Standards D'homologation Du Hayon Comme Barre Anti-Encastrement; Requirements For Homologation Of The Tail-Lift As An Underrun Protection; Requisitos Para La Homologación De La Trampilla Como Barra Antiempotramiento - ANTEO REP 25/1 Instructions Pour L'installation

Table des Matières

Publicité

Fr
STANDARDS
D'HOMOLOGATION
DU HAYON COMME BARRE
ANTI-ENCASTREMENT
L'homologation du hayon monte-charges comme BARRE
ANTI-ENCASTREMENT (conforme à la Directive Européenne
70/221/CE, récemment amendée par la Directive 2000/8/CE)
n'est possible qu'à condition que l'installation du hayon soit
effectuée dans le respect des cotes et des indications figurant
sur les dessins (voir plus bas). L'installation doit également
être effectuée dans le respect des directives indiquées dans
le présent manuel.
Cette homologation est également valable pour les véhicules
d'un poids technique admissible, à pleine charge, supérieur
à 44092.45 lb.
Pour le calcul final, sur la base des dessins, doivent être
satisfaits les calculs figurant sur les dessins susmentionnés,
à savoir:
E : module d'élasticité du matériel le moins performant
constituant le châssis et le contre-châssis (pour l'acier
E=29877775 psi) ;
L : distance en mm entre l'essieu arrière et le centre de la
bride boulonnée de fixation de la traverse à l'ensemble
châssis et con tre-châssis ;
J-effettivo : moment d'inertie obtenu, en in4, de la section
du châssis et con tre-châssis (si présent et si intéressé par
au moins deux vis M14 de fixation de la traverse sur le
véhicule), calculé autour de l'axe longitudinal ba ry cen tre
de la section trans ver sa le ;
h : hauteur en mm de l'ensemble châssis + contre-châssis
(si présent et in té res sé par le boulonnage) en le point où
est éva lué J-effectif ;
24
En
REQUIREMENTS
FOR HOMOLOGATION OF THE TAIL-
LIFT AS AN UNDERRUN PROTECTION
The homologation of the tail-lift as an UNDERRUN
PROTECTION (compliant with European Directive 70/221/
EC, most recently modified by 2000/8/EC) is possible ONLY
if the tail-lift is installed in accordance with the heights and
descriptions shown in the drawings below. Installation must
also be done according to the instructions given in this
manual.
Said type approval is valid for vehicles with allowable technical
mass with full load, even over 44092.45 lb.
For the final calculation, in reference to the drawings, the
calculations shown in the following drawings must also be
satisfied at the same time, where:
E: coefficient of elasticity of the most inferior mate-
rial making up the frame and counter-frame (for steel
E=29877775 psi);
L: distance in mm between the rear axle and the centre of
the fixing flange of the crosspiece bolted to the frame
and counter-frame ensemble;
J-effettivo: moment of inertia, expressed in in4, resulting
from the frame and counter-frame section (if present
and if affected by at least two M14 fastening screws
of the crosspiece on the vehicle), calculated about the
longitudinal centre of gravity axis of the crosspiece
section;
h: height in mm of the frame + counter-frame ensemble (if
present and affected by the bolting) in the point where
J-actual is calculated;
Es
REQUISITOS PARA LA
HOMOLOGACIÓN DE LA TRAMPILLA
COMO BARRA ANTIEMPOTRAMIENTO
La homologación de la trampilla elevadora como BARRA
ANTIEMPOTRAMIENTO (conforme a la D.E. 70/221/CE,
cuya última modificación es la 2000/8/CE) puede obtenerse
SÓLO si la instalación de la trampilla se lleva a cabo conforme
a las cotas y descripciones recogidas en los siguientes dibujos.
La instalación deberá asimismo efectuarse según las directivas
detalladas en este manual.
Dicha homologación es válida para vehículos con una masa
técnica admisible, a plena carga, que puede superar incluso
los 44092.45 lb.
Para el cálculo final, tomando como referencia los dibujos,
deberán resultar contemporáneamente satisfechos los
cálculos recogidos en dichos dibujos, donde:
E: módulo de elasticidad del material de inferior calidad
que constituye el chasis y el contrachasis (para el acero
E=29877775 psi);
L: distancia en mm entre el eje posterior y el centro de la
brida bulonada de fijación del travesaño al conjunto del
chasis y del contrachasis;
J-effettivo: momento de inercia resultante, en in4, de la
sección del chasis y del contrachasis (si se en cuentra
presente y si está atravesado al menos por dos tornillos
M14 de fijación del travesaño al vehículo), calculado
en torno al eje longitudinal baricentro de la sección
transversal;
h: altura en mm del conjunto del chasis + contrachasis (si
se encuentra presente y está atravesado por los torni-
llos) en el punto en el que es valorada la J-efectiva;

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour ANTEO REP 25/1

Ce manuel est également adapté pour:

Rep 33/1

Table des Matières