Page 5
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indi- 3. Demonteer op de punten C en F de originele bouten. rect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen 4.
Page 6
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle docu- ments after fitting the towbar. Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das * Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by Werkstatt-Handbuch zu Rate ziehen. incorrect assembly, including the use of unsuitable tools, the Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu...
Page 7
Sicherungswirkung nicht mehr garantiert ist! ter la notice du fabricant. * Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixa- Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter tion.
Page 8
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen ska användas. tillsammans med bilens övriga dokument. * Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt vlägsna eventuellt klistermärkena som sitter på fästpunkterna. av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, 2.
Page 9
12. Vuelva a colocar los cierres de plástico en la parte inferior del m¢trikker. parachoques. * Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet brug af Consultar el manual de instalación de taller para el desmontaje y forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og...
Page 10
1. Rimuovere gli eventuali adesivi dai punti di fissaggio. * Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni 2. Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco. direttamente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, 3.
Page 11
Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piir- sä ajoneuvoa koskevien papereiden kanssa. ros koskee kyseistä autoa * Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuo- raan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimatto- 1. Poista mahdolliset tarrat kiinnityskohdista. mien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen- 2.
Page 12
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek- trických, brzdových a palivových kontaktů. POKYNY K MONTÁŽI: Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který nákres v pokynech pro instalaci máte použít. 1. Odstraňte jakékoliv nálepky z míst připojení. SZERELÉSI ÚTMUT TÓ: 3.
Page 13
обращайтесь к руководству для работников гаражей. Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в схеме. Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonat- kozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól ВНИМАНИЕ:...
Page 15
Dispositivo di traino tipo: 5933 Per autoveicoli: Citroën C4 Cactus; 2014-> Tipo funzionale: Classe e tipo di attacco: 50-X Omologazione: E11 55R 0110357 Valore D: 5,5 kN Carico Verticale max. S: 55 kg Larghezza rimorchiabile per Caravan e T. .T.S.: 2,45m vedere C RT di CIRCOL ZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm superiore (vedi D.M.28/05/85)