Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

ES
Manual de instrucciones
IT
Istruzioni d'uso
GB
Operating instructions
FR
Instructions d´emploi
P
Manual de instruções
PL
Instrukcja obsługi
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
GS-0
AS-R
AS-X
AS-XP
AS-XL
AS-0/AS-1C
www.grupostayer.com

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour STAYER WELDING GS-0

  • Page 1 GS-0 Manual de instrucciones Istruzioni d’uso AS-R Operating instructions AS-X Instructions d´emploi Manual de instruções AS-XP Instrukcja obsługi AS-XL AS-0/AS-1C Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com...
  • Page 2 AS-1C AS-0 AS-0 / AS-1C AS-0 / AS-1C...
  • Page 3 AS-X 21-22 AS-XP 15 16 21-22 AS-R...
  • Page 5: Table Des Matières

    ESPAÑOL INDICE AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41 1. Despiece ..............5 2. Recambios ..............5 AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40 3. Limitaciones de uso ..........5 AS-XP 4020.48 4020.47 4020.19 4020.31 4. Características ............6 5. Especificaciones ............6 AS-X 4020.8 4020.13 4020.19...
  • Page 6: Características

    ESPAÑOL 4. CARACTERÍSTICAS INTRODUCCIÓN Los equipos “máscaras de soldadura AS-X/AS-R/AS-XP/ AS-XL” incluyen un filtro con dos fotosensores implantados Las mascaras “stayer welding” están compuestas, por a nivel del ojo, este puede oscurecerse automáticamente cuatro partes: según la intensidad luminosa que incide en el. El filtro del equipo es transparente antes de soldar, de 1. Casco STAYER EN 175 F (Fig nº 14) manera que los usuarios pueden observar claramente 2. Filtro de oscurecimiento automático 4/9-13 la superficie de trabajo. Cuando el arco de soldadura se STAYER 1/3/2/2/379 (Fig nº 3)
  • Page 7: Dimensión Del Filtro

    ESPAÑOL AS-1C AS-X Dimensión del filtro .........110 x 90 x 8 mm Dimensión del filtro .........110 x 90 x 9 mm Área de visión ..........92 x 42 mm Área de visión ..........92 x 42 mm Grado de protección, estado claro .........4 Grado de protección, estado claro .........4 Grado de protección, estado oscuro ......9-13 Grado de protección, estado oscuro ......9/13 Grado de protección, estado más oscuro.....16...
  • Page 8: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL AS-R Modo amolado: en este modo el filtro no se oscurece Dimensión del filtro .........110 x 90 x 8 mm evitando perder la visión cuando se usa como protector Área de visión ..........92 x 35 mm ante proyecciones de amolado con chispas. Grado de protección, estado claro .........4 En el modelo AS-XL: Ajuste el mando 4 según la siguiente Grado de protección, estado oscuro ......9/13...
  • Page 9 ESPAÑOL 6.5. Ajuste del amolado Extraer el arnés aflojando los mandos del pomo 13 y separándolos de los tornillos 12. Podra ajustar su mascara (AS-X/AS-R/AS-XP/AS-XL) Colocar el nuevo arnés mediante los tornillos 12 y las según el trabajo, bien sea para soldadura o amolado. tuercas 13, respetando la inserción de la pletina de ajuste angular 9.
  • Page 10: Declaración De Conformidad Ce

    Cualquier componente no válido deberá Que el equipo de Protección Individual: ser reemplazado inmediatamente. Tipo: Máscara de Soldadura con filtro automático. El arnés de sujeción de la cabeza estará limpio, integro y permitirá un ajuste perfecto a la cabeza. Model: AS-X/AS-R/AS-XP/ AS-XL/AS-0/AS-1C/GS-0 El casco estará limpio, integro y no presentará ningún tipo de fisura. Esta conforme con lo dispuesto en la directiva 89/686/CEE (Edicion 1982-12) anexo II y en la normativa siguiente: Los protectores y filtros deben estar íntegros, sin proyecciones incrustadas ni fisuras, incluyendo las lentes DIN EN 166:2002-04 para el protector ocular.
  • Page 11: Pezzi Di Ricambio

    ITALIANO INDICE AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41 1. Disegno dettagliato ..........11 2. Pezzi di ricambio ............ 11 AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40 3. Limitazioni di uso ........... 11 AS-XP 4020.48 4020.47 4020.19 4020.31 4. Caratteristiche ............12 5. Specificazioni............12 AS-X 4020.8 4020.13...
  • Page 12 Le attrezzature “maschere di saldatura AS-X / AS-R / AS-XP / AS-XL” includono un filtro con due fotosensori Maschere “stayer welding ” è composta da quattro parti impiantati a livello dell’occhio. Questo si può scurire automaticamente secondo l’intensità luminosa che incide 1. Casco STAYER EN 175 F (Fig nº 14)
  • Page 13 ITALIANO AS-1C Sensibilità............manuale Dimension filtrarli ........110 x 90 x 8 mm Celle Fuente ENERGIA SOLARE.... Células solares L’area di visualizzazione ........ 92 x 42 mm Temperatura di servizio ........-5 -55 ºC Grado di protezione, lo stato poco chiaro ......4 Peso ..............430 gramos Grado di protezione, scuro stato ......9/13 Tiempo sicuro da usare .........
  • Page 14: Regolazione Del Grado Di Protezione

    ITALIANO 6. INSTRUZIONI D’ USO È possibile utilizzare dei filtri con un grado di protezione una unità maggiore quando si lavora all’aria libera con una forte illuminazione 6.1. Regolazione della maschera nel capo dell’utente. naturale. Dato la differenza nelle dimensioni del capo, le regolazioni 6.3. Regolazione della sensibilità della posizione possono variare secondo ogni utente.
  • Page 15 ITALIANO 7. MANUTENZIONE 7.6. Cambio del filtro (AS-1C/AS-0/AS-XL) Quando il filtro abbia superato i due anni d’uso è necessario 7.1. Pulizia e immagazzinamento cambiare il filtro automatico. Pulisca l’attrezzatura con un panno morbido, sapone Utilizzi unicamente filtri originali forniti dal medio e acqua tiepida Non utilizzi dissolventi. Pulisca il suo distributore. filtro automatico con un panno dal cui non si stacchino fili. 1. Afflosci e ritiri il comando del potenziometro 19. Non progetti degli spari sull’attrezzatura ne la sommerga.
  • Page 16 Modello: situazioni circostanze. Qualsiasi must componente non valido essere immediatamente sostituiti. AS-X/AS-R/AS-XP/ AS-XL/AS-0/AS-1C/GS-0 Il cablaggio tenendo la testa è pulito, in posizione verticale Si trova in conformità con quanto disposto nella direttiva e consentire una calzata perfetta per la testa.
  • Page 17: Use Limitations

    ENGLISH INDEX AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41 1. Part List ..............17 2. Spares..............17 AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40 3. Use limitations ............17 AS-XP 4020.48 4020.47 4020.19 4020.31 4. Characteristics............18 5. Specifications ............18 AS-X 4020.8 4020.13 4020.19 4020.18 6.
  • Page 18 The filter is transparent before soldering that the way that the user can observe clearly the surface of the work area. When the solder arc energizes, the filter will darken immediately. When the arc is finished, the filter will become The mask “stayer welding” are composed by four main transparent once again. parts: The time that is takes for the filter to go from transparent 1. Helmet sell STAYER EN 175 F (Fig nº 14).
  • Page 19 ENGLISH AS-XP AS-XL Filter dimensions ........110 x 90 x 9 mm Filter dimensions ........110 x 90 x 9 mm Vision area ............. 92 x 42 mm Vision area ............. 92 x 42 mm Degree of protection, clear state ........4 Degree of protection, clear state ........4 Degree of protection, dark state ........9/13 Degree of protection, dark state......5/9-9/13 Degree of protection for grinding ........2...
  • Page 20: Cleaning And Storage

    ENGLISH 1. Adjust the height of the head: Adjust the upper band 1. Min. (LO) Used when is used close to another welders of the harness (8), adjust the length of the band so arcs. The purpose is to avoid not desired darkening that it sits on the head in a way that the eyes are at the of the filter when other welders have established their height of the filter with the mask perpendicular to the welding arc.
  • Page 21 ENGLISH 7.2. Replacing the protective lenses 7.7. Guarantee The automatic filter 3 has two protective lens to protect Guarantee card the other lens from smoke flying particles and arc spatter Included in the documentation that accompanies this during the welding process. equipment, you should find the warranty card. You should fill out the card completely and return to Use only original filters supplied by distributor.
  • Page 22: Declaration Of Conformity Ce

    2. To face the welding mask against the direct sun light Type: Welding Mask with automatic filter. and verify that filter darkens. Increase first sensitivity control 15 between medium and high. Model: AS-X/AS-R/AS-XP/ AS-XL/AS-0/AS-1C/GS-0 Always test before use! Is in compliance with the provisions of annex II of Directive 89/686/ECC (Edition 1989-12) and standards: Sensors of the automatic darkening filter should be kept clean and unobscured.
  • Page 23: Pièces De Rechange

    FRANÇAIS INDEX AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41 Dépeçage..............23 1. Pièces de rechange ..........23 AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40 2. Limitations d’utilisation .......... 23 AS-XP 4020.48 4020.47 4020.19 4020.31 3. Caractéristiques ............24 4. Spécifications............24 AS-X 4020.8 4020.13 4020.19 4020.18 5.
  • Page 24: Caractéristiques

    Le filtre de l’équipement est transparent avant le soudage, 4. CARACTÉRISTIQUES si bien que les usagers peuvent observer clairement la superficie de travail. Lorsque l’arc de soudure est initié, le Les machines “stayer welding” ils sont composés de filtre s’obscurcit aussitôt. quatre parties: 1. Casque STAYER EN 175 F (Fig. nº 14) Lorsque l’arc prend fin, le filtre reviendra à son état 2. Filtre d’obscurcissement automatique 4/9-13 STAYER transparent.
  • Page 25 FRANÇAIS AS-1C Sensibilité……..,……..,…………………………..manuelle Dimension du filtre........110 x 90 x 8 mm Source d’alimentation......Cellules solaires Zone de vision..........92 x 42 mm Température de service........-5 -55 ºC Degré de protection, état clair..........4 Poids…………………………………………...500 grammes Degré de protection, état obscur ........9/13 Temps d’utilisation sûr..........2 ans Degré de protection, état plus obscur......16 Intervalle de filtre clair à foncé......1/10000 sec. AS-XL Intervalle de filtre obscur à clair.....0.25/0.7 sec. Dimension du filtre........110 x 90 x 9 mm Sensibilité……..,……..,…………………………..Alta/Baja Zone de vision..........92 x 42 mm Température de service........-5 -55 ºC...
  • Page 26: Ajustement Du Degré De Protection

    FRANÇAIS On peut utiliser des filtres à degré de protection 6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION d’une plus grande unité lorsque l’on travaille à l’air libre avec un éclairage naturel fort. 6.1. Ajustement pour usager. 6.3. Ajustement de sensibilité En raison des différences dans les dimensions de tête les ajustements de la position peuvent varier selon chaque Ce réglage, dénommé “SENSIBILITÉ” (nº15) calibre usager.
  • Page 27 FRANÇAIS MAINTENANCE Utilisez seulement des filtres originaux fournis par votre distributeur officiel. 7.1. Nettoyage et stockage 1. Desserrer et retirer le bouton de commande 4. 2. Relâchez le desserrage réglage du potentiomètre et Nettoyez l’équipement avec un torchon doux, du savon retirer l’écrou extérieur.
  • Page 28 Que l’équipement de Protection individuelle : protectrices Type: Masque de Soudure avec filtre automatique. Le filtre doit couvrir complètement son creux, de manière à ne laisser passer aucun type de lumière. Modèle: AS-X/AS-R/AS-XP/ AS-XL/AS-0/AS-1C/GS-0 Les photocapteurs doivent être visibles dans n’importe Est conforme aux dispositions de la directive 89/686/CEE quelle circonstance et ne doivent être couverts par aucun (Édition 1982-12) annexe II et dans les normes suivantes : type de saleté.
  • Page 29: Limitações De Uso

    PORTUGUÉS INDICE AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41 1. Corte ................ 29 2. Advertências ............29 AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40 3. Limitações de uso ..........29 AS-XP 4020.48 4020.47 4020.19 4020.31 4. Características ............30 5. Especificações............30 AS-X 4020.8 4020.13 4020.19 4020.18...
  • Page 30: Especificações

    PORTUGUÉS 4. CARACTERÍSTICAS INTRODUÇÃO Os equipamentos “máscaras de soldagem AS-X / AS-R / AS-XP / AS-XL” incluem um filtro com dois fotosensores Máscaras “stayer welding” eles são compostos por quatro implantados a nível do olho, este pode ser obscurecido partes: automaticamente segundo a intensidade luminosa que incidem nele. 1. Capacete STAYER EM 175 F (Fig. n° 14) 2. Filtro de obscurecimento automático 4/9-13 STAYER O filtro do equipamento é transparente antes de soldar, de 1/3/2/2/379 (Fig. n° 3) maneira que os utilizadores podem observar claramente 3. Lente protetora exterior STAYER 1 F (Fig. n° 6) a superfície de trabalho.
  • Page 31 PORTUGUÉS AS-1C AS-X Filtro de coloração Dimension....110 x 90 x 8 mm Filtro de coloração Dimension....110 x 90 x 9 mm Zona de visão ..........92 x 42 mm Zona de visão ..........92 x 42 mm Grau de proteção, état claro..........4 Grau de proteção, état claro..........4 Grau de proteção, état obscur ........9-13...
  • Page 32: Ajuste Da Sensibilidade

    PORTUGUÉS AS-R No modelo AS-XL: Ajuste o botão de 4 de acordo com o Filtro de coloração Dimension....110 x 90 x 8 mm seguinte com base na UNE EN 379 tabela: 2009-07. Zona de visão ..........92 x 35 mm Essas tabelas são válidos para condições médias de Grau de proteção, état claro..........4 trabalho, em que a distância do olho do observador em Grau de proteção, état o bscur ........9/13...
  • Page 33 PORTUGUÉS 6.5. Definir moagem Extrair o arnês a soltar os comandos do puxador 13 y separando-os dos parafusos 12. Você pode ajustar a sua máscara (AS-X / AS-R / AS-XP) Colocar o novo arnês 8 mediante os parafusos nº 12 e de acordo com o trabalho, seja ou soldagem ou moagem. as porcas nº...
  • Page 34: Declaração De Conformidade Ce

    O casco é limpo, completo e não apresenta qualquer Máscara de soldadura com filtro automático crack. Modelo: Shields e filtros deve ser completa, projeções ou AS-X/AS-R/AS-XP/ AS-XL/AS-0/AS-1C/GS-0 rachaduras não embarcados, incluindo lentes protectora. O filtro deve cobrir completamente a fenda, de modo deixar passar qualquer luz. EEste, de acordo com as disposições da Directiva 89/686/ CEE (1982-1912 Edition) Anexo II e as seguintes regras: Os fotosensores devem ser visíveis em quaisquer...
  • Page 35: Ograniczenia Dotyczące Użycia

    POLACO INDEKS AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41 1. Lista części............... 35 2. Części zapasowe.............. 35 AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40 3. Ograniczenia dotyczące użycia........35 4. Charakterystyka..............36 AS-XP 4020.48 4020.47 4020.19 4020.31 5. Dane techniczne............... 36 AS-X 4020.8 4020.13...
  • Page 36 POLACO Nie pracować w warunkach, które wykraczają Ostrzeżenie! pozamarginesy wyznaczone konstrukcją tego urządzenia. Przez ryzyko USER przezierników. Może być Korzystanie z tego urządzenia do innego rodzaj transmitowany oddziaływanie w obecności cząstek o czynności,które wymagają wyższego poziomu ochrony niż dużej prędkości. poziom 13,może spowodować trwałe uszkodzenie oczu, a nawet utratęwzroku. Sprzęt ten nie jest przeznaczony do uwaga stosowaniaprzy cięciu laserem, ani do innej pracy, która Jeśli wymagana jest ochrona przed wysokimi prędkości wymagawyższego stopnia zabezpieczenia niż stopień 13.
  • Page 37: Dane Techniczne

    POLACO 5. DANE TECHNICZNEAS AS-XP Wymiary filtra...........110 x 90 x 8 mm Pole widzenia..........96 x 42 mm AS-0 Klasa ochrony, filtr przezroczysty........4 Wymiary filtra...........110 x 90 x 8 mm Klasa ochrony, filtr zaciemniający.......9/13 Pole widzenia..........96 x 35 mm POLSKIKlasa ochrony przy maks. zaciemnieniu...2 Klasa ochrony, filtr przezroczysty........3 Ochrona przed promieniowaniem IR/UV....16 Klasa ochrony, filtr zaciemniający.......11 Czas zaciemniania..........1/25000 POLSKIKlasa ochrony przy maks.
  • Page 38: Instrukcje Dla Użytkownika

    POLACO AS-R W modelu AS-XL: Ustaw popychacza 4, zgodnie z Wymiary filtra...........110 x 90 x 8 mm następującym podstawie tabeli UNE-EN 379: 2009-07. Pole widzenia..........92 x 35 mm Tablice te są ważne dla przeciętnych warunkach pracy, w Klasa ochrony, filtr przezroczysty.........4 którym odległość oka obserwatora, w kąpieli stopionego Klasa ochrony, filtr zaciemniający.......9/13 metalu jest około 50 cm, a średnie natężenie oświetlenia Ochrona przed promieniowaniem IR/UV....15 wynosi około 100 LX. Czas z aciemniania..........1/20.000 Użycie wyższego poziomu sekCzas...
  • Page 39: Ustawienie Do Szlifowania

    POLACO Zaleca się rozpocząć regulację od domyślnegopołożenia 7.4. Wymiana osłony wewnętrznej środkowego i korygować ustawienie, aż doosiągnięcia odpowiedniego limitu czasu. 1.Zdjąć osłonę wewnętrzną 2 za pomocą palca wskazującego umieszczonego w rowku znajdującym się w górnej części filtra. 6.5. Ustawienie do szlifowania 2.Umieścić osłonę wewnętrzną 2 lekko ją zginając w taki sposób, żeby można było ją wsunąć w cztery zaznaczone Podra ajustar su mascara (AS-X/AS-R/AS-XP/AS-XL) según el trabajo, bien sea para soldadura o amolado.
  • Page 40: Kontrola

    Modele: nieodpowiedniaczęść powinna być natychmiast wymieniona. AS-X/AS-R/AS-XP/ AS-XL/AS-0/AS-1C/GS-0 Więźba na głowę powinna być czysta, kompletnai Jest to przedmiot com lub dyrektywą 89/686 na disposto / doskonale dopasowana do głowy. EWG załącznik II, lub disposto na assim jak zasady seguinte: UNE-EN 379: 2004 + A1: 2010 Kask powinien być czysty, kompletny i bez żadnych UNE-EN 175: 1997, UNE-EN 169: 2003 pęknięć.
  • Page 41: Adres Producenta

    POLACO ADRES PRODUCENTA: C/Sierra de Cazorla 7 Area Empresarial de Andalucia sector 1 28320 Pinto (Madrid) Spain GENERALNY DYSTRYBUTOR NA TERENIE RP PÓŁNOCNA GRUPA NARZĘDZIOWA SP. Z O.O. ul Hurtowa 6 14-100 Ostróda Tel. +48 89/6429700 Fax +48 89/6489701 e-mail. pgn@pgn.com.pl www.stayer.pl CENTRALNY SERWIS ul. Hurtowa 6 14-100 Ostróda Tel. +48 89/6429734 Fax +48 89/6429735 e-mail.
  • Page 42 NOTAS...
  • Page 43 NOTAS...
  • Page 44 Área Empresarial Andalucía - Sector 1 C/ Sierra de Cazorla, 7 28320 - Pinto (Madrid) SPAIN Email: sales@grupostayer.com Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...

Ce manuel est également adapté pour:

As-rAs-xAs-xpAs-xlAs-0As-1c

Table des Matières