Le présent manuel d’utilisation ainsi que les documents d’exploitation demeurent la propriété de la société KNECHT Maschinenbau GmbH au titre du droit d’auteur. Ils sont fournis exclusivement à nos clients et aux utilisateurs de nos produits et font partie intégrante de la machine.
Description Usage prévu Caractéristiques techniques 3.2.1 En général 3.2.2 S 20 (version avec disque d’affûtage) 3.2.3 S 20 B (version sans disque d’affûtage) Description du fonctionnement Description des modules 3.4.1 Pupitre de commande 3.4.2 Bras d’affûtage (S 20) 3.4.3 Outil de dressage HV 201 (S 20)
Page 4
Première mise en service de l’affûteuse Mise en service Utilisation Bases générales de la technologie d’affûtage Mise en marche de l’affûteuse Affûter les cutters linéaires et falciformes sur le disque d’affûtage (S 20) 7.3.1 Monter le support d’affûtage SP 107 7.3.2 Serrer le cutter 7.3.3...
Page 5
Sommaire Entretien et maintenance Nettoyage Plan de lubrification et tableau des lubrifiants Défauts de fonctionnement Défauts Démontage et élimination 10.1 Démontage 10.2 Élimination S.A.V., pièces de rechange et accessoires 11.1 Adresse postale 11.2 Service après-vente 11.3 Pièces de rechange 11.4 Accessoires 11.4.1 Produits d’affûtage utilisés, etc.
Remarques importantes Avant-propos Le présent manuel d’utilisation a pour objet de faciliter la familiarisation avec l’affûteuse uni- verselle à eau, ci-après désignée «affûteuse», et avec son utilisation conformément aux usages prévus. Le manuel d’utilisation contient des indications importantes permettant une exploitation sûre, correcte et économique de l’affûteuse.
Remarques importantes Panneaux d’avertissement et leur signification 1.3.1 Signaux d’avertissement et d’interdiction apposés sur / dans l’affûteuse Les signaux d’avertissement et d’interdiction suivants sont apposés sur / dans l’affûteuse: PRUDENCE! TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE (signal d’avertissement sur l’armoire de commande) Lorsqu’elle est raccordée à l’alimentation électrique, l’affûteuse conduit des tensions mortelles (3x 400 V).
La référence de la machine se trouve sur la plaque signalétique et sur la paroi latérale droite en des- sous de la bande d’affûtage à eau. Figure 1-2 Référence de la machine (S 20) La plaque signalétique et le numéro de la REMARQUE machine varient en fonction de la version de la machine.
Remarques importantes Numéros de figures et de repères dans le manuel d’utilisation Toute référence textuelle à un composant de la machine illustré dans une figure est précisée par le numéro ou de la figure ou du repère entre parenthèses. Exemple: (6-2/1) signifie numéro de figure 6-2, repère 1. Vérifier le sens de rotation des brosses à...
Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.1.1 Respect des consignes du manuel d’utilisation La condition de base pour assurer une utilisation en toute sécurité et le fonctionnement sans défaut de cette affûteuse est la connaissance des consignes de sécurité fondamentales et des prescriptions de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à la destination prévue. La société KNECHT Maschinenbau GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Les risques encourus relèvent de la seule responsabilité de l’utilisateur.
Sécurité • non-respect des consignes du manuel d’utilisation relatives au transport, à la mise en service, à l’utilisation, à la maintenance et à la réparation de l’affûteuse; • modifications arbitraires de la construction de l’affûteuse; • modification arbitraire par ex. des caractéristiques d’entraînement (puissance et régime); •...
Sécurité Les attributions du personnel en matière de mise en service, d’utilisation, de maintenance et de réparation doivent être clairement définies. Le personnel en cours de formation, d’instruction ou d’apprentissage ne peut travailler sur l’affû- teuse que sous la surveillance constante d’une personne expérimentée! 2.4.5 Commande de la machine Seul un personnel formé...
Il est interdit d’effectuer des ajouts ou des transformations de l’affûteuse sans l’autorisation du fabricant. Ceci vaut également pour le montage et le réglage des dispositifs de sécurité. Toutes les modifications requièrent une autorisation écrite de la société KNECHT Maschinen- bau GmbH.
Page 15
Sécurité Soulever l’affûteuse avec un engin de levage dans les règles de l’art et en respectant strictement les indications du manuel d’utilisation (points d’élingage, etc.). Utiliser exclusivement un véhicule de transport présentant une capacité de charge suffisante. Fixer le chargement de manière sûre. Utiliser des points d’élingage appropriés.
Description Usage prévu L’affûteuse universelle à eau S 20 | S 20 B permet d’affûter, d’ébavurer, et de polir tous les cutters conventionnels, lames circulaires, couteaux manuels et autres outils coupants. Caractéristiques techniques 3.2.1 En général Alimentation électrique* ����������������������������������������������������� 3x 400 V Fréquence du réseau* ����������������������������������������������������������...
*) Ces indications peuvent varier selon l’alimentation électrique. **) Valeur d’émission sonore à deux chiffres selon EN ISO 4871 (imprécision de mesure KpA. 3 dB(A)). Niveau de pression acoustique d’émission selon EN ISO 11201. Un cutter K 24 de la société KNECHT Maschinenbau GmbH a été affûté.
1050 mm env. 1050 mm env. 1700 mm env. 1700 mm Figure 3-2 Dimensions en mm (S 20 B) Description du fonctionnement L’affûteuse à bande à eau universelle permet d’affûter, d’ébavurer et de polir des lames linéaires, falciformes et circulaires.
Bande d’affûtage à eau Affûteuse-polisseuse pour bande d’affûtage à eau et brosses à lamelles Dispositif doseur de liquide de refroidissement pour bande d’affûtage à eau Réservoir d’eau Outil de dressage HV 201 pour disque d’affûtage (S 20) Pieds de la machine...
ON / OFF Interrupteur principal ON / OFF Groupes ON / OFF Figure 3-5 Pupitre de commande 3.4.2 Bras d’affûtage (S 20) Volant pour le réglage angulaire Dispositif de serrage et de rotation Bras d’affûtage Support d’affûtage SP 107 Figure 3-6 Bras d’affûtage...
Dispositif doseur de liquide de refroidisse- ment pour disque d’affûtage Figure 3-7 Ajustage du bras d’affûtage 3.4.3 Outil de dressage HV 201 (S 20) Écrou de mise en position Diamant de dressage Logement de l’outil de dressage HV 201 Figure 3-8 Outil de dressage HV 201 3.4.4...
Description 3.4.5 Installation de liquide de refroidissement Pompe à liquide de refroidissement Réservoir d’eau Figure 3-10 Installation de liquide de refroidis- sement...
Description Description du fonctionnement des groupes Figure 3-11 Vue d’ensemble de l’affûteuse S 20 Bras d’affûtage (S 20) Dispositif d’affûtage de cutters linéaires et falciformes sur le disque d’affûtage. Disque d’affûtage (S 20) Pour affûtage grossier et de réparation. Selon la position de la rondelle fonctionnelle et des pinces de serrage des axes, il est possible d’affûter des cutters linéaires et falciformes et des...
Avaries de transport Si des avaries sont constatées après le déchargement, lors de la réception de la livraison, en in- former immédiatement la société KNECHT Maschinenbau GmbH et le transporteur. Si nécessaire, faire immédiatement appel à un expert indépendant. Retirer l’emballage et les bandes de fixation. Retirer les bandes de fixation sur l’affûteuse. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
L’affûteuse est livrée prête au raccordement avec les câbles appropriés. Veiller au raccordement correct de l’alimentation électrique. PRUDENCE Réglages Les différents composants ainsi que le système électrique sont réglés par la société KNECHT Maschinenbau GmbH avant livraison. Les modifications arbitraires des valeurs ATTENTION réglées sont interdites et peuvent endomma-...
Montage Première mise en service de l’affûteuse Sur le lieu d’implantation, placer l’affûteuse sur un sol plan. Compenser les irrégularités du sol en desserrant les pieds de la machine dans le sens antihoraire. La machine doit être alignée au moyen d’un niveau à bulle. Confier l’installation de l’alimentation électrique sur site à...
Mise en service L’intégralité des travaux doit être réalisée uniquement par du personnel spécialisé autorisé. Les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents PRUDENCE applicables doivent impérativement être respectées. Si l’affûteuse est en marche, il existe un risque d’entraînement des mains, des cheveux et des vêtements.
Page 28
Mise en service Un raccordement incorrect peut entraîner une ATTENTION rotation de la bande d’affûtage inverse au sens prescrit. Un sens de rotation incorrect peut entraîner le desserrage du disque d’affûtage. En cas d’urgence, tourner immédiatement REMARQUE l’interrupteur principal (3-5/2) en position «OFF».
Utilisation Bases générales de la technologie d’affûtage Si une lame est émoussée, le matériau doit être aiguisé afin qu’elle retrouve son tranchant d’origine. Pour ce faire, le couteau en question est affûté jusqu’à l’arête de coupe. En cas de bavure sur la lame, le processus d’affûtage a réussi et peut être achevé.
(3-3/1) et des groupes (3-5/3) un après l’autre en position «ON». Le disque d’affûtage, la bande d’affûtage à eau et les deux brosses à lamelles tournent. Affûter les cutters linéaires et falciformes sur le disque d’affûtage (S 20) L’affûtage produit des particules abrasives qui peuvent être projetées dans les yeux.
L’identification du couteau est gravée sur le sup- port d’affûtage (7-4/1). En cas de doute, deman- der au service après-vente de la société KNECHT Maschinenbau GmbH, si le support d’affûtage convient pour un cutter spécifique. Figure 7-4 Identification du support d’affûtage...
Page 32
Utilisation Le levier d’affûtage (7-5/1) est enfoncé avec l’alé- sage dans l’assise. Le deuxième alésage peut aussi être utilisé pour les petits couteaux. La visibilité du couteau sera meilleure. Lors du montage du levier d’affûtage, veiller à ce que le goujon d’ajustage (7-5/2) monté sur la partie inférieure, soit inséré...
Utilisation 7.3.2 Serrer le cutter Libérer la fixation du bras d’affûtage en retirant le goujon d’arrêt (7-8/1). Figure 7-8 Desserrer la fixation Le bras d’affûtage entier est rabattu en arrière. Figure 7-9 Affûteuse rabattue en arrière Le dispositif de serrage et de rotation (7-10/1) repose sur la boîte à...
Page 34
Utilisation Poser le cutter (7-11/1) sur le support d’affûtage (7-11/2). Aligner le couteau à l’aide des assises (7-11/3). Le racleur (7-11/4) doit éventuellement être tour- né, afin que le couteau puisse être posé. Figure 7-11 Monter le cutter Bloquer le cutter avec le racleur (7-12/1) sur le support d’affûtage.
Utilisation 7.3.3 Régler le cutter sur le disque d’affûtage Régler le cutter (7-14/1) au centre du disque d’af- fûtage en desserrant le levier de blocage (7-14/2) dans le sens antihoraire et en décalant le bras d’affûtage entier (7-14/3) jusqu’à ce que le cou- teau repose au centre du disque d’affûtage.
Utilisation Affûter des cutters linéaires et falciformes sur une bande d’affûtage à eau L’affûtage produit des particules abrasives qui peuvent être projetées dans les yeux. Porter impérativement des lunettes de protection. PRUDENCE Pour affûter des cutters, la machine dispose d’une affûteuse-polisseuse (7-16/1) sur laquelle est serré...
Page 37
Utilisation L’entretoise (7-18/1) adaptée à l’angle d’affûtage souhaité est enfichée sur le boulon d’assise (7- 18/2). Des entretoises sont disposées latéralement sur la machine pour 25° et 27°. Figure 7-18 Entretoises pour le réglage angu- laire Le support d’affûtage est enfiché sur l’entretoise (7-19/1).
Utilisation Le support d’affûtage est fixé à l’aide du dispositif de serrage et de rotation (7-21/1). Pour ce faire, tourner le dispositif de serrage et de rotation (7-21/1) dans le sens horaire sur le boulon d’assise (7-21/2). Figure 7-21 Monter le dispositif de serrage et de rotation 7.4.2 Serrer le cutter...
Page 39
Utilisation Poser le couteau (7-24/1) sur le support d’affûtage (7-24/2) et l’aligner à l’aide des assises (7-24/3). Le racleur (7-24/4) doit éventuellement être tour- né, afin que le couteau puisse être posé. Figure 7-24 Monter le cutter Bloquer le couteau avec le racleur (7-25/1) sur le support d’affûtage.
Utilisation Veiller, lors de la mise en position, à ce que le levier cranté (7-27/1) s’encastre en position «0». Figure 7-27 Levier cranté Mettre en position le dispositif entier jusqu’à ce que le couteau et la bande se touchent légère- ment.
Page 41
Utilisation Pour affûter, tourner le levier cranté (7-30/1) dans le sens horaire une position plus loin à la position «1». Le tranchant du couteau est à présent affûté. Figure 7-30 Affûter le tranchant du couteau Lors de l’affûtage de couteaux falciformes, tourner le dispositif entier de la main gauche en l’éloi- gnant de la bande d’affûtage et l’appuyer légère- ment de la main droite sur la bande.
Page 42
Utilisation Afin d’affûter la forme de tranchant (chapitre 7.1) correspondante, le levier cranté (7-33/1) est tourné d’un point de crantage supplémentaire et le dos du couteau affûté. Ce procédé est répété jusqu’à ce que la butée finale soit atteinte. Cette dernière peut être mo- difiée à...
Utilisation Ébavurer le cutter à l’aide de la brosse à lamelles L’ébavurage produit des particules abrasives qui peuvent être projetées dans les yeux. Porter impérativement des lunettes de protection. PRUDENCE Pour ébavurer le tranchant, déplacer le dispositif (7-34/1) en position initiale avec le cutter serré. Tourner le volant (7-34/2) dans le sens antihoraire jusqu’à...
Utilisation Utilisation Affûter les lames circulaires sur le disque d’affûtage (S 20) L’affûtage produit des particules abrasives qui peuvent être projetées dans les yeux. Porter impérativement des lunettes de protection. PRUDENCE Pour affûter des lames circulaires (diam. 150 - 480mm), l’affûteuse de lames circulaires standard (7-36/1) qui sert à...
Page 45
Utilisation Utilisation Démonter la pièce de réception en desserrant les deux vis à six pans creux M8 (7-38/1) et en ex- trayant latéralement la pièce de réception. Figure 7-38 Démonter la pièce de réception Enficher l’affûteuse de lames circulaires entière- ment par la droite sur le bras d’affûtage et la fixer avec les deux vis à...
Utilisation 7.6.1 Régler la lame circulaire sur le disque d’affûtage Régler la lame circulaire (7-41/1) au centre du disque d’affûtage en desserrant le levier de blocage (7-41/2) dans le sens antihoraire et en décalant le bras d’affûtage entier (7-41/3) jusqu’à ce que le couteau repose au centre du disque d’affûtage.
Utilisation Affûtage de couteaux manuels Le groupe de polissage supérieur doit être pivoté en arrière. Pour ce faire, desserrer le goujon d’arrêt (7-35/2). Ne jamais maintenir la lame à l’encontre du sens de marche de la bande PRUDENCE d’affûtage. Risque de blessures graves! L’affûtage produit des particules abrasives qui peuvent être projetées dans les yeux.
Utilisation Dressage du disque d’affûtage (S 20) Le dressage produit des particules abrasives (petits grains d’affûtage arrachés et poussière du disque d’affûtage) qui peuvent être projetées dans les yeux. PRUDENCE Porter impérativement des lunettes de protection. Dans la mesure où il n’est pas utilisé, l’outil de dressage HV 201 (7-45/1) se trouve en bas à...
Utilisation Réglage de la protection du disque d’affûtage (S 20) Pour régler la protection du disque d’affûtage (7- 47/1), tourner la poignée à croisillon (7-47/2) dans le sens antihoraire. Puis, desserrer la protection de disque d’affûtage de façon à obtenir un espace d’env.
ATTENTION marche (7-50/1) sur la partie interne de la bande d’affûtage! Seules des bandes d’affûtage d’origine agréées par la société Firma KNECHT Maschinenbau GmbH peuvent être utilisées. Des bandes d’affûtage incorrectes peuvent entraîner une surchauffe des lames et être à...
Utilisation La machine ne peut pas être mise en marche REMARQUE lorsque le capot protecteur de la bande est ouvert. Si le capot protecteur de la bande est ouvert durant la marche de la machine, celle-ci s’arrête automatiquement. La remise en marche n’est possible que si l’interrupteur «Groupe»...
Exécuter un contrôle de fonctionnement! Figure 7-53 Remplacer les brosses à lamelles Seules des brosses à lamelles d’origine ATTENTION agréées par la société Firma KNECHT Maschinenbau GmbH peuvent être utilisées. Des brosses à lamelles non conformes peuvent endommager les lames.
Entretien et maintenance Les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les chapitres «Sécurité» et «Remarques importantes» du présent manuel d’utilisation doivent être respectées pour tous les travaux sur l’affûteuse. PRUDENCE Nettoyage La machine doit être nettoyée après chaque processus d’affûtage, sans quoi la boue de meulage sèche et s’enlève difficilement.
Défauts de fonctionnement Défauts Défaut de fonctionnement Erreur Solution La bande d’affûtage à eau / le Tension de la courroie Tendre la courroie trapézoïdale disque d’affûtage reste immo- trapézoïdale trop faible bile en cas de contrainte Disque de courroie et cour- Remplacer roie trapézoïdale usés La bande d’affûtage à...
10.2 Élimination Au terme de la durée de vie de la machine, celle-ci doit être mise au rebut par une entreprise spécialisée et qualifiée. Dans certains cas exceptionnels et après concertation avec KNECHT Maschinenbau GmbH, elle peut lui être rendue.
11. S.A.V., pièces de rechange et accessoires 11.1 Adresse postale KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne Téléphone +49 -7527-928-0 Télécopie +49 -7527-928-32 mail@knecht.eu www.knecht.eu 11.2 Service après-vente Direction du S.A.V.: Voir adresse postale. service@knecht.eu 11.3 Pièces de rechange Si vous souhaitez commander des pièces de rechange, veuillez utiliser la liste des pièces de re-...
Pour toute commande de disques d’affûtage, de bandes d’affûtage à eau, de brosses à lamelles, de pâtes de polissage ou de tout autre accessoire, veuillez contacter notre équipe commerciale, nos partenaires de distribution ou directement KNECHT Maschinenbau GmbH. Merci de votre confiance.
Toute modification de la machine non convenue avec nous entraîne la perte de la validité de la présente déclaration. Dénomination de la machine: Affûteuse universelle à eau Désignation du type: S 20 | S 20 B Normes harmonisées utilisées, DIN EN ISO 12100 en particulier: DIN EN ISO 13857...
Page 59
KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne T + 49 -7527- 928-0 F + 49 -7527- 928-32 ■ ■ ■ ■ mail@knecht.eu www.knecht.eu ■...