Per l'nstallatore
Voor de installateur
For installatøren
Per conservare i diritti di garanzia, i prodotti HANSA devono essere montati obbligatoriamente ed esclusivamente da un installatore specializza-
to nel settore dei sanitari. In caso di reclami o di difetti inaspettati rivolgersi all'installatore.
Det er tvingende nødvendig at HANSA-produktene kun monteres av en håndverker som er spesialisert på sanitært utstyrt, for at garantien ikke
skal gå tapt. Henvend deg til montøren ved reklamasjoner eller uventede som måtte oppstå.
Om de garantierechten te behouden, moeten HANSA producten beslist en uitsluitend door een sanitairvakman worden gemonteerd.
Bij reclamaties resp. onverwacht optredende gebreken, dient u contact op te nemen met uw installateur.
Para a salvaguarda dos direitos de garantia, os produtos HANSA devem ser montados única e exclusivamente por um técnico sanitário.
Em caso de reclamações ou de defeitos inesperados, dirija-se ao seu instalador.
För att bibehålla garantianspråk måste HANSA produkter ovillkorligen och uteslutande monteras av en utbildad installatör. Vid reklamationer
resp. brister skall Ni vända Er till Er installatör.
Takuuoikeuksien säilyttämiseksi HANSA-tuotteet saa ehdottomasti asentaa yksinomaan LVI-alan ammattilainen.
Reklamaatiotapauksissa tai yllättäen esiintyvissä puutteissa pyydämme kääntymään asentajan puoleen.
Per rispettare valori di rumorosità conformi alla norma DIN 4109, è necessario montare un riduttore di pressione nella tubazione principale in caso
di pressioni superiori ai 6 bar. Evitare diff erenze di pressione elevate (oltre 1 bar ca.) tra il raccordo acqua fredda e acqua calda.
For å overholde støyemisjonsverdiene iht. DIN 4109, må det monteres en trykkreduksjonsventil i hovedledningen ved trykk på mer enn 6 bar. Store
trykkforskjeller på mer enn ca. 1 bar må unngårs mellom koplingene for kaldt og varmt vann.
Om de geluidswaarden overeenkomstig DIN 4109 aan te houden, moeten bij hogere drukken dan 6 bar drukreduceerkleppen in de hoofdleiding
worden gemonteerd. Hoge drukverschillen boven ca. 1 bar tussen koudwater- en warmwateraansluiting moeten worden vermeden.
Para o cumprimento dos valores de ruído segundo DIN 4109, no caso de pressões superiores a 6 bar deve ser instalado um redutor de pressão
no tubo principal. Devem ser evitadas grandes diferenças de pressão, superiores a aprox. 1 bar, entre a ligação da água fria e da água quente.
För att hålla bullervärdena enligt DIN 4109 skall man montera in en tryckregulator i huvudledningen vid tryck över 6 bar. Tryckdiff erenser över ca 1
bar mellan kall- och varmvattenanslutning skall undvikas.
Jos paine on yli 6 baria, DIN 4109 mukaisten meluarvojen noudattamiseksi on pääjohtoon asennettava paineenvähennin.Yli noin 1 barin paine-
erotusta kylmä- ja lämminvesiliitännän välillä on vältettävä.
I danni causati dal trattamento inappropriato, dall'usura naturale o da un utilizzo eccessivo sono esclusi dalla nostra garanzia
Skader som oppstår pga. ukorrekt behandling, naturlig slitasje eller for store belastninger, dekkes ikke av garantien.
Schade die resulteert uit onvakkundige behandeling, natuurlijke slijtage of te grote belasting, is uitgesloten van onze garantie.
Danos provocados por manuseamento inadequado, desgaste natural ou utilização excessiva estão excluídos da nossa garantia
Skador på grund av osaklig behandling, naturligt slitage eller större belastning är utesluten från vår garanti
Vahingot, jotka syntyvät epäasiallisen käsittelyn, luonnollisen kulumisen tai liian suuren rasituksen seurauksena, eivät sisälly takuuseemme.
Attenersi alle norme tecniche generalmente riconosciute (in particolare si consiglia di rispettare la norma EN 806)
Teknikkens generelt anerkjente regler skal overholdes. (særlig anbefales det å overholde EN 806)
De algemeen erkende regels van de techniek moeten worden aangehouden.
(in het bijzonder wordt de inachtneming van EN 806 aanbevolen)
Devem ser respeitadas as regras geralmente reconhecidas da tecnologia (recomenda-se em especial o cumprimento da EN 806)
Gällande erkända regler för teknik skall följas. (speciellt rekommenderas följandet av EN 806)
Yleisesti hyväksyttyjä tekniikan sääntöjä on noudatettava. (suosittelemme ottamaan huomioon erityisesti EN 806)
Prima di installare il miscelatore spurage bene le condutture
Voor het inbouwen van de kraan, waterleiding goed doorspoelen
Gjennomspyl rørledningene godt før montering av armaturen
Antes de colocar o monocomando, limpar a instalação
Spola rörledningen noga före installationen av armaturen
Vesijohdot on huuhdeltava huolellisesti ennen hanan asennusta.
Con pericolo di gelo togliere la cartuccia e vuotare l'impianto.
Bij bevriezingsgevaar de patroon verwijderen en de installatie aftappen.
Ved frostfare fjernes patronen og amlegget tømmes.
Em caso de perigo de gelo, tirar o cartucho e esvaziar a instalação.
Vid frostrisk ska anläggningen i huset tömmas.
Pakkasvaurioiden estämiseksi koko järjestelmä on tyhjennettävä.
Hansa Armaturen GmbH
P. O. BOX 81 02 40 • D-70519 Stuttgart
Sigmaringer Strasse 107 • D-70567 Stuttgart
Phone +49 (0)711 16 14 - 0 • Telefax +49 (0)711 16 14 - 368
info@hansa.de • www.hansa.com
Para o instalador
För installatören
Asentajalle
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
4