Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

PA-STEREO-VERSTÄRKER
PA STEREO AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR STÉRÉO PROFESSIONNEL
AMPLIFICATORE STEREO PA
STA-250
STA-260
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D'EMPLOI • ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
Bestellnummer 25.3220
Bestellnummer 25.3230

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Monacor International img Stage Line STA-250

  • Page 1 PA-STEREO-VERSTÄRKER PA STEREO AMPLIFIER AMPLIFICATEUR STÉRÉO PROFESSIONNEL AMPLIFICATORE STEREO PA STA-250 Bestellnummer 25.3220 STA-260 Bestellnummer 25.3230 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA...
  • Page 2 Bevor Sie einschalten … Before switching on … Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät We wish you much pleasure with your new “img Stage von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungs- Line” unit. Please read these operating instructions care- anleitung vor dem Betrieb gründlich durch.
  • Page 3 Œ  9 10 11 13 10 9 Ž  je Lautsprecher Anschlussmöglichkeit per speaker je Ausgang Betriebsart Z je Lautsprecher Connecting possibility Mode Z per speaker STA-250 STA-260 per output STEREO, PARALLEL 4 Ω 700 W 1000 W  STEREO, PARALLEL 8 Ω...
  • Page 4: Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse

    Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie 12 Wahlschalter für die Betriebsart 2 Hinweise für den alle beschriebenen Bedienelemente und An - sicheren Gebrauch STEREO/ PARALLEL/ BRIDGE ( Kap. 6.1) schlüsse. Das Gerät entspricht allen relevanten Richt linien 13 Schalter GROUNDLIFT zur Trennung von der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
  • Page 5: Aufstellen Des Verstärkers

    herausragen (Berührungs- und Kurzschluss- Position HIGH: Hochpassfilter 4 Aufstellen des Verstärkers gefahr). (18 dB/ Oktave) Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack Beim Anschluss der Lautsprecher ist auf Position BYPASS: kein Filter für Geräte mit einer Breite von 482 mm (19″) die gleiche Polung aller Lautsprecher zu ach- Mit dem Regler CROSSOVER FREQ.
  • Page 6: Groundlift-Schalter

    Die vorgegebene Lastimpedanz ist nach dem 8 Technische Daten Einschalten des Verstärkers immer 8 Ω. Sind 4-Ω-Lautsprecher angeschlossen, für eine Anpassung der Berechnung die Taste LOAD 4/ 8 OHM (4) drücken. Im Display wird Modell STA-250 STA-260 OUT 4Ω jetzt (k) angezeigt und die Leistung für Sinus-Ausgangsleistung eine Lastimpedanz von 4 Ω...
  • Page 7: Operating Elements And Connections

    All operating elements and connections de - 11 ON / OFF switch LIMITER for the automatic 2 Safety Notes scribed can be found on the fold-out page 3. level limitation The unit corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with 12 Selector switch for the operating mode STEREO/ PARALLEL/ BRIDGE WARNING The unit is supplied with haz-...
  • Page 8: Placing The Amplifier

    For stereo operation or parallel opera- 6.2 Filter 3 Applications tion connect the speakers to the speaker The integrated filter can be used as a crossover This PA stereo amplifier is especially designed jacks (16, 19), pin configuration of the plug network for 2-way speaker systems (e.
  • Page 9: Groundlift Switch

    and a load impedance assumed. The specified 8 Specifications load impedance is always 8 Ω after switching on the amplifier. If 4 Ω speakers are connected, press the button LOAD 4/ 8 OHM (4) to adapt the calcula- Model STA-250 STA-260 OUT 4Ω...
  • Page 10: Face Avant

    Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de 11 Interrupteur Marche /Arrêt (ON / OFF) LIMI- 2 Conseils dʼutilisation manière à visualiser les éléments et branche- TER pour la limitation automatique de niveau et de sécurité ments. 12 Sélecteur pour le mode de fonctionnement Lʼappareil répond à...
  • Page 11: Installation En Rack

    trop dénudées et quʼaucun fil nu ne sorte position HIGH : filtre passe-haut 4 Possibilités de positionnement (18 dB / octave) (risque de contact et de court-circuit). Lʼamplificateur est conçu pour une installation Pour brancher des haut-parleurs, veillez à position BYPASS : aucun filtre en rack (482 mm / 19″) mais peut être également ce que tous les haut-parleurs aient la même posé...
  • Page 12: Interrupteur Groundlift

    est toujours de 8 Ω après lʼallumage de lʼamplifi- 8 Caractéristiques techniques cateur. Si des haut-parleurs 4 Ω sont reliés, ap - puyez sur la touche LOAD 4/ 8 OHM (4) pour OUT 4Ω adapter la calcul. Sur lʼaffichage (k) est Modèle STA-250 STA-260...
  • Page 13: Elementi Di Comando E Collegamenti

    A pagina 3, se aperta completamente, vedrete 12 Selettore per il modo di funzionamento 2 Avvertenze di sicurezza tutti gli elementi di comando e i collegamenti STEREO / PARALLEL / BRIDGE ( Cap. 6.1) Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive rile- descritti.
  • Page 14: Collocamento Dellʼamplificatore

    solati troppo e che non escano dei fili nudi Posizione HIGH: filtro passa-alto 4 Collocamento (18 dB / ottava) (pericolo di contatto e di cortocircuito). dellʼamplificatore Collegando gli altoparlanti, far attenzione Posizione BYPASS: nessun filtro Lʼamplificatore è previsto per lʼinserimento in un allʼidentica polarità...
  • Page 15: Interruttore Groundlift

    4/8 OHM (4). Sul display sarà quindi indicato 8 Dati tecnici OUT 4Ω (k), e si calcola la potenza per lʻimpe- denza di carico di 4 Ω. Per ritornare alla situa- zione precedente, premere ripetutamente il OUT 8Ω tasto, finché si vede nuovamente .
  • Page 16: Elementos De Funcionamiento Y Conexiones

    Todos los elementos de funcionamiento y las 11 Interruptor (ON / OFF) LIMITER para la limita- 2 Notas de Seguridad conexiones que se describen pueden encon- ción automática del nivel El aparato cumple con todas las directivas rele- trarse en la página 3 desplegable. vantes de la UE y por lo tanto está...
  • Page 17: Colocación Del Amplificador

    Si se utilizan los terminales de tornillo, pondiente para el altavoz conectado con el inter - 4 Colocación del Amplificador asegúrese de que las puntas de cable no tie- ruptor HIGH/ BYPASS/ LOW (9). El amplificador está previsto para la instalación nen mucha parte pelada y que no sobresale Posición LOW: Filtro pasa bajo...
  • Page 18: Interruptor De Masa

    asumida. La impedancia de carga especificada 8 Especificaciones siempre es 8 Ω después de conectar el amplifi- cador. Si se conectan altavoces de 4 Ω, pulse el botón LOAD 4/ 8 OHM (4) para adaptar el cálculo. El Modelo STA-250 STA-260 OUT 4Ω...
  • Page 19: Panel Przedni

    Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro- 11 Przełącznik ON / OFF LIMITER do automa- 2 Środki bezpieczeństwa nie 3. Pokazano tam rozkład elementów ope- tycznego ograniczania poziomu Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm racyjnych i złączy. UE i dlatego posiada oznaczenie symbolem 12 Przełącznik do wyboru trybu pracy STEREO/ PARALLEL/ BRIDGE ( rozdz.
  • Page 20: Montaż W Racku

    długości (może to spowodować zwarcie na trzasku w głośnikach, należy używać tego prze- 4 Instalacja skutek zetknięcia się odizolowanych żył). łącznika tylko przy wyłączonym filtrze [przełącz- Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w Przy podłączaniu głośników należy pamię- nik (9) w pozycji BYPASS]. racku (482 mm / 19″), ale może pracować...
  • Page 21: Przełącznik Groundlift

    Uwaga: Kalkulacja mocy nie działa podczas 8 Specyfikacja pracy mostkowej. 6.6 Przełącznik Groundlift Model STA-250 STA-260 W przypadku wystąpienia charakterystycznego przydźwięku lub buczenia w głośnikach, słysza- Moc wyjściowa RMS nego w przerwach między muzyką, spowodowa- stereo, równoległa przy 4 Ω 2 ×...
  • Page 22: Veiligheidsvoorschriften

    Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- voorschriften, alvorens het toestel in gebruik te ne men. Mocht u bijkomende informatie over de bediening van het toestel nodig hebben, lees dan de En gelse tekst van deze hand lei ding. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is in overeenstemming met alle ver- 2.
  • Page 23: Säkerhetsföreskrifter

    Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enhe- ten tas i bruk. Ytterligare information återfinns på övriga språk i manualen. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har Drag aldrig ur kontakten genom att dra i slad- därför försett med symbolen den, utan ta tag i kontaktkroppen. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, VARNING Enheten använder hög spänning...
  • Page 24 ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany © Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1195.99.02.04.2011...

Ce manuel est également adapté pour:

25.3220Img stage line sta-26025.3230

Table des Matières