Motor Reset Switch; Interrupteur De Remise En Marche Du Moteur; Interruptor De Restablecimiento Del Motor - MAT Industries Sanborn CTA5590854 Manuel De L'opérateur

Compresseurs d'air électriques à un étage à entraînement par courroie
Table des Matières

Publicité

COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR /
Regulador de presión de aire (vea D)
El regulador de presión de aire permite ajustar la presión
en la línea que conecta la herramienta que se está usando.
ADVERTENCIA:
Nunca sobrepase el índice máximo de
presión de la herramienta.
Gire la perilla a la derecha para aumentar la presión, y a la
izquierda para disminuirla.
Manómetro regulado (vea E)
Este manómetro mide la presión regulada de salida.
Válvula piloto y función de control doble (vea F)
La función de doble control permite configurar el
compresor para arranque/parada o para funcionamiento
constante.
La decisión de cuál es el mejor modo operativo es tan
sencilla como determinar la cantidad de tiempo que el
compresor tendrá que suministrar aire.
Fig. 2
MOTOR RESET AND WIRING \ REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU MOTEUR \

MOTOR RESET SWITCH

WARNING:
Ensure that all guards and shrouds are in
place before pressing the reset switch to restart the
motor.
If the motor shuts down because of overload, wait 10–15
minutes so the motor can cool down, then press (NEVER force)
the reset switch (see G) to restart the motor (see Fig. 3).
INTERRUPTEUR DE REMISE EN
MARCHE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
sécurités et protections soient installées avant d'appuyer
sur l'interrupteur de remise en marche.
Si le moteur s'arrête à cause d'une surcharge, attendez 10
à 15 minutes que le moteur ait refroidi, puis appuyez SANS
FORCER sur l'interrupteur de remise en marche du moteur (G)
pour le redémarrer (Fig. 3).
200-2826
CONTROLES DEL COMPRESOR
RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR
Veillez à ce que toutes les
Si el requisito de aire es no es frecuente, gire la perilla de
ajuste en la parte superior de la válvula piloto en sentido de las
manecillas del reloj para el arranque/parada. Esto permite que
el compresor comience a acumular presión en el tanque de
aire y que se detenga al llegar a la presión correcta,
minimizando el tiempo de operación innecesario y ahorrando
energía.
Cuando existe una demanda frecuente de aire, o si el
compresor está lejos del área de trabajo, gire la perilla de
ajuste en la parte superior de la válvula piloto en sentido
contrario a las manecillas del reloj, a la posición de
funcionamiento constante. Esto permite que el compresor
acumule presión constantemente en el tanque de aire. Cuando
la presión llega al nivel predeterminado, se purgará a través de
la válvula piloto. Esto minimiza el número de veces que el
motor debe arrancar en una hora, asegurando así una buena
vida útil del motor.
Start/Stop Operation
Turn clockwise to the
fully closed position.
Fonctionnement du
mode marche/arrêt
Tourner dans le sens
horaire jusqu'à la
position complètement
fermée.
Funcionamiento de
arranque/parada
Gire en sentido de las
manecillas del reloj a la
posición cerrada.
INTERRUPTOR DE
RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que todos los
protectores y cubiertas estén colocados en su lugar antes
de presionar el interruptor de restablecimiento para volver
a arrancar el motor.
Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere
entre 10 y 15 minutos para que el motor pueda enfriarse y
luego presione (NUNCA fuerce) el interruptor de
restablecimiento (vea G) para volver a arrancar el motor (Fig.
3).
G
Continuous Run
Operation
Turn counter clockwise
to the fully open
position.
Fonctionnement
continu
Tourner dans le sens
antihoraire à la position
complètement ouverte.
Funcionamiento
continuo
Gire en sentido
contrario a las
manecillas del reloj a la
posición abierta.
Fig. 3
9

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières