Le présent manuel d’utilisation ainsi que les documents d’exploitation demeurent la propriété de la société KNECHT Maschinenbau GmbH au titre du droit d’auteur. Ils sont fournis exclusivement à nos clients et aux utilisateurs de nos produits et font partie intégrante de la machine.
Déplacement de l’affûteuse Description Usage prévu Caractéristiques techniques 3.2.1 Généralités 3.2.2 S 200 S | S 200 BS (modèle socle) 3.2.3 S 200 T | S 200 BT (modèle table) Description du fonctionnement Description des modules 3.4.1 Pupitre de commande...
Page 4
3.4.2 Bras pivotant HV 207 (option S 200 S | S 200 T) 3.4.3 Bras d’affûtage universel HV 203 (option S 200 S | S 200 T) 3.4.4 Outil de dressage HV 201 (S 200 S | S 200 T) 3.4.5...
Page 5
Sommaire Entretien et maintenance Nettoyage Plan de lubrification et tableau des lubrifiants Défauts de fonctionnement Défauts Démontage et élimination 10.1 Démontage 10.2 Élimination S.A.V., pièces de rechange et accessoires 11.1 Adresse postale 11.2 Service après-vente 11.3 Pièces de rechange 11.4 Accessoires 11.4.1 Produits d’affûtage utilisés, etc.
Remarques importantes Avant-propos Le présent manuel d’utilisation a pour objet de faciliter la familiarisation avec l’affûteuse uni- verselle à eau, ci-après désignée «affûteuse», et avec son utilisation conformément aux usages prévus. Le manuel d’utilisation contient des indications importantes permettant une exploitation sûre, correcte et rentable de l’affûteuse.
Remarques importantes Signaux d’avertissement et leur signification 1.3.1 Signaux d’avertissement et d’interdiction sur et dans l’affûteuse Les signaux d’avertissement et d’interdiction suivants sont apposés sur / dans l’affûteuse: PRUDENCE! TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE (signal d’avertissement sur l’armoire de commande) Lorsqu’elle est raccordée à l’alimentation électrique, l’affûteuse conduit des tensions mortelles (3x 400 V).
Remarques importantes Plaque signalétique et référence de la machine La plaque signalétique se trouve sur la tôle arrière de la machine. Figure 1-1 Plaque signalétique La référence de la machine se trouve sur la plaque signalétique et sur la paroi latérale gauche, sous la brosse à...
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.1.1 Respect des consignes du manuel d’utilisation La condition de base pour assurer une utilisation en toute sécurité et le fonctionnement sans défaut de cette affûteuse est la connaissance des consignes de sécurité fondamentales et des prescriptions de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à la destination prévue. La société KNECHT Maschinenbau GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Les risques encourus relèvent de la seule responsabilité de l’utilisateur.
Sécurité • non-respect des consignes du manuel d’utilisation relatives au transport, à la mise en service, à l’utilisation, à la maintenance et à la réparation de l’affûteuse; • modifications arbitraires de la construction de l’affûteuse; • modification arbitraire par ex. des caractéristiques d’entraînement (puissance et régime); •...
Sécurité Les attributions du personnel en matière de mise en service, d’utilisation, de maintenance et de réparation doivent être clairement définies. Le personnel en cours de formation, d’instruction ou d’apprentissage ne peut travailler sur l’affû- teuse que sous la surveillance constante d’une personne expérimentée! 2.4.5 Commande de la machine Seul un personnel formé...
Il est interdit d’effectuer des ajouts ou des transformations de l’affûteuse sans l’autorisation du fabricant. Ceci vaut également pour le montage et le réglage des dispositifs de sécurité. Toutes les modifications requièrent une attestation écrite de la société KNECHT Maschinenbau GmbH.
**) Valeur d’émission sonore à deux chiffres selon EN ISO 4871 (imprécision de mesure KpA. 3 dB(A)). Niveau de pression acoustique d’émission selon EN ISO 11201. Un cutter K 24 de la société KNECHT Maschinenbau GmbH a été affûté. 3.2.2 S 200 S | S 200 BS (modèle socle)
Description 1100 mm 900 mm Figure 3-1 Dimensions en mm (S 200 S modèle socle) 3.2.3 S 200 T | S 200 BT (modèle table) Hauteur (modèle avec meule) ���������������������������������������������� env. 600 mm Largeur ���������������������������������������������������������������� env. 900 mm Profondeur ����������������������������������������������������������� env. 1000 mm Encombrement (l x P) �������������������������������������������������...
Description 1000 mm 900 mm Figure 3-2 Dimensions en mm (S 200 T modèle table) Description du fonctionnement L’affûteuse universelle à eau permet d’affûter, de démorfiler et de polir des couteaux linéaires, falciforme et circulaires. Tous les couteaux, sauf les couteaux manuels, doivent être serrés sur les supports d’affûtage et affûtés sur la meule et la bande d’affûtage à...
(modèle table sans meule). De plus, KNECHT Maschinenbau GmbH propose des extensions pratiques à ajouter en option. Ces dispositifs sont détaillés dans les pages suivantes. Figure 3-3 Vue globale de l’affûteuse (S 200 S modèle socle | HV 203 | HV 262) Brosse à lamelles Pupitre de commande Outil de dressage HV 201 pour la meule (chapitre 3.4.4)
Pompe à liquide de refroidissement ON / OFF Modules ON / OFF Figure 3-5 Pupitre de commande 3.4.2 Bras pivotant HV 207 (option S 200 S | S 200 T) Volant de réglage de l’angle Bras pivotant Figure 3-6 Bras pivotant HV 207...
Description 3.4.3 Bras d’affûtage universel HV 203 (option S 200 S | S 200 T) Volant de réglage de l’angle Levier d’affûtage Bras d’affûtage Support d’affûtage SP 107 Protection de la meule Figure 3-7 Bras d’affûtage universel HV 203 3.4.4 Outil de dressage HV 201 (S 200 S | S 200 T) Écrou de réglage...
Poignée à croisillon Figure 3-10 Dispositif d’affûtage par bande HV 3.4.7 Dispositif de liquide de refroidissement (S 200 S | S 200 BS) Pompe à liquide de refroidissement Réservoir d’eau Figure 3-11 Dispositif de liquide de refroidisse- ment 3.4.8...
Description Description du fonctionnement des modules Figure 3-13 Vue globale de l’affûteuse (S 200 S modèle socle | HV 203 | HV 262) Meule (S 200 S | S 200 T) Pour l’affûtage grossier ou de réparation. Selon le dispositif (HV 203 | HV 207), il est possible d’affûter des cutters et des couteaux circulaires linéaires et falciforme.
Avaries de transport Si des avaries sont constatées après le déchargement, lors de la réception de la livraison, en in- former immédiatement la société KNECHT Maschinenbau GmbH et le transporteur. Si nécessaire, faire immédiatement appel à un expert indépendant. Retirer l’emballage et les bandes de fixation. Retirer les bandes de fixation sur l’affûteuse. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Veiller au raccordement correct de l’alimentation électrique. PRUDENCE Réglages Les différents composants ainsi que le système électrique sont réglés avant la livraison par la société KNECHT Maschinenbau GmbH. Les modifications arbitraires des valeurs ATTENTION réglées sont interdites et peuvent endomma-...
Montage Première mise en service de l’affûteuse Sur le lieu d’installation, placer l’affûteuse sur un sol plan. Compenser les irrégularités du sol en dévissant les pieds de la machine dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. La machine peut être équilibrée à l’aide d’un niveau. Confier l’installation de l’alimentation électrique sur site à...
Mise en service L’intégralité des travaux doit être réalisée uniquement par du personnel spécialisé autorisé. Les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents PRUDENCE applicables en la matière doivent impérativement être respectées. Risque d’entraînement des mains, cheveux et vêtements lorsque l’affûteuse est active.
Page 26
Mise en service Un raccordement incorrect peut entraîner une ATTENTION rotation de la meule inverse au sens prescrit. Un mauvais sens de rotation peut entraîner le détachement du de la meule.
Utilisation Bases générales de la technologie d’affûtage Si une lame est émoussée, le matériau doit être aiguisé afin qu’elle retrouve son tranchant d’origine. Pour ce faire, le couteau en question est affûté jusqu’à l’arête de coupe. En cas de bavure sur la lame, le processus d’affûtage a réussi et peut être achevé.
REMARQUE documentation technique du bras pivotant HV 207. Bras d’affûtage universel HV 203 (option S 200 S | S 200 T) Un bras d’affûtage universel HV 203 (7-2/1), sur lequel est serré le support avec le couteau, est monté sur la machine pour l’affûtage de cutters linéaires et falciformes.
Utilisation Dispositif d’affûtage par bande HV 261 (option, tous les modèles) Le dispositif d’affûtage par bande HV 261 (7-3/1), sur lequel est serré le support avec le couteau, est monté sur la machine pour l’affûtage de cutters falciformes. Figure 7-3 Dispositif d’affûtage par bande HV 261 Vous trouverez plus d’informations dans la REMARQUE...
Utilisation Démorfiler les cutters avec la brosse à lamelles Risque d’entraînement des mains, cheveux et vêtements lorsque l’affûteuse est active. Ne jamais maintenir la lame dans le sens contraire du déplacement de la PRUDENCE brosse à lamelles. Lors du polissage, vous pourriez recevoir des particules abrasives dans les yeux.
Utilisation Affûter le couteau manuel sur la bande d’affûtage à eau Risque d’entraînement des mains, cheveux et vêtements lorsque l’affûteuse est active. Ne jamais maintenir la lame dans le sens contraire du déplacement de la PRUDENCE bande d’affûtage à eau. Risque de blessures graves. Le couteau manuel doit être posé...
Utilisation Dresser le disque d’affûtage (S 200 S | S 200 T) Lors du dressage, vous pourriez recevoir des particules abrasives (petits grains d’affûtage et poussières de disque d’affûtage) dans les yeux. Porter impérativement des lunettes de protection. PRUDENCE S’il n’est pas utilisé, l’outil de dressage HV 201 (7- 9/1) se trouve en bas à...
Utilisation 7.10 Régler la protection du disque d’affûtage (S 200 S | S 200 T) Pour régler la protection de la meule (7-11/1), tourner la poignée à croisillon (7-11/2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Déta- cher ensuite la protection de la meule de manière à...
Veiller aux flèches indiquant le sens de ATTENTION fonctionnement situées à l’intérieure de la bande d’affûtage! Seules des bandes originales validées par KNECHT Maschinenbau GmbH peuvent être utilisées. Des bandes d’affûtage incorrectes peuvent entraîner une surchauffe des lames pouvant provoquer la casse des couteaux.
Utilisation Lorsque le capot de protection de la bande REMARQUE est ouvert, il est impossible d’allumer la machine. Si le capot de protection de la bande est ouvert lorsque la machine fonc- tionne, cette dernière s’éteint automatique- ment. 7.13 Régulation de la bande Si la bande d’affûtage ne tourne pas au milieu du disque de contact, il est possible de l’ajuster à...
Page 36
Figure 7-17 Remplacement de la brosse à lamelles Seules des brosses originales validées par ATTENTION KNECHT Maschinenbau GmbH peuvent être utilisées. Les brosses inadéquates peuvent endomma- ger les lames. Ne pas activer la machine lorsque les capots de protection sont démontés!
Entretien et maintenance Les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les chapitres «Sécurité» et «Remarques importantes» du présent manuel d’utilisation doivent être respectées pour tous les travaux sur l’affûteuse. PRUDENCE Nettoyage La machine doit être nettoyée après chaque affûtage, sans quoi la boue de meulage sèche et se retire difficilement.
Défauts de fonctionnement Défauts Défauts de fonctionnement Erreur Remède La bande d’affûtage à eau / la Tension de la courroie trop Tendre la courroie meule reste immobile en pré- faible sence d’une charge Poulie et courroie usées Remplacer La bande d’affûtage à eau se Bande d’affûtage à...
10.2 Élimination Au terme de la durée de vie de la machine, celle-ci doit être mise au rebut par une entreprise spécialisée et qualifiée. Dans certains cas exceptionnels et après concertation avec KNECHT Maschinenbau GmbH, elle peut lui être rendue.
11. S.A.V., pièces de rechange et accessoires 11.1 Adresse postale KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne Téléphone +49 -7527-928-0 +49 -7527-928-32 mail@knecht.eu www.knecht.eu 11.2 Service après-vente Direction du S.A.V.: Voir adresse postale. service@knecht.eu 11.3 Pièces de rechange Si vous souhaitez commander des pièces de rechange, veuillez utiliser la liste des pièces de...
Pour toute commande de meules, de bandes d’affûtage à eau, de brosses à lamelles, de pâtes de polissage ou de tout autre accessoire, veuillez contacter notre équipe commerciale, nos partenaires de distribution ou directement KNECHT Maschinenbau GmbH. Merci de votre confiance.
DIN EN 349 Responsable de la documentation: Peter Heine (Dipl. Ing. Maschinenbau BA) Tel. +49 -7527-928-15 Constructeur: KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne Une documentation technique complète est disponible. Le manuel d’utilisation correspondant à la machine existe en version originale ainsi que dans la langue du pays de l’utilisateur.
Page 43
KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne T + 49 -7527- 928-0 F + 49 -7527- 928-32 ■ ■ ■ ■ mail@knecht.eu www.knecht.eu ■...