Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

User manual / Bruksanvisning /
Notice d'utilisation / Benutzerhandbuch /
Handleiding
Slings/ Selar/ Harnais / Gurte / Tilbanden
Silhouette Sling Net 25015, Silhouette Sling Trevira® 25020

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour human care Trevira 25020

  • Page 1 User manual / Bruksanvisning / Notice d’utilisation / Benutzerhandbuch / Handleiding Slings/ Selar/ Harnais / Gurte / Tilbanden Silhouette Sling Net 25015, Silhouette Sling Trevira® 25020...
  • Page 2: Table Des Matières

    Allmän beskrivning/Avsedd användning Technical Specifications Teknisk specifikation Product Label Produktetikett Compliances and Standards Överensstämmelse och standard Suspension Alternatives Upphängningsalternativ Hanger Bars for Human Care Lifts Byglar till Human Cares lyftar Compatibility Kompatibilitet Sling Application Applicering av sele Troubleshooting Felsökning Care Instructions Skötselinstruktioner...
  • Page 3: User Manual

    Before use, always check that the sling is for downloading from our website at not damaged or worn. www.humancaregroup.com. Human Care’s products are continuously Contact your local distributor if you have any being developed and updated to provide our questions about the product and its use.
  • Page 4: Safety Instructions

    • Check that the lift is balanced when moving, This product is not a swing. raising and/or lowering the client. If you are using a Human Care lift with telescopic • Make sure no sharp objects are in contact hanger bar, it is important that the bar hooks with the sling.
  • Page 5: General Description / Intended Use

    The advantage of this material is that the sling is easy to fit and dries quickly after The Human Care Silhouette Slings are models washing or after the client has taken a bath. with neck support, which are specially desig- ned for moving people to and from narrow The Trevira®...
  • Page 6: Product Label

    Slings Product Label The label on the sling contains the following information: Human Care company logo This way up arrow and marking the centre line of the sling CE and MD marking Silhouette Sling Net, Product name and size X Large...
  • Page 7: Compliances And Standards

    Compliances and Standards Human Care is an ISO 13485:2012 certified The sling is CE marked in accordance with the company. Medical Devices Directive for Class 1 products (MDD 93/42/EEL). The CE mark is on the sling This sling has been tested in accordance with itself.
  • Page 8: Hanger Bars For Human Care Lifts

    A spacious sitting position making it suitable for larger clients or when using a stretcher. 4-point suspension is available with both fixed and portable ceiling lifts or floor lifts. Hanger Bars for Human Care Lifts HeliQ Roomer S / Altair HeliQ (7275x) (55751 45 cm, 17,7”...
  • Page 9: Compatibility

    Compatibility Human Care Group slings are designed for use with standard requirements for patient lifts with all Human Care lifts and hanger bars. The as stated in EN ISO 10535. products are also compatible with products of other suppliers utilizing the same attachment...
  • Page 10: Sling Application

    Slings Sling Application Lifting the client from a lying position Lay the client on his/her side. Position the sling so that the centre of the sling lines up with the client’s spine. Take note of the marking on the sling “This way out, back”. The bottom part of the sling must be directly under the client’s coccyx.
  • Page 11 Continue lifting the client. It may be ne- cessary to lower the bed slightly. Raise the client’s legs slightly while turning him/her away from the bed. It is a good idea to put your arm around the client while you are moving him/her to create a greater sense of security.
  • Page 12: Troubleshooting

    Slings Attach the neck support lifting straps to the hanger bar. Pause in this position and check that all the lifting straps are securely attached to the hooks. Continue lifting the client. It is a good idea to put your arm around the client while you are moving him/her to create a greater sense of security.create a greater sense of security.
  • Page 13: Care Instructions

    Once the product has reached the end of its A periodic inspection must be carried out at life, it must be disposed as residual waste. least every 6 months. See Human Care’s peri- Overview of Sling Material Care Machine Wash Maximum Temperature 60°C (140°F) (slings with padding) Machine Wash Maximum Temperature 75°C (167°F)
  • Page 14: Disinfection Procedure

    Slings Disinfection Procedure Human Care slings are intended to be used with one patient at a time. To avoid possible trans- mission of infectious diseases, it is important to clean the sling if it has become soiled or if it is to be used by a different patient.
  • Page 15: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Viktigt! Du måste läsa bruksanvisningen för din enhet innan du använder den. Håll denna broschyr och information till hands för framtida användning. Symbols VARNING symbolen indikerar en CE MARKING symbolen indikerar att potentiellt farlig situation som, om produkten uppfyller kraven i EG- den inte undviks, kan leda till allvarlig direktiv.
  • Page 16: Säkerhetsinstruktioner

    Rätt • Kontrollera att vårdtagaren sitter säkert i använder en Human Care lyft med teleskop- selen innan lyftet. bygel, är det viktigt att bygelkrokarna är i samma position på båda sidor. • Kontrollera att lyften är i balans när vård- tagaren förflyttas, höjs eller sänks.
  • Page 17: Allmän Beskrivning/Avsedd Användning

    Allmän beskrivning/Avsedd användning Silhouette sling (Hög skalsele) Nätselen är tillverkad i polyesternät med låg friktion. Fördelen med detta material är att appli- Human Cares Silhouette sling är selar med nack- ceringen går smidigt samt att selen torkar snabbt stöd speciellt lämpade för förflyttningar till och efter tvätt och bad.
  • Page 18: Produktetikett

    12. Läs manualen innan användning 25015-XL 13. Okulärbesikning 14. Tillverkningsdatum och -land SWL < 250kg / < 550lbs This way out, back 15. Batch-nummer 16. Serienummer Human Care HC AB 17. Tvättnistruktioner Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Sweden Maskintvättstemperatur http://www.humancaregroup.com Ej blekmedel Latex free Torktumling;...
  • Page 19: Överensstämmelse Och Standard

    Överensstämmelse och standard Human Care är ett ISO 13485:2012-certifierat- Lyftselen är CE-märkta enligt direktiven för företag. medicintekniska produkter av klass 1 (MDD 93/42/EEL). CE-märkningen finns på selen. Denna sele har testats i överensstämmelse med ISO 10535. Upphängningsalternativ Våra selar är utformade baserat på det faktum att människor är olika och att vi alla har våra...
  • Page 20: Byglar Till Human Cares Lyftar

    Selar 3-punktsupphängning Erbjuder en utvidgad sittställning och en mer jämn viktfördelning. 3-punktsupphängning lämpar sig speci- ellt för vårdtagare med ökad risk för trycksår eller som behöver extra utrymme för överkroppen. Trä den vänstra bendelen genom hällan på den högra bendelens utsida. Fäst bendelens lyftöglor på ben- kroken och ryggdelens lyftöglor på...
  • Page 21: Kompatibilitet

    Human Care dock inte ta ansvar re, vårdgivare, rengöring och besiktning av för något fel som kan uppstå på grund av lyft och sele.
  • Page 22: Applicering Av Sele

    Selar Applicering av sele Lyft av vårdtagaren från en liggande position Lägg vårdtagaren på sidan. För in selen så att dess mitt hamnar längs ryggraden. Lägg märke till selens märkning ”This way out, back” (Denna sida ut, bak). Selens nedre del ska vara strax under svanskotan.
  • Page 23 Fortsätt lyftet vårdtagaren. Det kan bli nödvändigt att sänka sängen något. Lyft lite i vårdtagarens ben samtidigt som du vrider henne/honom från sängen. Håll gärna din arm om vårdtagaren under förflyttningen för att skapa en större känsla av trygghet. Lyft av vårdtagaren från en sittande position För ner selen bakom vårdtagarens rygg.
  • Page 24: Felsökning

    Selar Haka på nackstödets lyftöglor i lyftbygeln. Stanna i detta läge och kontrollera att alla lyftöglor är säkert förankrade i krokarna. Fortsätt att lyfta vårdtagaren. Håll gärna din arm om vårdtagaren under förflyttning- en då det skapar en större trygghetskänsla. Felsökning Beskrivning Åtgärd...
  • Page 25: Periodisk Inspektion

    Skötselinstruktioner Kontrollera slitage minst var sjätte månad. Se Human Cares formu- lär för periodisk inspektion. Kontrollera om selen är sliten. Det är viktigt att undersöka tyget, kanter, sömmar och lyftöglor. Förväntad livslängd för selar Skadad lyftutrustning får inte användas. Selen förväntas klara av ungefär 150-180 Tvätt tvättar, beroende på...
  • Page 26 Selar Desinficeringsförfarande Human Care-selar är avsedda att användas av en patient åt gången. För att undvika överföring av infektionssjukdomar är det viktigt att rengöra selen om den har blivit smutsig eller om den ska användas av en annan patient. Godkända desinfektionsmetoder...
  • Page 27: Notice D'utilisation

    Web à l’adresse www.humancaregroup.com. Les produits de Human Care sont sans cesse Contactez votre distributeur local si vous avez développés et mis à jour pour offrir à nos clients des questions sur le produit et son utilisation.
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    Ce produit n’est sement du patient. En cas d’utilisation d’un pas une balançoire. lève-personne Human Care avec une barre • Veillez à ce qu’aucun objet pointu n’entre en de suspension télescopique, il est important contact avec le harnais.
  • Page 29: Description Générale/Utilisation Conforme

    à faible frottement. L’avantage de ce matériau est que le harnais est facile à mettre en place et sèche Human Care Silhouette Slinig 25015 et 25020 sont rapidement après le lavage ou après que la patient des modèles équipés d’un appui-tête, spéciale- a pris un bain.
  • Page 30: Étiquette Du Produit

    Harnais Étiquette du produit L’étiquette apposée sur le harnais présente les informations suivantes: Logo d’entreprise Human Care Cette flèche vers le haut Marquage CE et MD Nom et taille du produit Silhouette Sling Net, Image montrant le harnais utilisée X Large Numéro d’article...
  • Page 31: Conformités Et Normes

    Conformités et normes Human Care est une entreprise certifiée ISO Le harnais porte un marquage CE conformé- 13485: 2012. ment à la directive sur les équipements médi- caux. Le marquage CE est apposé sur le harnais Cette élingue a été testée conformément à la lui-même.
  • Page 32: Barres De Suspension Pour Les Lève-Personnes De Human Care

    Une position assise spacieuse idéale pour les patients lourds ou lors de l’utilisation d’un brancard. La sus- pension à 4 points est disponible pour les lève-per- sonnes fixes et portables. Barres de suspension pour les lève-personnes de Human Care HeliQ Roomer S / Altair HeliQ...
  • Page 33: Compatibilité

    Cependant, en raison de la large gamme de pro- tien, le client, le soignant, le nettoyage et duits dans le monde, Human Care ne peut être l’inspection des élingues et des ascenseurs. tenu responsable des erreurs pouvant résulter d’une mauvaise utilisation ou application de...
  • Page 34: Application De Harnais

    Harnais Application du harnais Levage du patient depuis une position allongée Allongez le patient sur son côté. Placez le harnais de manière à ce que son centre soit aligné avec la colonne vertébrale du patient. Portez attention au marquage ap- posé...
  • Page 35 Continuez à lever le patient. Il peut être nécessaire d’abaisser légèrement le lit. Levez légèrement les jambes du patient pendant que vous le tournez pour l’élo- igner du lit. Il est recommandé de placer votre bras autour du patient pendant le déplacement afin de créer une meilleure sensation de sécurité.
  • Page 36: Résolution Des Problèmes

    Harnais Attachez les sangles de levage de l’ap- pui-tête à la barre de levage. Pausez dans cette position et vérifiez que toutes les sangles de levage sont attachées en toute sécurité aux crochets. Continuez à lever le patient. Il est recom- mandé...
  • Page 37: Instructions D'entretien

    150 à 180 cycles de lavage, selon l’intensité Nettoyage d’utilisation, la charge maximale appliquée Les harnais de Human Care sont destinées à un pendant l’utilisation et le respect des procédu- usage individuel. Pour éviter les infections ou res de lavage correctes. Cela équivaut à environ la transmission de bactéries, il est important...
  • Page 38: Procédure De Désinfection

    Jeter après utilisation Désinfection autorisée (voir la liste des désinfectants approuvés) Procédure de désinfection Les harnais Human Care sont destinés à être utilisés avec un seul patient à la fois. Pour éviter une éventuelle transmission de maladies infec- tieuses, il est important de nettoyer le harnais s’il est sale ou s’il doit être utilisé...
  • Page 39: Gebrauchsanweisung

    Schlinge nicht beschädigt oder versch- www.humancaregroup.com. lissen ist. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, wenn Die Produkte von Human Care werden ständig Sie Fragen zum Produkt und seiner Verwendung weiterentwickelt und aktualisiert, um unseren haben. Kunden höchste Qualität zu bieten. Wir behal- ten uns das Recht vor, Konstruktionsänderung-...
  • Page 40: Sicherheitshinweise

    Bewegen, Heben und / oder Senken des werden. Dieses Produkt ist keine Schaukel. Kunden ausgeglichen ist. Wenn Sie einen Human Care-Lifter mit Teleskop-Hebebügel- • Stellen Sie sicher, dass keine scharfen Ge- stange verwenden, ist es wichtig, dass sich genstände mit dem Hebegurt in Berührung die Haken der Stangen auf beiden Seiten in kommen.
  • Page 41: Technische Spezifikationen

    Silhouette slings zeichnet sich durch eine geringe Reibung aus. Der Vorteil dieses Materials besteht darin, dass Die hohen Silhouette Sling von Human Care es sich leicht anlegen lässt. Der Gurt trocknet (25015 und 25020) sind Gurte mit Nackenstüt- nach der Wäsche oder nach dem Baden schnell.
  • Page 42: Produkt-Etikett

    12. Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch 25015-XL 13. Visuelle Inspektion SWL < 250kg / < 550lbs 14. Herstellungsdatum und -land This way out, back 15. Chargennummer 16. Ordnungsnummer Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm 17. Waschanleitung Sweden http://www.humancaregroup.com Maschinenwäsche-Temperatur Latex free...
  • Page 43: Konformitäten Und Standards

    Konformitäten und Standards Human Care ist nach ISO 13485: 2012 Der Hebegurt trägt die CE-Kennzeichnung ge- zertifiziert. mäß der Medizinprodukterichtlinie für Produkte der Klasse 1 (MDD 93/42 / EEL). Das CE-Zeichen Diser Hebegurt wurde gemäß ISO 10535 befindet sich auf der Schlinge.
  • Page 44: Aufhänger Für Human Care Lifte

    Eine geräumige Sitzposition, die sich für größere Kunden oder auf einer Trage eignet. Die 4-Punkt-Auf- hängung ist sowohl mit festen als auch mit tragbaren Deckenliften oder Bodenliften erhältlich. Aufhänger für Human Care Lifte HeliQ Roomer S / Altair HeliQ (7275x)
  • Page 45: Kompatibilität

    Kompatibilität Die Human Care Goup-Hebegurt sind für alle sein und den Standardanforderungen Human Care-Lifte und Aufhänger geeignet. für Patientenlifter gemäß EN ISO 10535 Die Produkte sind auch mit Produkten anderer entsprechen. Anbieter kompatibel, die dieselbe Befestigungs- methode für die Befestigung der Schlingen an Die Pflegekraft muss die Bedienungsanlei- einer Hebebügelstange und an einem Lifter...
  • Page 46: Sling-Anwendung

    Hebegurt Sling-Anwendung Anheben aus der Liegeposition Legen Sie den Pflegebedürftigen auf die Seite. Legen Sie den Gurt so hin, dass seine Mittellinie längs zur Wirbelsäule liegt. Ach- ten Sie auf die Gurtmarkierung (Außense- ite oben). Der untere Teil des Gurtes muss sich knapp unter dem Steißbein befinden.
  • Page 47 Den Hebevorgang fortsetzen. Es kann notwendig sein, das Bett etwas abzusen- ken. Heben Sie die Beine des Pflegebedürf- tigen leicht an, während Sie ihn vom Bett wegdrehen. Um dem Pflegebedürftigen mehr Sicherheit zu geben, können Sie beim Transfer den Arm um ihn legen. Anheben aus der Sitzposition Schieben Sie den Gurt hinter dem Rücken nach unten.
  • Page 48: Fehlersuche

    Hebegurt Hängen Sie die Hebeschlaufen der Nack- enstütze in den Hebebügel ein. Bleiben Sie in dieser Position und überprüfen Sie, dass alle Hebeschlaufen sicher an den Haken befestigt sind. Den Hebevorgang fortsetzen. Um dem Pflegebedürftigen mehr Sicherheit zu geben, können Sie beim Transfer den Arm um ihn legen.
  • Page 49: Pflegehinweise

    Voraussichtliche Lebensdauer der Schlinge Es wird erwartet, dass die Schlinge je nach Reinigung Nutzungsintensität, maximaler Belastung Human Care Schlingen sind für den individuel- während des Gebrauchs und Einhaltung der len Gebrauch bestimmt. Um Infektionen oder korrekten Waschverfahren für etwa 150 bis 180 die Übertragung von Bakterien zu vermeiden,...
  • Page 50 Nicht waschen Nach Gebrauch entsorgen Desinfektion erlaubt (siehe Liste der zugelassenen Desinfektionsmittel) Desinfektionsverfahren Human Care-Gurte dürfen jeweils nur bei einem Patienten angewendet werden. Um eine mög- liche Übertragung von Infektionskrankheiten zu vermeiden, ist es wichtig, die Schlinge zu reini- gen, wenn sie verschmutzt ist oder von einem anderen Patienten verwendet werden soll.
  • Page 51: Gebruikshandleiding

    Controleer voor gebruik altijd dat de til- www.humancaregroup.com, heeft. band niet beschadigd of verouderd is Neem contact op met uw locale vertegenwoor- Producten van Human Care worden continue diging indien u vragen heeft over het product ontwikkeld en verbeterd om onze klanten de en het gebruik.
  • Page 52: Veiligheidsinstructies

    • Controleer dat de lift in balans is tijdens het schommel. verplaatsen en omhoog/omlaag tillen van de cliënt. Als u een Human Care lift met een • De tilband mag niet in contact komen met telescopisch juk gebruikt, is het van belang scherpe voorwerpen.
  • Page 53: Algemene Beschrijving /Beoogd Gebruik

    Silhouette slings De net tilband is gemaakt van polyester net met een lage wrijvingsweerstand. Het voordeel van De Human Care Silhouette Slings zijn modellen dit materiaal is dat de tilband zich gemakkelijk met nekondersteuning, special ontworpen aanpast en snel droogt na het wassen of nadat voor het tillen van personen van en naar smalle de cliënt een douche/bad heeft genomen.
  • Page 54: Productlabel

    12. Lees de handleiding voor gebruik SWL < 250kg / < 550lbs 13. Visuele inspectie This way out, back 14. Datum en land van productie 15. Batch nummer Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 16. Serienummer 117 43 Stockholm Sweden 17. Wasinstructies http://www.humancaregroup.com...
  • Page 55: In Overeenstemming Met En Standaarden

    In overeenstemming met en standaarden Human Care is een ISO 13485:2012 certificeerd De tilband heeft een CE markering in overeen- bedrijf. stemming met de Medical Devices Directive for Class 1 products (MDD 93/42/EEL). Het CE merk De tilband is getest in overeenstemming met is aanwezig op de tilband.
  • Page 56: Tiljukken Voor Human Care Liften

    Een ruime zithouding waardoor deze geschikt is voor grotere cliënten of bij het gebruik van een brancard. 4-puntsbevestiging is beschikbaar met zowel vaste als draagbare plafondliften of verrijdbare tilliften. Tiljukken voor Human Care liften HeliQ Roomer S / Altair HeliQ...
  • Page 57: Compatibel

    Compatibel Human Care Group tilbanden zijn ontworpen daardvereisten voor patiëntenliften zoals voor alle Human Care liften en tiljukken. De vermeld in EN ISO 10535. producten zijn tevens te gebruiken met pro- ducten van andere leveranciers, die voorzien De zorgverlener moeten de handleidingen...
  • Page 58: Sling Applicatie

    Tilband Sling Applicatie De cliënt optillen vanuit een liggende positie Leg de cliënt op zijn/haar zijde. Plaats de tilband zo dat het midden van de tilband op één lijn ligt met de rug van de cliënt. Let op de markering op de tilband ”This way out, back”.
  • Page 59 Ga door met het tillen van de cliënt. Het kan nodig zijn om het bed iets te laten zakken. Til de benen van de cliënt iets op en draai hem/haar weg van het bed. Het is een goed idee om uw arm om de cliënt te slaan terwijl u hem/haar beweegt om een groter gevoel van veiligheid te creëren.
  • Page 60: Problemen Oplossen

    Tilband Bevestig de lussen voor de neksteun aan het tiljuk. Pauzeer in deze positie en con- troleer of alle lussen stevig aan de haken zijn bevestigd. Ga door met het optillen van de cliënt. Het is een goed idee om uw arm om de cliënt te slaan terwijl u hem/haar beweegt om een groter gevoel van veiligheid te creëren.
  • Page 61: Onderhoudsinstructies

    Reinigen Dit komt overeen met ongeveer 3 jaar wassen Human Care tilbanden zijn bedoeld voor indivi- eenmaal per week of 5 jaar tweewekelijks dueel gebruik. Om infecties of overdracht van wassen. Het wordt aanbevolen om de tilband bacteriën te voorkomen, is het belangrijk om de...
  • Page 62 Weggooien naar gebruik Desinfectie toegestaan (zie lijst met toegestaande desinfectiemiddelen) Desinfectie procedure Human Care tilbanden zijn bedoeld voor één cliënt per keer. Om mogelijke overdracht van infectiesziekten te voorkomen, is het belangrijk om de tilband schoon te maken als deze vuil is geworden of als deze door een andere cliënt...

Table des Matières