Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN LIDA 400 Serie
Page 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIDA 409 Scale tape For mounting the scanning head, please refer to the separate Instructions. Maßband Für Montage des Abtastkopfes bitte separate Anleitung beachten. Ruban de mesure Pour le montage de la tête captrice, veuillez tenir compte des instructions distinctes. Nastro graduato Per il montaggio della testina fare riferimento al relativo manuale.
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items Supplied Lieferumfang Indice Mounting Procedure Hinweise zur Montage Mounting Montage Indice 11 Removing the Scale 11 Demontage des Maßstabes 12 Mounting the Magnets for Limit Switches 12 Anbau der Magneten für Limitschalter Page Pagina Página...
Warnings Warnhinweise Recommandations Avvertenze Advertencias Note: Mounting is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. The system must be disconnected from power! Achtung: Die Montage ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein! Attention : Seul un personnel qualifié...
Items Supplied Lieferumfang Contenu de la fourniture Standard di formitura Suministro LIC 4009 scale tape with PRECIMET adhesive mounting film. Maßband LIC 4009 mit Montagefilm PRECIMET. Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Ruban de mesure LIC 4009 avec film de montage PRECIMET. LIDA 409 2/2015 Nastro graduato LIC 4009 con pellicola PRECIMET.
Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder. Protect the graduation from direct contamination. Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Messgerätes liegt.
Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Mounting tolerances 0.05/500 F = Machine guideway; A = Magnets for limit switches // 0.1 Anbautoleranzen F = Maschinenführung; A = Magnete für Limitschalter Tolérances de montage F = Guidage de la machine; A = Aimants commut. fin de course Tolleranze di montaggio F = Guida della macchina;...
Page 7
/ 1 0 0 . 1 0 . 2 Mount the aligning rail. Anschlagleiste anbringen. Installer la barrette de butée. Appoggiare sul piano di battuta. Montar la barra tope. The scale tape with the PRECIMET adhesive mounting film has to be attached at a temperature >...
Page 8
Ensure correct position of reference mark track: Reference mark is above incremental track if cable outlet is at right. Place the scale tape carefully on the aligning rail and move it to the mounting surface. Lightly press the scale tape onto the mounting surface. Auf die richtige Lage der Referenzmarkenspur achten.
Page 9
Starting from the middle, press the scale tape evenly onto the mounting surface using a roller. Remove aligning rail. Maßband mit dem Roller von der Mitte aus gleichmäßig anpressen. Anschlagleiste entfernen. En partant du centre, appuyer régulièrement sur le ruban de mesure avec le rouleau.
Page 10
The mounting film will reach its maximum adhesive strength after approximately 70 hours at room temperature. Die maximale Haftkraft des Montagefilms ist bei Raumtemperatur nach ca. 70 Stunden erreicht. Le film de montage atteint son adhérence max. à température ambiante après environ 70 heures.
Page 11
Removing the Scale Tape Demontage des Maßbandes Démontage de la ruban de mesure Smontaggio del nastro graduato Desmontaje de la cinta de medida Preheat the scale tape, > 100 °C, and peel off (using a thin sheet metal strip). Caution: Risk of injury due to glass breakage and high temperatures. Maßband anwärmen, >...
Mounting the Magnets for Limit Switches Anbau der Magneten für Limitschalter Montage des aimants pour commutateurs de fin de course Montaggio dei magneti per finecorsa Montaje de los imanes para el contacto final de carrera The limit switches can be used to indicate the end of the machine traversing range.
Page 13
To display the switching point, use an adapter. To do this, move the scanning head to the desired position and insert the magnet. Mit einem Adapter kann der Schaltpunkt angezeigt werden. Dazu den Abtastkopf an die gewünschte Position fahren und den Magnet einschieben. Le point de commutation peut être affiché...
Page 14
Move the magnet until diode L1 or L2 lights up. Mark the position of the magnet (ensure that the mounting surface is clean), peel off the protective foil and apply the magnet. Magnet verschieben bis Diode von L1 bzw. L2 aufleuchtet. Stelle des Magneten markieren (auf saubere Montageflächen achten), Schutzfolie abziehen und Magnet ankleben.
Page 16
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...