Innehåll Hand control SVENSKA Secondary control panel Inhoud Indicator Inhalt Charger Bruksanvisning Detaching the lift from the rail system Överensstämmelse och standard Using the lift Säkerhetsinstruktioner Data communication Specifikation Hanger Bars Produktbeskrivning Lifting height Användningsområden Accessories Produktskylt Troubleshooting Symboler på enhet och produktskylt Care instructions for the lift and accessories 33 Kompatibilitet Guidance and manufacturer’s declaration 34 Funktioner Att hänga upp lyften i skensystemet Handkontroll Sekundär manöverpanel Contenu FRANÇAIS Indikatorlampan Laddaren Notice d’utilisation Att ta ner lyften från skensystemet...
Page 3
Inhoud Kompatibilität NEDERLANDS Funktionen Gebruikershandleiding Aufhängen des Lifters im Schienensystem 81 In overeenstemming met en standaarden 54 Handsteuerung Veiligheidsvoorschriften Zusätzliche Bedieneinheit Specifications Kontrollleuchte Productbeschrijving Ladegerät Algemene beschrijving/beoogd gebruik Abnehmen des Lifters vom Schienensystem 83 Typeplaatje Nutzung des Lifters Symbolen op het apparaat en Datenaustausch het typeplaatje Bügel Compatibel Hubhöhe Functies Zubehör De lift ophangen aan het railsysteem Fehlersuche Handbediening Pflegeanleitung für Lifter und Zubehör Secundair bedieningspaneel Hinweise und Herstellererklärung Het waarschuwingslampje De lader De lift van het railsysteem halen...
HeliQ Bruksanvisning Viktigt! Du måste läsa bruksanvisningen för din enhet innan du använder den. Håll denna broschyr och information till hands för framtida användning. “VARNING!” Symbolen används vid Om inte andra avtal eller godkännanden existe- moment där särskild aktsamhet rar, ansvarar ägaren av produkten för eventuella bör iakttas kombinationer med tillbehör eller produkter från andra leverantörer än Human Care. Lyft och förflyttning av en person medför alltid en risk. Läs därför noga igenom användarmanu- Vid frågor eller oklarheter kontakta alltid leve- alen för både lyft och lyfttillbehör. Förvissa dig rantören. alltid om att de tillbehör du använder är avsed- da för användning med lyften. Som vårdgivare är du ansvarig för vårdtagarens säkerhet och Personer som använder utrustningen måste ha du måste känna till dennes möjlighet att klara fått tillräcklig utbildning och träning på lyft och lyftsituationen.
Säkerhetsinstruktioner Före första användning, säkerställ att: • L yfttillbehören är korrekt monterade. Selens lyftöglor och upphängning skall kontrolleras • D u läst och förstått användarmanualen för när öglorna är helt utsträckta vid lyfttillfället lyften samt alla tillbehör men innan brukaren lämnat den underlig- • L yften är monterad enligt installations- gande ytan instruktionen • D et är viktigt att alltid kontrollera att • L yfttillbehören passar lyften och är korrekt selöglorna alltid är placerade i botten på monterade bygelkroken (se bild nedan), i säkerhet under •...
Produktbeskrivning 1. Handkontroll 5. Indikatorlampa 2. Lyftband 6. Nödstopp 3. Sekundär manöverpanel 7. Anslutning för löpvagn 4. Nödnedfirningsknapp Användningsområden Med en taklyft får du möjlighet att enkelt och Produkten är konstruerad för flergångsanvänd- säkert kunna förflytta en vårdtagare. Lyften ning. används i samband med lyft och förflyttning Taklyften är konstruerad och testad för att av vårdtagare, exempelvis till och från säng, användas inomhus och är klassad som en IPX4 rullstol, toalett och från golv. Utrustningen kan produkt. även användas för gåträning och med hjälp av Klimatförhållandena bör vara enligt följande: extra tillbehör för balansträning och vägning. omgivningstemperatur på 0 °C till 40 °C, relativ HeliQ kan utrustas med en åkmotor som luftfuktighet från 30 % till 80 % och lufttryck möjliggör motoriserad horisontell drift samt för från 790 hPa till 1060 hPa.
HeliQ Produktskylt Produktskylten innehåller information an- gående lyften. Skylten är placerad på lyftens ovansida. Produkten är testad av ett ackrediterat test- institut och uppfyller erforderliga krav enligt Medicintekniska direktivet för Klass 1 produkter (MDD 93/42/EEC och Regulation 2017/745). Lyften är CE-märkt och uppfyller kraven i en- lighet med EN 10535, EN 60601-1 (elsäkerhet) samt EN 60601-1-2 (EMC). Radiosändande utrustning, mobiltelefoner etc. ska inte användas i apparatens närhet då detta kan påverka apparatens funktion. Särskild försiktighet måste iakttas vid användning av starka störkällor som diatermi och liknande så att t ex diatermikablar inte förläggs på eller nära apparaten. Vid tveksamhet rådgör med utrust- ningsansvarig eller med leverantören. Symboler på enhet och produktskylt CE-märkning Medicinsk utrustning Tillverkningsdatum Varning Tillverkare Lyften innehåller blybatterier och elektronik och skall återvinnas i Max last enlighet med detta Bruksanvisning: Läs och förstå...
3. Vårdgivaren måste följa tillverkarens Produkterna är också kompatibla med produk- bruksanvisning och rekommendationer ter från andra tillverkare med samma metod för avseende användning, underhåll, vårdtaga- att fästa selarna på bygel och lyft. På grund av re, vårdgivare, rengöring och besiktning av det stora utbudet av produkter på den globala lyft och sele. marknaden kan Human Care dock inte ta ansvar för något fel som kan uppstå på grund av 4. De olika produkterna som kombinerats till olämplig användning eller applicering av ett system, lyft, bygel, sele, våg och andra kombinationer av selar, byglar och lyftar från tillbehör, kan ha olika maximal viktbelast- andra tillverkare. Användning av systemkom- ning. Det är alltid den lägsta tillåtna maxi- binationer är på förskrivarens egen risk och mala belastningen för de olika produkterna...
HeliQ Överhettning firningsknappen fungerar endast om lyften är påslagen och om nödstoppet är avaktiverat. När Lyften är försedd med ett överhettningsskydd nödnedfirningen körs så inaktiveras ändlägesby- som stoppar motorn om den blir för varm. tarna. Om knappen hålls in efter det att lyften Överhettning kan ske om motorn överlastas är i bottenläget så kommer lyften att börja åka eller körs kontinuerligt under en längre tid. upp igen. Stanna alltid i nedersta läget. Lyftens arbetscykel (arbete:pause) är 15:85. Kontinuerlig drift är maximalt 2 minuter. Om detta överstigs riskerar motorn att överhettas. Nödnedfirningsknappen skall endast användas i nödsituationer. Bandsträckarvakt Lyften är utrustad med en bandsträckarvakt Säkerhetsspärr som omöjliggör ofrivillig utmatning av lyftban- Lyften är utrustad med säkerhetsspärr. Denna det. För att kunna mata ut bandet krävs det att förhindrar ofrivilliga fall. Vid ett för snabbt detta är belastat.Dra lätt i bandet samtidigt som utdragande av lyftbandet hamnar säkerhets- Ned-knappen på handkontrol eller manöverpa- spärren i låst läge varvid fallet stoppas. nelen hålls intryckt. Bygelns vikt är tillräcklig för att bandet skall kunna matas ut. Mekanisk nödnedfirning Vid strömavbrott och lyften är lastad, brukare i lyften, aktiveras lyftens mekaniska nödned- firning och lyften sjunker på ett säkert och...
Handkontroll Handkontrollen är utrustad med en Upp-knapp (2) och en Ned-knapp (3) för höjning och sänkning av lyften. Handkontrollen är även utrustad med en AV/PÅ knapp (1) för aktivering/inaktivering av lyften samt en nödfir- ningsknapp (4) för att snabbt sänka ned lyften. Håll in nödfirningsknappen och ned-knappen i minst 3 sekunder samtidigt för att aktivera nödnedfirning- en.
• L addaren får bara anslutas till ett jordat uttag. i olika bredder. Val av bygel skall vara anpassad efter vårdtagarens behov och vilken typ av sele Om skenladdning är tillgänglig via skenan, som används. Placera vårdtagaren i föreskri- laddas lyften kontinuerligt när lyften inte ven sele enligt selens bruksanvisning och häng används och befinner sig inom laddningsområ- upp selen i krokarna på bygeln. Kontrollera att det. När skenladdning är tillgänglig skall lyften selens lyftstroppar är ordentligt förankrade i inte laddas via handkontrollen. Ta kontakt med samtliga krokar. ägaren av systemet eller Human Care om det råder osäkerhet kring vilken typ av laddning som används. www.humancaregroup.com...
Att ta ner lyften från skensystemet Ta bort sprintarna som håller fast de två bultar- det. Se till att bandet hålls sträckt och rullas upp na i löpvagnen. Håll i lyften ordentligt och ta ur i lyften rakt och utan att vikas. de båda bultarna. Lyften är nu frikopplad från löpvagnen. Viktigt! När lyften är nedtagen skall bandet hållas sträckt medan det matas in i lyften. Placera lyften på en plan yta. Tryck på Upp-knappen på lyften för att föra tillbaka ban- Att använda lyften Bygeln kopplas till kroken på lyftbandet genom Bygeln kopplas till kroken på lyftbandet genom att kroken träs på snett underifrån (se fig)Lyfthö- att kroken träs på snett underifrån (se fig) jden motsvara skillnaden mellan den högsta och lägsta position som lyften kan befinna sig i. Detta motsvarar lyftbandets längd. Lyftbandets längd uppgår till 2120/1720 mm. Datakommunikation HeliQ är förberedd för att kommunicera med en Följande information kan utläsas ur lyften: vanlig PC (Win 7/Win 8). Denna kommunikation • Artikelnummer, serienummer och produk- möjliggör att statistik och annan information tionsdatum om lyften kan erhållas.
HeliQ Byglar Lyfthöjden motsvara skillnaden mellan den högsta och lägsta position som lyften kan befinna sig i. Detta motsvarar lyftbandets längd. Lyftbandets längd uppgår till 1720/2120 mm. • 72754 Hanger bar HeliQ 2P 35 cm • 72755 Hanger bar HeliQ 2P 45 cm • 72757 Hanger bar HeliQ 2P 60 cm • 92938 Hanger bar HeliQ 4P Lyfthöjd Om förlängning av lyftbandet önskas finns mel- Om maxvikten för något av tillbehören t.ex. lanstycken i olika längd som tillbehör. Lyftens lyftsele, lyftbygel och eventuella andra tillbehör lyfthöjd påverkas inte av mellanstyckets längd. INTE är densamma som för lyften, gäller den lägsta maxvikten av de som anges på respektive produkt. Den totala höjden av systemet består av skenan som lyften är monterad i, löpvagnen i skenan, eventuellt mellanstycke samt lyften. Kontrollera alltid märkningen på lyften och lyfttillbehören eller kontakta Human Care vid frågor eller oklarheter. Tillbehör Selar Motoriserad drift Human Cares selsortiment är brett och uppfyller HeliQ erbjuder möjligheten att koppla till moto- de olika krav och behov som ställs av brukaren. riserad drift. Med motoriserad drift kan lyften Utprovning av selar görs i enlighet med Human med minimalt arbete från vårdgivaren köras Cares utprovningsprotokol vilken kan laddas ner längs med skenan. Motorsierad drift behöver...
Felsökning Beskrivning Indikatorlampa Åtgärd Inget händer när man trycker på Släckt 1) Kontrollera att strömbrytaren är till slagen. Upp-knappen eller Ned-knappen på 2) Batterierna är helt urladdade. Ladda lyften ome- handkontrollen eller manöverpanelen delbart 3) Nödstoppet är intryckt. Avaktivera genom att vrida den röda knappen medurs.
HeliQ Skötselanvisning av lyften och tillbehören Skötselanvisning av lyft Månadsvis kontroll • Lyften bör laddas varje natt Kontrollera lyftbanden så att inga skador eller förslitningar uppstått. Mata ut lyftbanden så • T orka av lyftkassetten med en lätt fuktad långt att hela längden kan inspekteras. Kontakta torkduk. Diskmedel kan användas er återförsäljare om bandet är skadat • Spola aldrig lyftkassetten med vatten eller andra vätskor Service och serviceavtal • Använd ALDRIG starka rengöringsmedel på lyftkassetten Installation, service och underhåll skall endast utföras av personal som är kvalificerad av Hu- • Om lyften skall desinficeras kan DuPontTM man Care och i enlighet Human Cares direktiv. Virkon® användas Endast originalreservdelar får användas. •...
Riktlinjer och tillverkardeklaration Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetiska emissioner Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö. Emissionsprovning Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – riktlinjer RF-emissioner Grupp 1 Denna lyft från Human Care använder ra- diovågor endast för lyftens interna funktion. SS-EN 55011 Därför är dess RF-emissioner mycket låga och förväntas inte orsaka några störningar på elektronisk utrustning i närheten. RF-emissioner SS-EN 55011 Klass B Denna lyft från Human Care lämpar sig för användning i alla typer av miljöer och Emission av övertoner SS- Klass A inrättningar, inklusive i hemmet och i miljöer EN 61000-3-2 med direkt anslutning till det allmänna låg- Spänningsfluktuationer/ Överensstämmer spänningsnätet.
Page 18
<5 % UT <5 % UT Nätströmskvaliteten ska motsvara korta avbrott den i en typisk kommersiell eller (>95 % sänkning (>95 % sänkning och spänningsvari- sjukhusmiljö. Om denna lyft från i UT) i UT) ationer i elnätets Human Care måste användas under för 0,5 cykel för 0,5 cykel ingångsledningar ett strömavbrott, rekommenderas att lyften ansluts till en avbrottsfri ström- SS-EN 61000-4-11 källa eller ett lämpligt batteri. 40 % UT 40 % UT (>60 % sänkning (>60 % sänkning i UT) i UT) för 5 cykler...
Page 19
Provning av SS-IEC 60601 Överens- Elektromagnetisk miljö – riktlinjer immunitet provningsnivå stämmelsenivå Bärbar och mobil RF-kommunikation- sutrustning ska inte användas närmare någon del av denna lyft från Human Care, inklusive kablar, än det rekommenderade separationsavståndet som beräknas ur den ekvation som är tillämplig för sändarens frekvens. Rekommenderat separationsavstånd 3 Vrms d = [3,5/3] 150 kHz till 80 80 MHz till 800 MHz d = [3,5/3] Ledningsbunden 3 Vrms 800 MHz till 2,5 GHz d = [7/3] SS-EN 61000-4-6 3 V/m P motsvarar sändarens maximala uteffekt...
Page 20
HeliQ a Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och landmo- bilradio, amatörradio, AM- och FM-radiosändningar och tv-sändningar kan inte med noggrannhet förutsägas teoretiskt. En elektromagnetisk undersökning på plats bör övervägas för att utvärdera den elektromagnetiska miljön som skapas av fasta RF-sändare. Om den uppmätta fältstyrkan där denna lyftXX från Human Care används överstiger ovanstående tillämpliga RF-överensstämmelsenivå, ska man kontrollera att lyftenXX fungerar normalt. Om onormal drift observeras kan ytterligare åtgärder behöva vidtas, exempelvis justering eller omplacering av denna Human Care-lyftXX. b Över frekvensintervallet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkorna vara lägre än 10 V/m. Rekommenderade minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och denna Human Care-lyft. Denna Human Care-lyft är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörn- ingar kontrolleras. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och denna lyft enligt nedanstående rekommen- dationer, och i enlighet med kommunikationsutrustningens maximala uteffekt. Sändarens Separationsavstånd enligt sändarens frekvens högsta märkuteffekt 150 kHz till 80 MHz 80 MHz till 800 MHz 800 MHz till 2,5 GHz d = 0,7√P...
User Manual Important! You must read the user manual for your device prior to usage. Keep this booklet and information handy for future use. “WARNING!” This symbol is used when particular attention is If no other agreement or approval exists, the required owner of the product is responsible for any combinations using accessories or products Lifting and moving a person always entails from suppliers other than Human Care. some risk. You should therefore read the user Always contact your supplier if you have any manuals for the lift and the lifting accessories questions or if anything is unclear. carefully. Always make sure that the access- ories you are using are intended for use with Anyone using the equipment must have been the lift. As a caregiver, you are responsible for given given adequate training and be certified the client’s safety and you must know whether by Human Care in the use of the lift and its or not the client will be able to cope with the accessories lifting process.
HeliQ Safety instructions Before using for the first time, make sure that: • T he lift is correctly suspended in the distance strap, rail roller and rail • Y ou have read and understood the user manual for the lift and all of its accessories • T he right types, sizes, materials and designs of the accessories have been selected with • T he lift has been installed in accordance respect to the client’s safety and needs with the installation instructions • T he lift accessories have been correctly in- • T he lift accessories are intended for use stalled. The sling’s strap loops and suspensi- with the lift and are correctly fitted on must be checked once the loops are fully •...
HeliQ Product description 1. Hand control 5. Indicator 2. Lift belt 6. Emergency stop 3. Secondary control panel 7. Connector for rail roller 4. Emergency lowering button Intended use A ceiling lift provides you with the ability to The ceiling lift has been designed and tested for move a client safely and easily. The lift is used use indoors and is classified as an IPX4 product. for lifting and moving a client, for example to or from a bed, wheelchair or toilet or from Important! The product must not the floor. The apparatus can also be used for be immersed in water. walking training, and with the help of some accessories, for balance training and weighing. HeliQ can be equipped with a Power Traverse The climatic conditions should be as follows: that permits motorized horizontal operation...
Product label The product label contains information about the lift. This label is located on top of the lift. The product has been tested by an accredited test institute and complies with the necessary requirements in accordance with the Medical Devices Directive for Class 1 products (MDD 93/42/EEC and Regulation 2017/745). The lift is CE marked and complies with the re- quirements of EN 10535, EN 60601-1 (Electrical Safety) and EN 60601-1-2 (EMC). Wireless transmission equipment, mobile telephones, etc. must not be used close to the device as it may affect its function. Particular caution must be observed when using strong sources of interference (such as diathermy, etc.) to ensure that no cables or electrical compo- nents are placed on or near the device.If in doubt, ask the person in charge of the equip- ment or the supplier. Symbols on the unit and product label CE marking Medical Device...
HeliQ Compatibility Human Care Group slings are designed for use 3. The caregiver must follow the manufactu- with all Human Care lifts and hanger bars. The rer’s instruction manuals and recommen- products are also compatible with products of dations with respect to the use, care, other suppliers utilizing the same attachment client, caregiver, cleaning, and inspection method for securing slings to a hanger bar and of the slings and lifts. lift. However, due to the wide range of products worldwide, Human Care cannot be responsible 4. Different products on the assembled lift for any errors that may result from improper system: i.e., lift, hanger bar, sling, scale and use or application of combinations of slings, other accessories may have different max. hanger bars and lifts of other suppliers. The use loads. It is always the lowest maximum of the combined system is at the prescriber’s allowable load indicated for the respective own risk and liability. products and the system that applies for To ensure the safety of the client and caregiver, the entire system. Human Care recommends the following mini- Always check the markings on all individual mum requirements: products in the system. 1. When using slings with lifts and hang- er bars, made by manufacturers other 5. Individual risk assessment, including a than Human Care, the combined system...
emergency lowering button only works when lowering is activated and the hoist is lowering in the lift is switched on and emergency stop a safe and reliable manner. has been deactivated. When the emergency lowering is active, the end position switches are Overheating inactive. If the button is pushed until the lift is The lift has overheating protection which stops in its lowest position, the lift will start to go up the motor if it gets too hot. Overheating can again. Always stop at the lowest position. occur if the motor is overloaded or operated continuously for quite a long time. The lift’s The emergency lowering button work cycle (work:pause) is 15:85. Maximum must only be used in emergency continuous operation is two minutes. If this is situations. exceeded, there is a risk of the motor overhea- ting. Safety catch Belt tension guard The lift is equipped with a safety catch. This The lift is equipped with a belt tension guard prevents involuntary falls. If the lift belt is pulled that prevents unintentional discharging of the out too quickly, the safety catch will engage, lift belt. It must be loaded in order to be able to thus preventing the fall.
HeliQ Hand control The hand control is equipped with an Up the lift is loaded with more than approx. 40 kg it button (2) and a Down button (3) for raising will only run in the slower mode. and lowering the lift. The hand control is also equipped with an OFF/ON button (1) for activa- On the short side of the hand control there is an tion/deactivation of the lift and an emergency input for charging the lift and an input (USB-C) lowering button (4) for quickly lowering the lift. for communicating with the lift. Push the emergency lowering button together with the down button at least for 3 seconds simultaneously to activate the emergency lowering. Older lifts might not have the dual control and the delay. Lifts equipped with a Power Traverse have a hand control with seven buttons. In addition to the buttons described above, there are also buttons for moving the lift forwards (7) and backwards (6), as well as an alarm button (5). When the lift is loaded with less than approx. 40 kg it can be run at two speeds. If the Up or Down button is pressed for longer than 3 seconds, the lift will run in the faster mode. If HeliQ HeliQ Power traverse Secondary control panel The lift is equipped with a secondary control When the lift is loaded with less than approx.
The lift can only be used with a charger recommended by Human Care, article Important! When the batteries number 50880. reach a critically low battery level, • C harge the lift regularly, preferably every it will no longer be possible to night perform more lifts (up or down).
HeliQ Detaching the lift from the rail system Remove the pins holding the two bolts to the the belt is kept taut and gets rolled up in the lift rail roller. Hold the lift firmly and remove both straight, without folding. bolts. The lift is now disconnected from the rail roller. Important! When the lift is taken down, the belt must be kept taut while it is fed into the lift. Place the lift on a flat surface. Press the Up but- ton on the lift to move the belt back. Make sure Using the lift Human Care offers several different types of bar sling according to the sling instructions and hang in a variety of widths. The bar chosen should be the sling in the hooks on the bar. Check that the...
Motorized operation Care if you have any questions or if anything is HeliQ offers the ability to connect to motorized unclear. operation. Motorized operation allows the lift to be moved along the rail with minimal effort Slings from the caregiver. Motorized operation needs Human Care’s range of slings is wide enough to be installed by a technician with Human Care to meet the user’s various requirements and qualifications. needs. Slings are tested in accordance with Hu- man Care’s test log, which can be downloaded The power traverse is equipped with over- from www.humancaregroup.com. A test must heating protection which stops the motor if it be performed for each client individually and in overheats. Overheating can occur if the motor accordance with their needs. Consult the user is running continuously during a longer period. manual for the relevant sling to make sure the Continuous operation is maximum 5 minutes.
HeliQ Troubleshooting Description Indicator Action Nothing happens when you press the Not lit 1) Check that the mains switch is on. Up button or the Down button on the 2) The batteries are fully discharged. Charge the lift hand control or the control panel immediately 3) The emergency stop is pushed in.
NEVER use strong detergents on the ceiling be used. lift. • I f the lift needs to be disinfected, Du- PontTM Virkon® can be used Service agreements • T he lift belt must be washed and disinfec- Human Care invites you to sign a service agre- ted as instructed above ement for annual inspection and test loading. • A ctivate the emergency stop if the ceiling lift is not to be used for a few days, oterwi- Transport and storage se the batteries will run down During transport, or when the lift is not going to •...
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment.
Page 36
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Human Care lifts is are used exceeds the applicable RF compliance level above, the Human Care lifts should be observed to verify normal operation.
Les lève-personnes plafonniers Human Care le lève-personne sans qu’un adulte ne soit sont conçus pour lever et abaisser des clients présent. Ne laissez jamais un client seul dans le sur un plan vertical uniquement, jamais sur lève-personne. un plan diagonal ou oblique. Lors du levage, le lève-personne doit être positionné directement Les produits Human Care sont constamment mis au-dessus du client. Le client doit toujours être à jour et améliorés et nous nous réservons donc positionné au-dessus de la surface vers laquelle le droit d’en modifier la conception sans préavis. il doit être abaissé. Avis à l’utilisateur / patient en cas d’inci- LE LEVAGE OU L’ABAISSEMENT dent grave D’UN Client EN DIAGONALE OU Tout incident grave survenu en relation avec le À...
HeliQ Consignes de sécurité Avant la première utilisation, vérifiez que : • d es accessoires de type, taille, matériau et conception corrects sont choisis pour répondre • V ous avez lu et compris le manuel de l’utilisat- en toute sécurité aux besoins du client eur du lève-personne et de tous les accessoires • les accessoires de levage sont correctement • L e lève-personne est monté conformément montés. La suspension et les œillets de leva- aux instructions d’installation ge du harnais doivent être contrôlés lorsque •...
HeliQ Product description 1. Télécommande 5. Voyant indicateur 2. Courroie de levage 6. Arrêt d’urgence 3. Panneau de commande secondaire 7. Connexion pour chariot 4. Bouton de descente d’urgence Domaines d’utilisation Un lève-personne plafonnier permet de dépla- sonne plafonnier est conçu et testé pour une cer un client facilement et en toute sécurité. utilisation à l’intérieur et est classé comme un Le lève-personne s’utilise pour le levage et le produit IPX4. transport d’un client, par exemple depuis et vers un lit, un fauteuil roulant, des toilettes ou Important ! Le produit ne doit pas depuis le sol. L’équipement peut également être être immergé.
Plaque du produit La plaque du produit contient des informations concernant le lève-personne. La plaque est placée sur le dessus du lève-personne. Le produit a été testé par un institut de test accrédité et est conforme aux exigences de la directive sur les produits électromédicaux de classe I (MDD 93/42/EEC et réglemantation 2017/745). Le lève-personne porte un marquage CE et est conforme aux exigences de EN 10535, EN 60601- 1 (sécurité électrique) et EN 60601-1-2 (CEM). Les transmetteurs radio, téléphones portables, etc. ne doivent pas être utilisés à proximité immédiate de l’appareil car cela risquerait d’en affecter les performances. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation de puissantes sources de perturbations telles que du matériel de diathermie ou similaire. Par exemple, les câbles de diathermie ne doivent pas être placés sur l’appareil ni à proximité. En cas de doutes, veuillez contacter la personne responsable de l’équipement ou le fournisseur. Symboles sur l’appareil et plaque du produit Marquage CE Dispositif médical Date de fabrication Avertissement Fabricant L e lève-personne contient des batteries au plomb et des com- Charge max.
4. Différents produits sur le système de leva- combinaisons d’élingues, de barres de suspen- ge assemblé: c’est-à-dire que le lève-per- sion et d’ascenseurs d’autres fournisseurs. L’uti- sonne, la barre de suspension, le harnais, lisation du système combiné se fait aux risques la balance et d’autres accessoires peuvent et périls du prescripteur. avoir différents charges maximales. Il s’agit Pour assurer la sécurité du client et du soignant, toujours de la charge maximale autorisée Human Care recommande les exigences mini- la plus faible indiquée pour les produits males suivantes: respectifs et le système qui s’applique à 1. Lorsque vous utilisez des harnais avec les l’ensemble du système. lève-personnes et barres de suspension, Vérifiez toujours les marquages sur tous les fabriquées par d’autres fabricants, le systè- produits individuels du système. me combiné doit être conçu avec la même méthode de fixation pour les harnais avec 5. Une évaluation individuelle des risques, une la barre de suspension des ascenseurs comprenant un test pratique du système et...
Surchauffe en toute sécurité pour le client. Le bouton de descente d’urgence ne fonctionne que si le Le lève-personne est équipé d’une protection lève-personne est activé et l’arrêt d’urgence contre la surchauffe qui arrête le moteur si sa désactivé. Lorsque la descente d’urgence est température est excessive. Une surchauffe peut active, les interrupteurs de fin de course sont se produire si le moteur est surchargé ou utilisé inactifs. Le levier va commencer a remonter en continu pendant une période prolongée. Le si le bouton est enfonce et que le levier est a cycle de service du lève-personne (fonctionne- sa position la plus basse. Toujours arrêter à la ment :pause) est de 15:85. La durée de fonc- position la plus basse. tionnement continu maximale est de 2 minutes. Si cette durée est dépassée, le moteur risque de surchauffer. Le bouton de descente d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence. Protecteur de tension de courroie Taquet de sécurité Le lève-personne est équipé d’un protecteur de tension de courroie qui empêche toute exten- Le lève-personne est équipé d’un taquet de...
HeliQ Télécommande La télécommande comporte un bouton Haut à deux vitesses. Si le bouton Haut ou Bas est (2) et un bouton Bas (3) pour la montée et la maintenu enfoncé pendant plus de 3 secon- descente du lève-personne. La télécommande des, le lève-personne fonctionnera à la vitesse est également pourvue d’un bouton MARCHE/ supérieure. Si le lève-personne est chargé d’un ARRÊT (1) pour l’activation/la désactivation poids supérieur à environ 40 kg, il ne fonction- du lève-personne et d’un bouton de descente nera qu’à vitesse lente. d’urgence (4) permettant d’abaisser rapidement l’appareil. Le côté court de la télécommande comporte un port pour la charge du lève-personne et un port Le lève-personne est équipé d’un panneau USB-C pour la communication avec l’appareil. de commande secondaire situé sur l’appareil. Ce panneau peut être utilisé à la place de la télécommande. Il comporte un bouton Haut et un bouton Bas pour la montée et la descente du lève-personne. Il est également pourvu d’un bouton MARCHE/ARRÊT pour l’activation/la désactivation du lève-personne et d’un bouton de descente rapide permettant d’abaisser rapi- dement l’appareil. Les lève-personnes équipés d’un moteur de déplacement comportent une télécommande à sept boutons. En plus du bouton décrit ci-dess- us, la télécommande présente des boutons permettant de déplacer le lève-personne vers l’avant (6) et vers l’arrière (7) ainsi qu’un bouton...
Panneau de commande secondaire Le lève-personne est équipé d’un panneau Lorsque le lève-personne est chargé d’un poids de commande secondaire situé sur l’appareil. inférieur à environ 40 kg, il peut fonctionner Ce panneau peut être utilisé à la place de la à deux vitesses. Si le bouton Haut ou Bas est télécommande. Le panneau de commande maintenu enfoncé pendant plus de 3 secondes, secondaire comporte un bouton Haut (2) et un le lève-personne fonctionnera à la vitesse bouton Bas (3) pour la montée et la descente supérieure. Si le lève-personne est chargé d’un du lève-personne. Il est également pourvu d’un poids supérieur à environ 40 kg, il ne fonction- bouton MARCHE/ARRÊT (1) pour l’activation/la nera qu’à vitesse lente. désactivation du lève-personne et d’un bouton de descente rapide (4) permettant d’abaisser 1 2 3 4 rapidement l’appareil. Appuyez sur le bouton pour abaissement d’ur- gence et le bouton vers le bas au moins 3 sec- ondes simultanément pour activer la abaisse- ment d’urgence. Systèmes de levage de plafond anciens peuvent ne pas avoir la commande à...
Important ! Lorsque les batteries Le lève-personne ne doit être utilisé atteignent un niveau faible qu’avec le chargeur recommandé par critique, il n’est plus possible Human Care, numéro d’article 50880. d’utiliser l’appareil (pour monter ou descendre). Toutefois, la • Chargez régulièrement le lève-personne, de puissance restante dans les préférence toutes les nuits.
Le lève-personne HeliQ est préparé pour la Les informations suivantes concernant le communication avec un PC ordinaire (Win 7/ lève-personne peuvent être obtenues : Win 8). Ceci permet d’obtenir des statistiques • Numéro d’article, numéro de série et date et autres informations sur l’appareil. de production • Poids max. de l’utilisateur La communication avec le lève-personne né- • Version du logiciel cessite le logiciel Human Care Data and Service • Moment de l’entretien Application, disponible au téléchargement sur • Statistiques d’utilisation périodiques le site de Human Care, www.humancaregroup. com. • Journal des erreurs Connectez le lève-personne au PC à l’aide d’un L’équipement informatique connecté doit être câble USB-C standard. Lancez Human Care Data conforme aux exigences de la norme IEC 60950- and Service Application et suivez les instruc- 1 ou IEC 60601-1 tions. Le lève-personne doit être allumé lors...
Hauteur de levage La hauteur de levage correspond à la différence Si vous souhaitez la rallonger, des sangles entre la position la plus haute et la position la intermédiaires de différentes longueurs sont plus basse que peut atteindre le lève-personne. disponibles en accessoires. La hauteur de leva- Ceci correspond à la longueur de la courroie ge du lève-personne n’est pas modifiée par la de levage. La courroie de levage est longue de longueur de la sangle intermédiaire. 2120mm/1720 mm. Accessoires La hauteur totale du système est constituée Human Care recommande d’utiliser unique- du rail dans lequel est monté le lève-personne, ment des harnais Human Care avec les lève-per- du chariot dans le rail, d’une éventuelle sangle sonnes Human Care. Visitez intermédiaire et du lève-personne. www.humancaregroup.com pour plus d’infor- mations sur les modèles et tailles disponibles. Si le poids maximal indiqué pour l’un des acces- soires (harnais, barre de levage ou autre) n’est PAS identique à celui indiqué pour le lève-per- Fonctionnement motorisé sonne, le poids maximal inférieur de ceux HeliQ offre la possibilité d’un fonctionnement indiqués pour chaque produit doit toujours motorisé. Le fonctionnement motorisé permet être utilisé. Vérifiez toujours le marquage sur le au soignant de déplacer le lève-personne le lève-personne et les accessoires de levage ou...
Dépannage Voyant Description indicateur Mesure La pression sur le bouton Haut ou Bas Éteint 1) Vérifiez que l'interrupteur est activé. de la télécommande ou du panneau 2) Les batteries sont complètement déchargées. Char- de commande ne produit aucun effet gez immédiatement le lève-personne. 3) L'arrêt d'urgence est activé.
• N ’utilisez JAMAIS de détergents puissants des pièces de rechange d’origine. sur la cassette du lève-personne • P our désinfecter le lève-personne, vous pou- Accord d’entretien vez utiliser du Virkon® de DuPontTM • L e lève-personne doit être nettoyé et Human Care vous propose de signer un accord désinfecté conformément aux instructions d’entretien avantageux pour l’inspection et la ci-dessus mise à l’essai annuelles. • A ctivez l’arrêt d’urgence s’il n’est pas prévu d’utiliser la cassette du lève-personne Transport et stockage pendant quelques jours. Sinon, les batteries Pendant le transport ou lorsque le lève-per-...
Lignes directrices et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le lève-personne Human Care est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lève-personne Human Care doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement.
Page 52
Lignes directrices et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le lève-personne Human Care est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lève-personne Human Care doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement.
RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où sont utilisés les lève-personnes Human Care dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, les lève-per- sonnes Human Care doivent être observés afin que le fonctionnement normal soit confirmé. Si des performances anormales sont constatées, il peut être nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, par exemple de...
De cliënt mag de lift niet gebruiken zonder de De liften van Human Care zijn zo geconstru- aanwezigheid van een volwassene. Laat een eerd dat ze cliënten alleen verticaal omhoog en cliënt nooit alleen in de lift achter. omlaag kunnen brengen, nooit diagonaal of in De producten van Human Care worden voort- een hoek. De lift moet op het moment van tillen durend verder ontwikkeld en verbeterd en altijd recht boven de cliënt zijn geplaatst. De wij behouden ons het recht voor constructies cliënt moet altijd boven het oppervlak zijn ge- zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. plaatst waarop hij/zij moet worden neergezet. Notificatie voor eindgebruiker/patient in HET DIAGONAAL OF IN EEN...
Veiligheidsvoorschriften Let er vóór het eerste gebruik op dat: • T ype, afmetingen, materialen en uiterlijk van de accessoires geselecteerd zijn op • U de gebruikershandleiding voor de lift en basis van de veiligheid en de behoeften alle accessoires gelezen en begrepen heeft van de cliënt • D e lift conform de installatievoorschriften is • D e liftaccessoires correct gemonteerd zijn. gemonteerd Bij het tillen moeten de lussen van de tilband • D e liftaccessoires bij de lift horen en correct hefogen en ophanging van de sling worden gemonteerd zijn gecontroleerd wanneer de ogen helemaal •...
HeliQ Specifications Tilcapaciteit, max.: 55100 150 kg 55110 220 kg 55120 300 kg 55130 150 kg/330 lbs power traverse 55140 220 kg/484 lbs power traverse 55150 300 kg/661 lbs power traverse Afmetingen: (BxHxL) 235x140x235mm Gewicht van de lift: 7 kg Accu's 2x12V 2,3 Ah Nooddaalfunctie:...
Productbeschrijving 1. Handbediening 5. Waarschuwingslampje 2. Liftband 6. Noodstop 3. Secundair bedieningspaneel 7. Aansluiting voor loopwagen 4. Knop voor nooddaalfunctie Algemene beschrijving/beoogd gebruik Met een plafondlift krijgt u de mogelijkheid om De plafondlift is gemaakt en getest voor ge- een zorgnemer gemakkelijk en veilig te kunnen bruik binnenshuis en is geclassificeerd als een verplaatsen. De lift wordt bijvoorbeeld gebruikt IPX4-product. om een zorgnemer naar en uit een bed, een rolstoel, een toilet en vanaf de vloer te tillen en Belangrijk! Het product mag niet in te verplaatsen. De apparatuur kan ook worden water ondergedompeld worden. gebruik voor looptraining en, met behulp van extra accessoires, voor balanstraining en wegen. HeliQ kan worden uitgerust met een transfer- De klimaatomstandigheden moeten als volgt motor die gemotoriseerd horizontaal vervoer en zijn: omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 40 continu opladen direct in de rail mogelijk maakt.
HeliQ Typeplaatje Het typeplaatje bevat informatie over de lift. Het plaatje zit aan de bovenkant van de lift. Het product is getest door een erkend testin- stituut en voldoet aan alle vereisten volgens de Richtlijn Medische Hulpmiddelen voor produc- ten van klasse 1 (MDD 93/42/EEC en Regulation 2017/745). De lift heeft een CE-markering en voldoet aan de eisen van EN 10535, EN 60601-1 (elektrische veiligheid) en EN 60601-1-2 (EMC). Er mag geen apparatuur die radiogolven uit- stuurt (mobiele telefoons e.d.) in de nabijheid van het toestel worden gebruikt, aangezien dit de werking van het toestel kan beïnvloeden. Ex- tra voorzichtigheid is geboden bij de toepassing van sterke storingsbronnen zoals diathermie en dergelijke, zodat diathermiekabels niet op of in de nabijheid van de uitrusting worden gelegd. In geval van twijfel dient u de voor de uitrusting verantwoordelijke persoon of de leverancier te raadplegen. Symbolen op het apparaat en het typeplaatje CE-markering Medisch apparaat Fabricagedatum Waarschuwing Fabrikant D e lift bevat loodbatterijen en elektronica en moet conform...
Compatibel Human Care Group tilbanden zijn ontworpen voor alle Human Care liften en tiljukken. De 3. De zorgverlener moeten de handleidingen producten zijn tevens te gebruiken met pro- en aanbevelingen van de fabrikant volgen ducten van andere leveranciers, die voorzien met betrekking tot het gebruik, de zorg, zijn van dezelfde bevestigingsmethode voor het cliënt, zorgverlener, reiniging en inspectie bevestigen van tilbanden aan een juk en lift. van de tilbanden en liften. Vanwege het brede scala van producten wereld- wijd, kan Human Care echter niet verantwoor- 4. Verschillende producten op het geas- delijk worden gesteld voor fouten die kunnen sembleerde liftsysteem: d.w.z. lift, tiljuk, voortvloeien uit onjuist gebruik of toepassing tilband, w schaal en andere accessoires, van combinaties van tilbanden, jukken en liften kunnen voor verschillende maximale van andere leveranciers. Het gebruik van het belastingen zijn. Het is altijd de laagste gecombineerde systeem is op eigen risico en...
HeliQ nooddaalfunctie altijd zo veilig mogelijk voor nooddaling geactiveerd worden en de lift zal de de cliënt kan worden uitgevoerd. De knop voor gebruiker op een veilige en betrouwbare wijze de nooddaalfunctie werkt alleen als de lift is laten zakken. aangezet en als de noodstop is uitgeschakeld. Wanneer het nooddaalsysteem actief is zijn Oververhitting de eindstandschakelaars inactief. Als de knop De lift is voorzien van een beveiliging tegen wordt ingedrukt totdat de lift in de laagste po- oververhitting, die de motor stilzet als deze te sitie is, zal de lift weer omhoog gaan. Stop altijd warm wordt. Er kan oververhitting optreden als op de laagste positie. de motor overbelast wordt of als deze langere tijd permanent loopt. De werkcyclus van de De knop voor de nooddaalfunctie lift (werk:pauze) is 15:85. Continu bedrijf is mag alleen worden gebruikt in maximaal 2 minuten. Als hier overheen gegaan noodsituaties. wordt, bestaat het risico dat de motor overver- hit raakt. Veiligheidsvergrendeling Bandspanningscontrole De lift is voorzien van een veiligheidsvergren- De lift is voorzien van een mechanisme voor deling. Dat voorkomt dat de lift ongewild naar bandspanningscontrole, die onbedoelde uitvoer beneden valt. Als de tilband te snel wordt van de liftband voorkomt. Om de band te uitgetrokken, blokkeert de veiligheidsvergren-...
Handbediening Op de handbediening zit een op-knop (2) en Wanneer de op- of de neer-knop langer dan 3 een neer-knop (3) voor het omhoog of omlaag seconden worden ingedrukt, zal de lift met de bewegen van de lift. Op de handbediening zit hoogste snelheid bewegen. Als de lift met meer ook een AAN-/UIT-knop (1) voor het activeren/ dan circa 40 kg wordt belast, kan alleen de inactiveren van de lift en een nooddaalknop (4) lagere snelheid worden gebruikt. om de lift snel omlaag te bewegen. Aan de korte kant van de handbediening zit een ingang om de lift op te laden en een ingang (USB-C) om met de lift te communiceren. De lift is voorzien van een secundair bedie- ningspaneel dat op de lift zit. Het bedieningspa- neel kan worden gebruikt als alternatief voor de handbediening. Het is uitgerust met een op-knop en een neer-knop voor het omhoog of omlaag bewegen van de lift. Op het bedie- ningspaneel zit ook een AAN-/UIT-knop voor het activeren/inactiveren van de lift en een nood- daalknop om de lift snel omlaag te bewegen. Liften die zijn uitgerust met een transfermo- tor hebben een handbediening met zeven knoppen. Naast de hierboven beschreven knop zijn er ook knoppen om de lift vooruit (6) en achteruit (7) te bewegen en een alarm-knop (5).
HeliQ Secundair bedieningspaneel De lift is voorzien van een secundair bedienings- Als de lift met minder dan circa 40 kg wordt paneel dat op de lift zit. Het bedieningspaneel belast, kan deze met twee snelheden bewegen. kan worden gebruikt als alternatief voor de Wanneer de op- of de neer-knop langer dan 3 handbediening. Het secundaire bedieningspa- seconden worden ingedrukt, zal de lift met de neel is uitgerust met een op-knop (2) en een hoogste snelheid bewegen. Als de lift met meer neer-knop (3) voor het omhoog of omlaag dan circa 40 kg wordt belast, kan alleen de bewegen van de lift. Op het bedieningspaneel lagere snelheid worden gebruikt. zit ook een AAN-/UIT-knop (1) voor het activer- en/inactiveren van de lift en een nooddaalknop 1 2 3 4 (4) om de lift snel omlaag te bewegen. Druk de nooddaal knop samen met de omlaag knop minstens 3 seconden in om de nooddaal- functie te activeren. Oudere liften hebben mo- gelijk geen dubbele commando om de functie uit te voeren.
De lift mag alleen worden gebruikt met Belangrijk! Wanneer de batterijen een door Human Care aanbevolen lader, een kritiek laag niveau bereiken, artikelnummer 50880. is het niet langer mogelijk om • L aad de lift regelmatig op, bij voorkeur elke de lift te bewegen (omhoog of nacht.
HeliQ Het gebruik van de lift Human Care biedt verschillende soorten tiljukken gebruikersaanwijzing van de tilband in de voor- in verschillende breedtes aan. De keuze van tiljuk geschreven tilband en hang deze aan de haken moet worden afgestemd op de behoeften van de van het tiljuk. Controleer of de lussen van de zorgnemer en het type tilband dat wordt ge- tilband goed vastzitten in alle haken. bruikt. Plaats de zorgnemer volgens de Datacommunicatie HeliQ is voorbereid voor communicatie met U kunt de volgende informatie over de lift een gewone computer (Win 7/Win 8). Op die uitlezen: manier kunt u statistiek en andere informatie • Artikelnummer, serienummer en productie- over de lift krijgen. datum • Max. gebruikersgewicht Voor de communicatie met de plafondlift is • Softwareversie de software Human Care Data and Service • Servicetijdstip Application nodig, die u kunt downloaden vanaf • Periodieke gebruiksstatistiek de website van Human Care, www.humancare- group.com. • Logbestand met storingen Sluit de lift aan op de computer met een stan- De aangesloten computerapparatuur moet daard USB-C-kabel. Start de Human Care Data voldoen aan de eisen uit IEC 60950-1 of IEC and Service application en volg de instructies.
Tilhoogte verlenging van de liftband gewenst is, zijn er De totale hoogte van het systeem bestaat uit de tussenstukken in verschillende lengtes verkrijg- rail, waar de lift aan hangt, de loopwagen in de rail, een eventueel tussenstuk en de lift. baar als accessoire. De tilhoogte van de lift wordt niet beïnvloedt door de lengte van het tussenstuk. Accessoires Indien het maximumgewicht voor één van de de gebruikershandleiding van de desbetreffen- accessoires, bijv. tilband, tiljuk en eventuele de sling om te zorgen dat het product correct andere accessoires NIET hetzelfde is als voor de wordt gebruikt. lift, geldt het laagste maximumgewicht dat op de desbetreffende producten wordt aange- Human Care raadt aan om alleen tilbanden van geven. Controleer altijd de aanduiding op de...
HeliQ Storingzoeken Beschrijving Waarschuwingslampje Maatregel Er gebeurt niets als u op de op-knop 1) Controleer of de schakelaar aan is. of de neer-knop op de handbedie- 2) De batterijen zijn volledig opgeladen. Laad ning of het bedieningspaneel drukt. de lift onmiddellijk op. 3) De noodstop is ingedrukt.
Page 67
Service Garantie en ondersteuning Installatie, service en onderhoud mogen uits- Heeft u informatie of ondersteuning nodig, luitend worden uitgevoerd door personeel dat neem dan contact op met Human Care, www. door Human Care is geautoriseerd en volgens humancaregroup.com, of uw distributeur. de richtlijnen van Human Care. Er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. www.humancaregroup.com...
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische uitstraling De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecifice- erd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Page 69
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische uitstraling De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecifice- erd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Page 70
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecifice- erd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Page 71
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecifice- erd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
Page 72
Voor gebruik in een elektromagnetische omgeving van vaste RF-zenders dient een meting ter plaatse te worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de Human Care tillift wordt gebruikt het van toepassing zijnde compliantieniveau overschrijdt, moet goed opgelet worden of de Human Care tillift normaal functioneert.
Gebrauchsanweisung Wichtig! Sie müssen das Benutzerhandbuch für Ihr Gerät lesen, bevor Sie es verwenden können. Bewahren Sie diese Broschüre und Informationen für die zukünftige Verwendung auf. “WARNUNG!” Das Symbol weist haftet Human Care nicht für möglicherweise auf Vorgänge hin, bei denen auftretende Verletzungen oder andere Unfälle. besondere Vorsicht geboten ist. Sofern keine anderen Vereinbarungen oder Genehmigungen bestehen, haftet der Besitzer Das Anheben und Transferieren von Personen des Produkts für mögliche Kombinationen mit ist stets mit einem gewissen Risiko verbunden. Zubehör oder Produkten von anderen Lieferan- Lesen Sie daher sorgfältig das Benutzerhand- ten als Human Care. buch für Lifter und Hebezubehör. Vergewissern Setzen Sie sich im Zweifelsfall stets mit dem Sie sich stets, dass das verwendete Zubehör für Lieferanten in Verbindung. den Lifter-Einsatz vorgesehen ist. Das Pflegeper- sonal ist für die Sicherheit des Pflegebedürfti- Personen, die die Ausrüstung verwenden, gen verantwortlich und muss wissen, ob er mit müssen ausreichend für den Gebrauch des der Hebesituation zurecht kommen kann. Lifters und des Zubehörs geschult worden sein. Klienten dürfen den Lifter nur in Anwesenheit Human Care-Lifter sind ausschließlich für das einer erwachsenen Person nutzen. Lassen Sie Anheben und Absenken von Klienten in senk-...
HeliQ Safety instructions Stellen Sie vor der erstmaligen Nutzung Stellen Sie vor der Benutzung stets sicher, sicher, dass: dass: • S ie das Benutzerhandbuch für den Lifter und • P ersonal, das die Ausrüstung verwendet, sämtliches Zubehör gelesen und verstanden eine ausreichende Schulung für Lifter und haben, Zubehör erhalten hat, • D er Lifter gemäß Installationsanweisung • D as Lifterband nicht verdreht oder versch- montiert wurde, lissen ist, sondern sich am Lifter (sowohl innen als auch außen) ungehindert...
Page 75
Wichtig! Um sicherzustellen, dass Human Care bietet eine Schulung für den siche- ren Umgang mit Lifter und Zubehör. das Lifterband nicht beschädigt wird, muss sich der Hebebügel im Gleichgewicht befinden und Unter www.humancaregroup.com finden Sie der Gurt muss richtig befestigt weitere Informationen zu Gurten, Schienensys- sein. Beim Transferieren darf das temen und anderem Zubehör. Lifterband nicht festgehalten oder gezogen werden. Beim Einrollen Warnung! Änderungen am Produkt des Lifterbands muss dieses dürfen nur mit Erlaubnis des...
Produktbeschreibung 1. Handsteuerung 5. Kontrollleuchte 2. Lifterband 6. Notausfunktion 3. Zusätzliche Bedieneinheit 7. Anschluss für Laufwagen 4. Notabsenkungstaste Einsatzbereiche Mit einem Deckenlifter können Sie einen Pfle- Der Deckenlifter ist für den Einsatz in Innen- gebedürftigen einfach und sicher anheben und bereichen konstruiert und getestet. Er ist als transferieren. Der Lifter wird verwendet, um IPX4-Produkt eingestuft. Pflegebedürftige aus Bett oder Rollstuhl, von der Toilette oder vom Boden anzuheben oder sie Wichtig! Das Produkt darf nicht ins dorthin zu transferieren. Die Ausrüstung kann Wasser abgesenkt werden. auch für Gehübungen verwendet werden. Mit weiterem Zubehör kann sie für Gleichgewichtsü- bungen und zum Wiegen eingesetzt werden. Folgende klimatische Bedingungen sollten gegeben sein: Umgebungstemperatur 0-40°C, relative Luftfeuchtigkeit 30-80 % und Luftdruck Der HeliQ lässt sich mit einem Transfermotor 790-1060 hPa.
HeliQ Produktschild Auf dem Produktschild sind Informationen zum Lifter angegeben. Das Schild ist an der Obersei- te des Lifters angebracht. Das Produkt wurde von einem akkreditierten Prüfinstitut geprüft und erfüllt die notwendigen Anforderungen gemäß der Richtlinie 93/42/EEC und Regulierung 2017/745 über Medizinpro- dukte der Klasse 1. Der Lifter verfügt über ein CE-Kennzeichen und erfüllt die Anforderungen der Normen EN 10535, EN 60601-1 (elektrische Sicherheit) und EN 60601-1-2 (elektromagnetische Verträglichkeit). Ausrüstung mit Funkemissionen, Mobiltelefone usw. dürfen nicht in Nähe des Geräts eingesetzt werden, da andernfalls dessen Funktionswei- se beeinträchtigt werden kann. Beim Einsatz starker Störquellen wie Diathermie usw. gilt besondere Vorsicht. Zum Beispiel sollen Di- athermiekabel nicht auf oder am Gerät verlegt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Verantwortlichen für die Ausrüstung oder an den Lieferanten. Symbole am Gerät und auf dem Produktschild CE-Kennzeichnung Seriennummer Herstellungsdatum Medizinisches Gerät Hersteller Warnung Max. Last D er Lifter enthält Bleiakkus und Elektronikkomponenten. Er ist G ebrauchsanweisung: Vor der entsprechend zu entsorgen Verwendung des Produkts müs- Zertifizierungszeichen durch sen Sie die Gebrauchsanweisung...
Um die Sicherheit des Kunden und der Pfle- gekraft zu gewährleisten, empfiehlt Human Care 5. Überprüfen Sie immer die Markierungen die folgenden Mindestanforderungen: auf allen einzelnen Produkten im System. 1. Bei der Verwendung von Hebegurten und Aufhängungsstangen, die von anderen 6. Eine individuelle Risikobewertung, Herstellern als Human Care hergestellt einschließlich eines praktischen Tests des werden, muss das kombinierte System Systems und einer Validierung mit der ver- mit der gleichen Hebegurtbefestigungs- wendeten spezifischen Kombination, sind methode für die Aufhängungsstange von erforderlich, um zu bestätigen, dass die Bodenaufzügen und Deckenaufzügen Größe das Hebegurt für den beabsichtigten konstruiert werden Aufhänger, Clip-style Einsatzzweck geeignet und mit der Breite Hebegurt sind mit einem Clip-Stil Aufhäng-...
HeliQ Funktionen Notausfunktion sition (Lifter ist abgesenkt) gedrückt gehalten, fährt der Lifter wieder nach oben. Beenden Sie In Notsituationen lässt sich die Notausfunktion die Notabsenkung stets in der untersten Posi- durch ein Ziehen am roten Band aktivieren. tion und geben die Taste wieder frei. Zum Zurücksetzen der Notausfunktion muss die Aktivierungsplatte ganz oben am Band hoch- gedrückt werden. Mechanische Notabsenkung Wenn es bei beladenem Lifter (Anwender im Notabsenkung Lifter) zu einem Stromausfall kommt, wird die mechanische Notabsenkung aktiviert und der In einer eventuellen Notsituation kann die Lifter auf sichere Weise abgesenkt. Notabsenkungstaste am Lifter oder an der Handsteuerung gedrückt werden, um den Lifter schnell abzusenken. Ein akustisches Signal gibt Überhitzung an, dass der Lifter abgesenkt wird. Stellen Sie Der Lifter besitzt einen Überhitzungsschutz, stets sicher, dass die Notabsenkung so sicher der den Motor bei einer zu hohen Temperatur wie möglich für den Klienten stattfinden kann.
Aufhängen des Lifters im Schienensystem HeliQ wird direkt auf den Laufwagen mon- Mit Einschalten des Schalters ist der Lifter tiert, der sich in der Schiene befindet. Zwi- einsatzbereit. schenstücke oder Ähnliches werden nicht verwendet. Entfernen Sie die Splinte (A), mit denen die bei- den Bolzen (B) im Laufwagen gehalten werden. Entfernen Sie die Bolzen und führen Sie den Lif- ter zum Laufwagen hoch. Sorgen Sie dafür, dass das Verbindungsteil des Lifters und das Loch im Laufwagen in einer Flucht liegen und stecken Sie die Bolzen zurück in die Löcher. Sichern Sie die Bolzen mit beiden Splinten. Der Lifter kann beidseitig montiert werden. Handsteuerung Die Handsteuerung ist zum Anheben und Ab- Wird der Lifter mit weniger als ca. 40 kg senken des Lifters mit einer Aufwärts-Taste (2) belastet, kann er mit zwei Geschwindigkeiten und mit einer Abwärts-Taste (3) ausgestattet. betrieben werden. Wird die Aufwärts- oder Die Handsteuerung ist zum schnellen Absenken Abwärts-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, des Lifters sogar mit einer AN/AUS-Taste (1) zur wechselt der Lifter in die höhere Geschwin- Aktivierung/Deaktivierung des Lifters und mit digkeit. Wird der Lifter mit mehr als ca. 40 kg einer Notabsenkungstaste (4) ausgestattet.
HeliQ Zusätzliche Bedieneinheit Der Lifter ist mit einer zusätzlichen Bedienein- Wird der Lifter mit weniger als ca. 40 kg heit ausgestattet, die sich im Lifter befindet. belastet, kann er mit zwei Geschwindigkeiten Die Bedieneinheit kann alternativ zur Handst- betrieben werden. Wird die Aufwärts- oder euerung verwendet werden. Die zusätzliche Abwärts-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, Bedieneinheit ist zum Anheben und Absenken wechselt der Lifter in die höhere Geschwin- des Lifters mit einer Aufwärts-Taste (2) und digkeit. Wird der Lifter mit mehr als ca. 40 kg einer Abwärts-Taste (3) ausgestattet. Die Bedie- belastet, kann er nur mit der niedrigeren neinheit ist zum schnellen Absenken des Lifters Geschwindigkeit betrieben werden. sogar mit einer AN/AUS-Taste (1) zur Aktivie- rung/Deaktivierung des Lifters und mit einer 1 2 3 4 Notabsenkungstaste (4) ausgestattet. Betätigen Sie den Notabsenkknopf und die Ab-Taste mindestens 3 Sekunden lang gleich- zeitig, um die Notabsenkung zu aktivieren. Bei älteren Liftermodellen sind Doppeltastensteue- rung und Verzögerung u. U. nicht vorhanden.
Wenn eine Ladung über die Schiene möglich Sie das Ladekabel mit der Handsteuerung oder ist, darf der Lifter nicht über die Handsteuerung setzen Sie die Handsteuerung in die Ladehalte- geladen werden. Nehmen Sie Kontakt mit dem rung ein, um den Ladevorgang zu starten. Beim Besitzer des Systems oder mit Human Care Laden des Lifters leuchtet die Kontrollleuchte auf, wenn Sie unsicher sind, welche Ladeart gelb. anzuwenden ist. Der Lifter darf nur mit einem von Human Wichtig! Wenn die Akkus einen Care empfohlenen Ladegerät verwendet...
HeliQ Nutzung des Lifters Human Care bietet verschiedene Bügeltypen Pflegebedürftigen im vorgeschriebenen Gurt in unterschiedlichen Breiten an. Die Wahl des (siehe zugehörige Gebrauchsanweisung) und Bügels soll sich nach den Bedürfnissen des hängen Sie den Gurt am Haken des Bügels auf. Pflegebedürftigen und nach dem verwen- Stellen Sie sicher, dass die Hebeschlingen des deten Gurttyp richten. Positionieren Sie den Gurts fest an allen Haken verankert sind. Datenaustausch HeliQ ist so ausgelegt, dass der Datenaustausch Folgende Informationen lassen sich aus dem mit einem normalen PC (Win 7/Win 8) möglich Lifter auslesen: ist. Durch diesen Austausch erhält man Zugang • Artikelnummer, Seriennummer und Produk- zu Statistiken und zu anderen Informationen tionsdatum über den Lifter. • Max. Benutzergewicht • Software-Version Zur Kommunikation mit dem Deckenlifter ist die • Service-Intervall Software Human Care Data and Service Applica- • Periodische Anwendungsstatistik tion erforderlich, die von der Human Care-Web- site www.humancaregroup.com heruntergela-...
Hubhöhe Falls eine Verlängerung des Lifterbands Wenn das Maximalgewicht für eines der Zu- gewünscht wird, gibt es als Zubehör Zwi- behörteile wie z. B. Hebegurt, Hebebügel und schenstücke in verschiedenen Längen. Die etwaiges anderes Zubehör NICHT mit dem Wert Länge des Zwischenstücks wirkt sich nicht auf für den Lifter übereinstimmt, gilt das niedrigste die Hubhöhe des Lifters aus. Maximalgewicht, das für das jeweilige Produkt angegeben wird. Kontrollieren Sie stets die Kennzeichnung an Lifter und Lifterzubehör oder Die Gesamthöhe des Systems setzt sich aus der wenden Sie sich bei Fragen oder Unklarheiten Schiene, in die der Lifter montiert ist, aus dem an Human Care. Laufwagen in der Schiene, aus dem möglichen Zwischenstück und aus dem Lifter zusammen. Zubehör Gurte Motorantrieb Human Care bietet ein umfangreiches Gurt- HeliQ kann mit einem Motor angetrieben wer-...
HeliQ Fehlersuche Beschreibung Kontrollleuchte Maßnahme Keine Reaktion beim Drücken auf die 1) Kontrollieren Sie, ob der Schalter eingeschaltet ist. Aufwärts-Taste oder Abwärts-Taste 2) Die Akkus sind vollständig entladen. Laden Sie den an der Handsteuerung oder an der Lifter umgehend auf. Bedieneinheit.
• A ktivieren Sie die Notausfunktion, wenn die den. Es dürfen nur Originalersatzteile verwen- Lifterkassette mehrere Tage nicht genutzt det werden. werden soll. Andernfalls können sich die Akkus entladen. • D er Lifter soll stets horizontal liegend auf- Servicevertrag bewahrt und transportiert werden. Human Care bietet die Möglichkeit zum Ab- schluss eines Servicevertrags, der besondere Jährliche Inspektion Vorteile für die jährliche Inspektion und einen Belastungstest umfasst. Der Lifter soll mindestens einmal pro Jahr eine Inspektion durchlaufen. Sie muss gemäß Anweisungen von Human Care durchgeführt Transport und Lagerung werden. Das durchführende Personal muss von Beim Transport und wenn der Lifter über einen Human Care geschult worden sein. Verschleiß- längeren Zeitraum nicht verwendet wird, ist der teile sind besonders sorgfältig zu untersuchen.
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umge- bung verwendet wird.
Page 89
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umge- bung verwendet wird.
Page 90
Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umge- bung verwendet wird.
Page 91
Liftern. Die Human Care Lifter sind für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer der Human Care Lifter kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (Sendern) und den Human Care Liftern einhält, wie unten entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationseinrichtung empfohlen.
Page 92
HUMAN CARE SWEDEN (HQ) Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Phone: +46 8 665 35 00 Fax: +46 8 665 35 10 Email: info.se@humancaregroup.com HUMAN CARE CANADA 10-155 Colonnade Road Ottawa, ON K2E 7K1 Phone: +1 613 723 6734 Fax: +1 613 723 1058 Email: info.ca@humancaregroup.com...