AEG CX8 X POWER Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CX8 X POWER:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de Instruções
NL
Gebruikershandleiding
DK
Brugervejledning
NO
Bruksanvisning
SE
Bruksanvisning
EN
User manual
FI
Kayttoohje
Εγχειρίδιο
GR
ARA
FAR
C X 8
X P O W E R
Li-50 (21,6V)
Li-60 (25,2V)
Li-78 (25,2V)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AEG CX8 X POWER

  • Page 1 C X 8 X P O W E R Li-50 (21,6V) Bedienungsanleitung Mode d’emploi Li-60 (25,2V) Istruzioni per l’uso Li-78 (25,2V) Manual de instrucciones Manual de Instruções Gebruikershandleiding Brugervejledning Bruksanvisning Bruksanvisning User manual Kayttoohje Εγχειρίδιο...
  • Page 3: Avant La Première Utilisation

    är avsedd för lättare, ‫ يک جاروی دسته دار بدون سيم می باشد و برای استفاده در‬AEG CX8™ suciedad domésticos ligeros y secos. Utilice siempre torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med .‫محيط...
  • Page 4: Table Des Matières

    Informationen für den Verbraucher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Disfrute de su AEG CX8! Nyd din AEG CX8 ! Wir wünschen viel Freude mit Ihrem AEG CX8! • Vérifiez que l’emballage contient bien tous les éléments FØR BRUK •...
  • Page 5: Before Starting

    ‫قبل البدء‬ • Check that the package includes all parts described in ‫• تحقق من احتواء العبوة عىل كل األج ز اء املوضحة يف‬ .‫ هذا‬AEG CX8™ ‫• دليل إرشادات مكنسة‬ this CX8 instruction manual .‫• اقرأ دليل اإلرشادات هذا بعناية‬...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    • Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze • Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen Gegenstände. ausschließlich von einem autorisierten AEG- • Für heiße oder kalte Asche, brennende Kundendienst durchgeführt werden. Zigarettenkippen etc. • Vor dem Reinigen oder Warten des CX8 den •...
  • Page 7 • Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht und solange der Staubsauger eingeschaltet ist. Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann zu Verletzungen führen und das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie von AEG abgedeckt.
  • Page 8: Consignes De Sécurité

    En cas de • Si le câble d’alimentation est abimé, il doit être contact avec le liquide, respecter les précautions remplacé par un Centre Service Agréé AEG, afin suivantes : d’éviter tout danger. Les dommages portés au...
  • Page 9 L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances décrites ci-dessus peut sérieusement endommager l’appareil ou provoquer de graves blessures physiques. De tels dommages ou blessures ne sont pas couverts par la garantie ni par AEG.
  • Page 10: Norme Di Sicurezza

    15 minuti. Consultare un • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve medico. essere sostituito da un centro di assistenza AEG autorizzato per evitare eventuali pericoli. Il danni al cavo dell’aspirapolvere non sono coperti da garanzia...
  • Page 11 • Non toccare il rullo a spazzola mentre l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta ruotando. L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi lesioni personali o danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia o da AEG.
  • Page 12: Precauciones De Seguridad

    • En caso de contacto con los ojos, puede producirse sustitución se confiará exclusivamente a un centro irritación. Lavar inmediatamente los ojos con agua técnico de AEG para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
  • Page 13 • No trate de tocar el rodillo de cepillo mientras la aspiradora está encendida y el rodillo de cepillo gira. El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores puede provocar importantes lesiones o dañar el producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos por la garantía ni por AEG.
  • Page 14: Cx8

    • Quando o produto apresentar sinais de danos • Todas as acções de manutenção e reparação terão visíveis. de ser efectuadas num Centro de Assistência AEG • Sobre fluidos ou objectos aguçados. autorizado. • Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de •...
  • Page 15 • Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador ligado e o rolo-escova em rotação. A utilização do aspirador nas condições indicadas acima pode causar ferimentos graves ou danificar o produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos pela garantia ou pela AEG.
  • Page 16: Veiligheidsvoorschriften

    • Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij een Spoel de ogen onmiddellijk grondig met water erkend AEG Service Centre worden vervangen om gedurende minimaal 15 minuten. Zoek medische risico’s te vermijden. Schade aan het snoer van de hulp.
  • Page 17 Als u de stofzuiger in de bovenstaande omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig persoonlijk letsel of schade aan het product tot gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet door de garantie of door AEG gedekt.
  • Page 18: Sikkerhedsforanstaltninger

    • Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved skade på produktet. En sådan personskade eller rengøring af denne skade dækkes ikke af garantien eller af AEG. • Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke benyttes, hvis den er beskadiget.
  • Page 19: Sikkerhetsanvisninger

    • Unngå å utsette støvsugeren eller batteriet for • Hvis ledningen er skadet, må den skiftes ut av et sterk varme. AEG-autorisert servicesenter for å unngå farlige • Batteriet eller battericellene inni må ikke situasjoner. Skader på strømledningen dekkes ikke demonteres, kortsluttes eller plasseres mot en av garantien.
  • Page 20: Allmänna Försiktighetsåtgärder

    Om dammsugaren används under ovanstående anslutningar: omständigheter kan produkten få allvarliga skador • Sug aldrig upp vätska eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller • Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring personskador omfattas inte av garantin eller AEG.
  • Page 21: Safety Precautions

    • If the cord is damaged, it must be replaced only by not be dismantled, short circuited, placed against an authorized AEG service centre in order to avoid a metal surface . a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s cord is •...
  • Page 22: Turvallisuusohjeet

    • Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa • Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin paikassa. tupakannatsoihin, jne. • Ainoastaan valtuutettu AEG-huoltoliike saa • Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista, suorittaa huolto- ja korjaustoimenpiteitä. jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta • Irrota lataussovitin ja poista akku ennen CX8- tulevaan pölyyn.
  • Page 23 • Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia. • Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty toimintaan ja harjarulla pyörii. Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa olosuhteissa, seurauksena voi olla vakavia henkilövahinkoja tai laitteen vaurioituminen. Takuu ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä AEG ota niistä vastuuta.
  • Page 24: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες υποστήριξης της AEG για αποφυγή κινδύνων. Η εγγύηση ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής...
  • Page 25 ρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η βούρτσα-ρολό περιστρέφεται. Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από την εγγύηση ή από την AEG.
  • Page 26 .‫المخاطر التي ينطوي عليها ذلك. يجب أال يعبث األطفال بالجهاز‬ .‫على األجسام الحادة أو السوائل‬ .‫على الرماد الساخن أو البارد، وأعقاب السجائر المشتعلة، إلخ‬ ‫ في الكنس العادي في المساحات الداخلية‬AEG CX8™ ‫يجب استخدام‬ ،)‫على الغبار الدقيق، مثل الغبار الناتج عن الجص (الجبس‬ .‫والمنازل‬...
  • Page 27 .‫موجــب وارد آمــدن خســارت جانــی يــا خرابــی دســتگاه شــود‬ .‫• دستگاه را جهت تميز کردن در هيچ مايعی قرارندهيد‬ .‫ نمی باشــد‬AEG ‫خســارت يــا خرابــی وارد شــده شــامل ضمانــت‬ ‫• شلنگ را به طور منظم بررسی کنيد و در صورت هرگونه آسيب‬...
  • Page 29: Auspacken Und Laden

    29 29 CX8-Gerätebeschreibung DESCRIZIONE DI CX8 DESCRIÇÃO DO CX8 Taste „Ein/Aus“ Pulsante on/off Botão On/Off (ligar/desligar) Leistungsregelungstaste Pulsante di regolazione potenza Botão de regulação da potência Kontrolllampe „Laden/In Betrieb“ Spia di carica/funzionamento Luz indicadora de carregamento/funcionamento Akku Pacchetto di batterie Módulo de bateria Entriegelungsknopf, Akku Pulsante di rilascio del pacchetto di batterie...
  • Page 30: Unpacking And Charging

    30 30 DESCRIPTION OF CX8 CX8-PÖLYNIMURIN KUVAUS ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ CX8 On/off button Virtapainike Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Power regulation button Tehon säätöpainike Κουμπί ρύθμισης ισχύος Charging/running indicator light Latauksen/toiminnan merkkivalo Ενδεικτική λυχνία φόρτισης/λειτουργίας Battery pack Akku Πακέτο μπαταριών Battery pack release latch Akun vapautuskytkin Μάνδαλο...
  • Page 31 31 31 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Auspacken und Zusammenbau Ladestation 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder 1. Steckernetzteil an die Ladestation anschließen. Überschüssige Kabellänge Geräteunterteil montieren. Münze verwenden. kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. Déballage et montage 2. Bloquez la poignée en utilisant la vis de blocage Support de charge 1.
  • Page 32 32 32 Aufladen des CX8 2. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sobald der CX8 in die Ladestation eingesetzt wird, leuchtet die Kontrolllampe „Laden“. Langsames Blinken der Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. Kontrolllampe „Laden“...
  • Page 33 33 33 Beim CX8 wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende An- Im voll entladenen Zustand muss der CX8 bis zum erneuten Erreichen seiner vollen Akkukapazität zahl der leuchtenden LEDs gekennzeichnet. 3 LEDs = vollständig geladen. ca. 4 Stunden geladen werden. Sur le modèle CX8, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge.
  • Page 34 34 34 Staubsaugen mit CX8 Lassen Sie den CX8 bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern. Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, Comment utiliser CX8 laissez toujours CX8 en charge lorsque vous ne l’utilisez...
  • Page 35 35 35 CX8 wird durch Drücken der Taste „Ein/Aus“ (A) ein- bzw. ausgeschaltet. 1. Nach dem Einschalten des CX8 wird automatisch der Modus „Booster“ aktiviert. 2. Für leiseren Betrieb und eine optimale Laufzeit die Leistungsregelungstaste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen. CX8 verfügt über 3 Leistungseinstellungen, die durch Drücken der Leistungsregelungstaste B geregelt werden können.
  • Page 36 36 36 BÜRSTENROLLENREINIGUNG MIT BRUSH ROLL CLEAN™ Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Um beste Alle CX8-Modelle sind mit BRUSH ROLL CLEAN™ ausgestattet – einer Funktion für Ergebnisse zu erzielen, sollte die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ verwendet werden, besonders einfache Entfernung von Haaren und Fasern aus der Bürstenrolle.
  • Page 37 37 37 1. CX8 auf eine stabile, waagerechte Fläche stellen. Die Funktion BRUSH ROLL CLEAN™ 1. Coloque CX8 sobre una superficie dura y regular. No utilice la función BRUSH ROLL CLEAN ™ sobre alfombras. nicht auf Teppichen anwenden. 2. Presione el pedal BRUSH ROLL CLEAN ™ con la aspiradora encendida. Mantenga 5 2.
  • Page 38 38 38 BRUSHROLLCLEAN™ ‫ على سطح صلب ومست و ٍ . ال تستخدم وظيفة‬CX8 ‫1. ضع مكنسة‬ 1. Placera CX8 på en hård och jämn yta. Använd inte BRUSH ROLL CLEAN™- funktionen på mattor. .‫على السجاد‬ 2. Tryck på BRUSH ROLL CLEAN™- pedalen med foten medan dammsugaren ‫...
  • Page 39: Reinigen Von Filtern Und Staubbehälter

    39 39 Entleeren des Staubbehälters: b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter herauszunehmen. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler zu öffnen. gereinigt werden . Vidage du bac à poussière b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de c) Videz le contenu dans une poubelle.
  • Page 40 40 40 Schnellreinigung des Innenfilters (wird bei jeder Entleerung empfohlen): 1. Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, Staubbehälter öffnen. um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 2. 5 Mal wiederholen. Nettoyage rapide du filtre intérieur. (Il est recommandé de le faire à chaque 1. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B) jusqu’à...
  • Page 41 41 41 3. Filterreinigung (wird bei jeder 5. a) Entriegelungen drücken, um beide Filter c) Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Entleerung empfohlen): herauszunehmen. Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in b) Filter voneinander trennen. der Waschmaschine reinigen .) 3.
  • Page 42 42 42 FILTERREINIGUNG IST WICHTIG ! d) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe eingesetzt werden. Saugleistung zu erzielen.
  • Page 43: Reinigen Von Bürstenrolle, Rädern Und Schlauch

    43 43 Herausnehmen der Bürstenrolle • CX8 ausschalten. Zum Entfernen von dickeren Fäden oder Draht aus der Bürstenrolle folgende Schritte • Öffnen Sie das Kabelschutzgitter und die Abdeckung des Bürstenrollenlagers und ausführen: entnehmen die Bürstenrolle. Comment enlever la brosse rotative •...
  • Page 44 44 44 Reinigen von Schlauch und Luftkanal • Fäden u. ä. mithilfe einer Schere entfernen. • Schritte oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Bürstenrolle • Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. • Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal wieder einzusetzen.
  • Page 45 CX8 a surchauffé ou peut-être a un problème au niveau du contact Nettoyez les filtres. Vérifiez que rien n’obstrue le électrique. tuyau ni la brosse. Vérifiez les branchements de la batterie. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter un Centre Service Agréé AEG...
  • Page 46 46 46 Spie - funzionamento normale Cosa significa ? Cosa fare Versione a 21,6 V e 25,2 V: Nessun problema: la carica della batteria è ancora buona Spia arancione durante il funzionamento Versione 25,2 V (batteria agli ioni di litio) : 3 spie = la carica della batteria è...
  • Page 47 47 47 Luzes indicadoras – funcionamento normal O que significa? O que fazer Versão de 21,6 V e de 25,2 V: Não há problemas e a bateria ainda tem muita carga Luz laranja durante o funcionamento Versão de 25,2 V (bateria de iões de lítio): 3 luzes = A bateria ainda tem muita carga >...
  • Page 48 48 48 Indikatorlamper – normal drift Hvad betyder det ? Hvad du skal gøre 21,6 V og 25,2 V version : Intet problem, batterikapaciteten er stadig god Orange lampe lyser under betjeningen 25,2 V version (Lithium-ion batteri) : 3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage 1 –...
  • Page 49 49 49 Indikatorlampor – normal drift Vad betyder det? Tillvägagångssätt 21,6 V och 25,2 V: Inga problem, batteriet är fortfarande välladdat Orange lampa under drift 25,2 V (litium-jonbatteri): 3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår 1-3 oranga lampor under drift 2 lampor = batteriet är fortfarande laddat >...
  • Page 50 Merkkivalot – normaali toiminta Mitä se tarkoittaa? Toimi näin 21,6 V ja 25,2 V -versio: Ei ongelmia, akkuvirran taso on hyvä. Oranssi valo käytön aikana 25,2 V -versio (litiumakku): 3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 % jäljellä. 1 –...
  • Page 51 ‫فيلترها را تميز کنيد. پارويی و لوله ها را چک کنيد تا چيزی در آن‬ ‫گير نکرده باشد.اتصال باطری را چک کنيد.اگر مشکل برطرف نشد با‬ .‫ بيش از حد گرم شده يا دچار مشکل اتصال برق می باشد‬CX8 ‫دستگاه‬ .‫ کار نمی کند‬CX8 ‫چراغ قرمز ثابت و دستگاه‬ .‫ تماس بگيريد‬AEG ‫مرکز خدمات‬...
  • Page 52: Herausnehmen Des Akkus

    Akku Pack de batteries CX8 ist mit einem abnehmbaren Akku ausgestattet. Vor dem Herausnehmen des Akkus CX8 est équipé d’un pack de batteries extractible. Avant de retirer le pack de batteries, sicherstellen, dass der CX8 ausgeschaltet ist. assurez-vous qu’CX8 est arrêté. Zum Herausnehmen des Akkus die Verriegelung hochziehen.
  • Page 53: Rimozione Del Pacchetto Di Batterie

    Pacchetto di batterie Paquete de baterías CX8 è corredato di un pacchetto di batterie rimovibile. Prima di rilasciare il pacchetto, CX8 está equipado con un paquete de baterías desmontable. Antes de liberar el assicurarsi che CX8 sia in posizione OFF (spento). paquete, asegúrese de que CX8 se encuentra apagado (OFF).
  • Page 54: Remover O Módulo De Bateria

    54 54 De batterijen Módulo de bateria CX8 is uitgerust met een afneembaar batterijpakket. Voordat u dit pakket losmaakt, O CX8 está equipado com um módulo de bateria amovível. Antes de libertar o módulo, certifique-se de que o CX8 está na posição OFF (desligado). moet u ervoor zorgen dat de CX8 in de UIT-stand staat.
  • Page 55: Fjernelse Af Batteripakke

    55 55 Batteripakken Batteriet CX8 er forsynet med en aftagelig batteripakke. Inden du tager pakken ud, skal du sikre CX8 er utstyrt med en avtakbar batteripakke. Før du fjerner batteriet, må du sørge for at dig, at CX8 er i positionen OFF (SLUKKET). CX8 er AV.
  • Page 56: Ta Bort Batteriet

    56 56 The battery pack Batteriet CX8 is equipped with a detachable battery pack. Before releasing the pack, make sure CX8 är utrustad med ett löstagbart batteripack. Innan du lossar batteriet ska du kontrollera att CX8 är i avstängt läge. that CX8 is in the OFF position.
  • Page 57: Akun Poistaminen

    57 57 Το πακέτο μπαταριών CX8-imurissa on irrotettava akku. Ennen akun poistamista tulee varmistaa, että CX8 on kytketty pois toiminnasta. Η CX8 διαθέτει αποσπώμενο πακέτο μπαταριών. Πριν από την απασφάλιση του πακέτου, βεβαιωθείτε ότι η CX8 είναι απενεργοποιημένη (θέση OFF). Irrota akku nostamalla akun vapautuskytkintä...
  • Page 58: Informationen Für Den Verbraucher

    ‫باطری‬ ،‫ به يک باطری قابل جدا شدن مجهز شده است. قبل ازجدا نمودن باطری‬CX8 .‫ است‬OFF ‫ در حالت‬CX8 ‫مطمئن شويد که‬ .‫برای خارج کردن باطری، درب محفظه باطری را به سمت باال بکشيد‬ .‫هشدار: استفاده نابجا از باطری ممکن است خطرناک باشد‬ ‫•هرگز...
  • Page 59: Informação Para O Consumidor

    Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla Temperatur. temperatura e ai livelli di umidità. 1. Betrieb und Ladebedingungen: 1. Ambiente di utilizzo e di ricarica: Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 80 % (nicht kondensierend)
  • Page 60: Information Till Konsumenten

    Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias, Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og baseados nos níveis de humidade e de temperatura. temperatur. 1. Ambiente de funcionamento e carregamento: 1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning: Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) Para proteger o motor e a bateria, o produto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura...
  • Page 61 61 61 Rekommenderad användning och förvaring av Electrolux-produkter med batterier vad gäller Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen fuktighet och temperaturnivåer. mukaan. 1. Användnings- och laddningsmiljö: 1. Käyttö- ja latausympäristö: Fuktighetsnivåer: 20 % till 80 % (icke-kondenserande) Kosteustaso: 20–80 % (tiivistymätön) För att skydda motorn och batteriet bör produkten inte förvaras eller användas där den omgivande Moottorin ja akun suojelemiseksi tuotetta ei saa säilyttää...
  • Page 62 ‫ التي تعمل بالبطاريات تعتمد على مستوى‬AEG ‫طريقة التشغيل والتخزين الموصى بها لمنتجات‬ ‫ بر اساس ميزان رطوبت و دما‬AEG ‫پيشنهاداتی برای نگهداری و استفاده از باطری های محصوالت‬ .‫الرطوبة ودرجات الحرارة‬ :‫1. محيط مناسب برای استفاده و شارژ‬ :‫1. بيئة التشغيل والشحن‬...
  • Page 63: Wartung Und Reparatur

    Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und da AEG o da un agente dell’assistenza o da una persona qualificata per Ladegeräte durch AEG, den Kundendienst oder eine entsprechend evitare eventuali pericoli.
  • Page 64 Forbrukerinformasjon Informatie voor de consument AEG fraskriver seg alt ansvar for alle skader som oppstår fra enhver uriktig AEG wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit bruk av produktet eller ved tilfeller av manipulering av produktet. uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het Reduksjon i batteritiden på...
  • Page 65 Information till konsumenten Kuluttajatiedot Service eller reparation Huolto ja korjaus I händelse av stopp eller fel måste du lämna in din CX8 på en av AEG Mikäli CX8-imuri vaurioituu tai vioittuu, vie se valtuutettuun AEG- auktoriserad serviceverkstad. huoltoliikkeeseen. Om sladden eller laddaren är skadad måste den bytas ut av AEG eller Jos virtajohto tai laturi on vaurioitunut, se on annettava AEG tai sen dennes serviceagent, eller av annan kvalificerad person för att undvika...
  • Page 66 ‫ هيچگونه مسئوليتی در قبال آسيب های ناشی از استفاده نادرست و دستکاری دستگاه‬AEG ‫معلومات للمستهلك‬ .‫ مسؤوليتها عن كل األ رض ار الناتجة عن أي استخدام غري مالئم للجهاز أو يف حالة العبث بالجهاز‬AEG ‫تخيل‬ .‫را نمی پذيرد‬ ‫ضمانتنامه اين دستگاه شامل طول عمر باطری و کاهش کارايی آن به م ـ ـرور زمان‬...
  • Page 67 Deutsch Español Dansk Den Akku vor der Entsorgung aus dem Gerät entfernen. Se debe retirar la batería del producto antes de Batteriet skal fjernes fra produktet, før det bortskaffes. Entsorgen oder recyceln Sie den Akku gemäß den desecharlo. Deseche o recicle la batería conforme a las Bortskaf eller genbrug batteriet i overensstemmelse örtlichen Bestimmungen.
  • Page 68 English Arabic The battery should be removed from The product before disposal. Dispose of or recycle The battery in accordance with local regulations. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
  • Page 72 www.aeg-home.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ultrapower li-50Ultrapower li-60

Table des Matières