Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

2024-11-21 Pub. No.: X7B3-91202-503 (fr)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Morita Veraviewepocs 3D

  • Page 1 2024-11-21 Pub. No.: X7B3-91202-503 (fr)
  • Page 2 Merci d’avoir acheté l’appareil Veraviewepocs 3D. Pour une performance optimale et une utilisation en toute sécurité, veuillez lire ce manuel attentivement avant de vous servir de l’appareil. Portez une attention particulière aux avertissements et aux notices de sécurité. Gardez ce manuel à portée de main.
  • Page 3 Table des matières Page Prévention des accidents ....................3 Pour un fonctionnement en toute sécurité ................ 5 Identification des parties ..................... 8 1. Identification des parties ......................8 2. Panneaux de contrôle du cadre d’image patient et du bras ..........11 3. Outils de positionnement du patient et consommables ............16 Fonctionnement ........................
  • Page 4 Page 4. Exposition tomodensitométrique ..................67 (1) Mettez l’interrupteur principal en position Marche ............68 (2) Interrupteur d’urgence ....................68 (3) Tailles d’exposition tomodensitométrique ..............69 (4) Exposition tomodensitométrique à champ limité ............70 (4)-1 Paramètres d’exposition tomodensitométrique ..........70 (4)-2 Types d’exposition ..................71 (4)-3 Conditions d’exposition ...................73 (5) Positionnement du patient ...................75 (6) Émission des rayons X ....................79 (7) Sortie du patient et transmission de l’image ...............81...
  • Page 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS À CONSIGNER Lorsque l’installation de Veraviewepocs 3D est terminée, l’installateur, ou tout autre personne responsable, doit présenter les précautions et les modalités d’utilisation figurant dans les instructions d’utilisation à l’utilisateur et à la personne en charge de l’utilisation et de l’entretien.
  • Page 6 • Installation Instructions (Instructions d’installation) DURÉE DE VIE UTILE • La durée de vie utile de Veraviewepocs 3D est de 10 ans à partir de la date d’installation, à condition qu’il soit inspecté et entretenu régulièrement et correctement. • J. MORITA MFG. CORP. fournira les pièces de rechange et pourra réparer le produit pendant...
  • Page 7 3. Appareils de téléphonie cellulaire PHS. 4. Routeurs pour systèmes de téléappel internes, réseaux locaux sans fil, téléphones analogiques et autres appareils électriques sans fil. Les interférences provenant du Veraviewepocs 3D pourraient entraîner un fonctionnement anormal, ● hasardeux ou dangereux des appareils énumérés ci-dessous.
  • Page 8 Pendant le fonctionnement de l’appareil, l’opérateur doit avoir la capacité de voir les voyants ● d’exposition et d’entendre le signal sonore. L’opérateur doit avoir la capacité de voir et d’entendre le patient lors du fonctionnement de l’appareil. ● L’organisation responsable dans un établissement médical doit fournir des moyens de communication ●...
  • Page 9 Cet appareil ne donne pas de nombres tomodensitométriques (exigés par 21 CFR 1020.33 et IEC ● 60601-2-44) ou de valeurs équivalentes calculées à partir de l’absorption des rayons X absolue de la matière-cible. Les images radiographiques peuvent être altérées par un bruit électromagnétique environnemental ●...
  • Page 10 Identification des parties 1. Identification des parties Unité principale Miroir Bras Tête radiographique Élévateur Panneau de contrôle Stabilisateurs temporaux Faisceau Tige des stabilisateurs temporaux coronaire Craniostat céphalique Mentonnière Cadre d’image patient Colonne de support Base...
  • Page 11 Module de commande Bouton d’émission Voyant d’émission (jaune) Commande manuelle Voyant Prêt (vert) Voyant principal (bleu) Cadre d’image patient Faisceau du capteur de cadrage automatique Faisceau mi-sagittal Faisceau horizontal Interrupteur principal l’interrupteur d’urgence Faisceau coronaire Affichage à cristaux liquides Faisceau sagittal Panneau de contrôle du cadre d’image patient Poignée pour le patient...
  • Page 12 Unité céphalique (en option) Craniostat Panneau de contrôle céphalique Plaque du point nasal Protège patient Fente secondaire Faisceau du plan Plaque de tige de Francfort d’oreille Détecteur céphalique Tiges d’oreille...
  • Page 13 2. Panneaux de contrôle du cadre d’image patient et du bras (1) Panneau de contrôle du cadre d’image patient Touche Prêt Appuyez sur la touche Prêt lorsque son voyant (vert) clignote. Le brabbs se met en position et le voyant cesse de clignoter et reste allumé. Après l’exposition, la touche clignote à nouveau. Touche d’élévation Touche d’abaissement L’élévateur s’élève ou s’abaisse uniquement lorsqu’on appuie sur ces touches.
  • Page 14 Capteur de cadrage automatique (AF), touche Haut Capteur de cadrage automatique (AF), touche Bas Maintenez ces touches enfoncées pour élever ou abaisser le capteur. Alignez-le de manière à ce que le faisceau du capteur soit dirigé sur la pièce buccale dans la bouche du patient ou sur les incisives du patient.
  • Page 15 (2) Panneau de contrôle du bras ♦ N’appuyez sur aucun des panneaux de contrôle avec une force excessive. N’utilisez pas d’objets pointus, comme stylo à bille ou ongle, pour appuyer sur les panneaux de contrôle. Barre de titre Affiche le mode défini actuellement : panoramique, céphalique ou tomodensitométrique. Écran du panneau de contrôle du bras Il s’agit d’un panneau tactile.
  • Page 16 Ceci s’appelle le réglage Double-Prêt* La fonction Double-Prêt n’est pas activée par défaut. Pour activer la fonction Double-Prêt, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Affichage de la durée d’exposition Affiche la durée d’exposition prévue avant l’exposition et la durée réelle après l’exposition.
  • Page 17 Touches des paramètres d’exposition Utilisez ces touches pour définir les paramètres du mode d’exposition actuellement sélectionné : panoramique, céphalique ou tomodensitométrique. Les touches qui apparaissent ici dépendent du mode d’exposition sélectionné. Appuyez sur une des touches pour afficher les paramètres possibles, puis sélectionnez en un. Touche Mémoire Appuyez sur cette touche pour afficher la boîte de dialogue ci-dessous.
  • Page 18 (3) Panneau de contrôle céphalique (en option) Si l'appareil est configuré pour effectuer des expositions latérales alors que le patient est face à l'opposé de la direction habituelle, le faisceau du plan de Francfort ne fonctionne pas, même si vous appuyez sur la touche Touche Entrée/Sortie du patient correspondante.
  • Page 19 Fonctionnement i. Procédures préliminaires * Si un accident survient, l’équipement ne doit pas être utilisé tant qu’un technicien qualifié et formé par le fabricant n’a pas effectué les réparations. * Demander aux patients de retirer leurs lunettes, colliers, boucles d’oreille et tout autre accessoire qui peut interférer avec le diagnostic.
  • Page 20 (1) Vérifier la résolution Placez le curseur de la souris sur l’icône de résolution située sur la barre des tâches en bas de l’écran. Icône de résolution (2) Changer la résolution Cliquez sur l’icône de résolution située sur la barre des tâches en bas de l’écran.
  • Page 21 (5) Vérifier le fonctionnement tomodensitométrique Mettre l’interrupteur principal en position marche Appuyez sur la touche CT du panneau de commande principal. Appuyez sur la touche Prêt pour terminer la préparation de l’appareil. Maintenez le bouton d’émission enfoncé. Vérifiez que le bras pivote, que des rayons X sont émis, que le voyant d’émission de rayons X s’allume et que le signal sonore se fait entendre.
  • Page 22 ii. Procédures de fonctionnement 1. Contrôle de sécurité À des fins de sécurité, éloignez les doigts des parties mobiles lorsqu’elles sont en mouvement. Éloignez les doigts des fentes et ouvertures de ● mouvement des parties mobiles, comme les stabilisateurs temporaux, ainsi que des trous dans la colonne de support où...
  • Page 23 S’il est impossible de ramener l’appareil dans un état sans risques ou de le faire fonctionner, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. L’image n’est pas conservée si, pendant sa ● transmission, on appuie sur l’interrupteur d’urgence ou on met l’interrupteur principal en...
  • Page 24 Expositions panoramiques (3) Paramètres de panoramique Lorsque l’appareil est allumé, le panneau de contrôle est défini sur les paramètres d’usine par défaut indiqués sur l’illustration de gauche. * Voir page 38 pour une explication plus détaillée des paramètres d’exposition. Paramètres d’exposition (3)-1 Exposition automatique (exposition automatique numérique...
  • Page 25 Expositions panoramiques (3)-2 Exposition manuelle Appuyez sur la touche Exp (Exposition), puis sur la touche M (Manuelle). Touche Manuelle Appuyez sur la touche kV, puis définissez la valeur à l’aide de la touche Haut ou Bas. Appuyez sur la touche mA, puis définissez la valeur à...
  • Page 26 Expositions panoramiques (4) Positionnement du patient Appuyez sur la touche Prêt. Le bras se déplace automatiquement au bon endroit pour le positionnement du patient. Le voyant vert Prêt cesse de clignoter et reste allumé. Les faisceaux horizontal, mi-sagittal, coronaire et AF s’allument. ♦...
  • Page 27 Expositions panoramiques 2) Positionnement initial du patient Alignez le centre de la pièce Mettez un tablier de protection contre les buccale avec le centre des rayons X avec col thyroïdien au patient. incisives supérieures et inférieures. Demandez au patient de mordre dans une pièce buccale neuve pour obtenir l’occlusion incisive.
  • Page 28 Expositions panoramiques Veillez à ce que les stabilisateurs temporaux ● n’entrent pas en contact avec les yeux du patient. N’utilisez pas de force excessive pour fermer les ● stabilisateurs temporaux. Cela pourrait créer de l’inconfort chez le patient ou endommager les stabilisateurs. Pousser le patient vers l’intérieur ou l’extérieur ●...
  • Page 29 Expositions panoramiques 6) Assurez-vous que le visage du patient est droit, puis alignez le faisceau horizontal avec le plan de Francfort du patient à l’aide des touches Haut et Bas du faisceau. Faisceau horizontal Le faisceau laser peut endommager la vue. Ne ●...
  • Page 30 Expositions panoramiques Valeur de la couche photosensible Appuyez sur la touche Occlusion incisive, qui est utilisée pour le cadrage automatique avec pièce buccale. Le bras (et les faisceaux coronaires) se déplace pour aligner la couche photosensible avec le patient, et la valeur de la couche photosensible s’affiche.
  • Page 31 Expositions panoramiques 8)-2 Cadrage manuel tilisez les touches Avant et Arrière pour aligner le faisceau coronaire avec le côté distal de la canine supérieure gauche du patient. Faisceau coronaire Le faisceau laser peut endommager la vue. Ne ● regardez jamais directement le faisceau et ne le laissez pas dirigé...
  • Page 32 Expositions panoramiques ♦ Si le patient n’est pas positionné correctement, l’image risque d’être inutile au diagnostic. Voir les exemples ci-dessous pour une meilleure compréhension du positionnement du patient. 8)-3 Exemples de positionnement du patient et images résultantes Positionnement précis Le patient regarde vers le bas Arc dentaire en V Le patient regarde vers le haut L’articulation est hors de l’image...
  • Page 33 9) Fonction Double-Prêt* La fonction Double-Prêt n’est pas activée par défaut. Pour activer la fonction Double-Prêt, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Appuyez à nouveau sur la touche Prêt après avoir terminé le positionnement du patient en mode Prêt ;...
  • Page 34 Expositions panoramiques (5) Exposition panoramique 1) Assurez-vous que le voyant vert Prêt est allumé ; vérifiez le bras, le cadre d’image patient ou le module de commande. Voyant Prêt Voyant Prêt Voyant Prêt 2) Prenez la commande manuelle et maintenez le Bouton d’émission bouton d’émission enfoncé.
  • Page 35 Expositions panoramiques Sortez toujours de la cabine de protection contre les rayons X et appuyez sur le bouton ● d’émission depuis l’extérieur. En cas d’urgence, relâchez le bouton d’émission : cela arrête complètement l’appareil. ● Si, pour une raison quelconque, l’opérateur doit rester dans la cabine de protection pendant ●...
  • Page 36 Expositions panoramiques (6) Sortie du patient et transmission de l’image Stabilisateurs temporaux 1) Sortie du patient Après l’exposition, le bras se place automatiquement dans la position de sortie du patient, à 90 degrés Ouvrez les stabilisateurs temporaux complètement et guidez le patient à l’écart de l’appareil.
  • Page 37 Expositions panoramiques 2) Appuyez sur la touche Prêt sur le panneau de contrôle du bras ou sur le cadre d’image patient afin que le bras se place automatiquement en position d’entrée du patient. Les voyants Prêt du panneau de contrôle et du module de commande s’éclairent en vert pour indiquer que l’appareil est prêt pour une autre exposition panoramique.
  • Page 38 Expositions panoramiques 3) Pendant la transmission de l’image, un message s’affiche sur l’écran de l’ordinateur. Une barre de progression s’affiche ensuite pendant la reconstruction de l’image panoramique. L’image apparaît au bout de quelques secondes. N’éteignez pas l’appareil en appuyant sur ●...
  • Page 39 Expositions panoramiques * Pour les images numériques, la compensation de la densité du logiciel est appliquée pour créer l’image optimale. Cependant, si certaines parties de l’image sont extrêmement sombres, la compensation de la densité a tendance à rendre l’ensemble de l’image plus pâle que normalement.
  • Page 40 Expositions panoramiques (7) Différentes expositions panoramiques Appuyer sur (7)-1 Panorama de l’arc dentaire Région 1) Appuyez sur la touche Region (Région) puis sur Appuyer sur la touche la touche Panorama standard. Panorama standard 2) Appuyez sur la touche Size (Taille) puis sur la touche Adulte ou Enfant.
  • Page 41 Expositions panoramiques 3) Appuyez sur la touche Agrandissement (loupe) puis sur × 1,3 ou × 1,6. Agrandissement 1,3 Touche Agrandissement Agrandissement 1,6 Si vous sélectionnez l’agrandissement 1.6, l’image sera plus grande d’environ 20 % que dans l’agrandissement 1,3. Cependant, l’ATM peut être coupé.
  • Page 42 Expositions panoramiques Projection panoramique standard Le type le plus courant. Appuyez sur la touche Mode puis sur la touche Standard. Projection standard Projection sans ombre Réduit les ombres qui obscurcissent la branche montante de la mandibule. Appuyez sur la touche Mode puis sur la touche Shadow less (Sans ombre).
  • Page 43 Expositions panoramiques 5) Panorama partiel Appuyer sur la touche Appuyer sur La dose de rayons X est réduite en n’irradiant Panorama partiel Région pas une certaine section de l’arc dentaire. 5)-1 Appuyez sur la touche Région. Appuyez sur la touche Panorama partiel. L’arc dentaire sera affiché...
  • Page 44 Expositions panoramiques (7)-2 Sinus maxillaire Sélectionner le Sinus maxillaire (Agrand.: ×1,5 d’un bout à l’autre) Appuyer sur la touche Région Utilisé principalement pour examiner le sinus maxillaire ou les blessures faciales. 1) Appuyez sur la touche Région puis sur la touche Sinus maxillaire.
  • Page 45 Expositions panoramiques Position de la mentonnière Placez la mentonnière à sa plus basse position pour Rainure de faire une exposition du sinus maxillaire. basse position * Chez les enfants et les personnes de petite taille, si le faisceau du capteur AF n’atteint Rainure de pas la pièce buccale même en position la position moyenne...
  • Page 46 Expositions panoramiques (7)-3 Quadruple ATM (Agrand. ×1,3 d’un bout à l’autre) 1) Appuyez sur la touche Région Sélectionner ATM puis sur la touche ATM. Appuyer sur Région « CLOSE » s’affiche sur l’écran 2) Appuyez sur la touche Size puis sur la touche Adulte ou Enfant.
  • Page 47 Expositions panoramiques 2) Mettez un tablier de protection contre les rayons X avec col thyroïdien au patient et placez-le devant le support labio-nasal. Regardez le patient de côté et demandez-lui de rentrer le mention et de redresser le dos. Ensuite, regardez-le de l’arrière et assurez-vous que ses épaules et son dos sont droits.
  • Page 48 Expositions panoramiques Stabilisateurs temporaux 4) Demandez au patient de s’avancer sans s’avachir ni changer de posture. Ensuite, demandez-lui de poser la lèvre supérieure sur le support labio-nasal et de saisir les poignées prévues pour le patient. Veillez à ce que les stabilisateurs temporaux ●...
  • Page 49 7) Fonction Double-Prêt* La fonction Double-Prêt n’est pas activée par défaut. Pour activer la fonction Double-Prêt, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Appuyez à nouveau sur la touche Prêt après avoir terminé le positionnement du patient en mode Prêt ; vous entendez un bip à deux tons et le bras se place en position de départ pour...
  • Page 50 Expositions panoramiques Expositions avec la bouche fermée et ouverte Vérifiez que le voyant Prêt (vert) est allumé sur le cadre d’image patient, le panneau de contrôle ou le module de commande. Voyant Prêt Voyant Prêt Voyant Prêt...
  • Page 51 Expositions panoramiques (8) Exposition avec la bouche fermée (première exposition) 1) Prenez la commande manuelle et maintenez le Bouton d’émission bouton d’émission enfoncé. Le bras se place en position de départ, commence à pivoter et des clichés des côtés gauche et droit sont pris. Voyant d’émission Pendant l’émission des rayons X, le voyant d’émission jaune du module de commande...
  • Page 52 Expositions panoramiques (9) Exposition avec la bouche ouverte (seconde exposition) 1) « OPEN (Ouvrir) » s’affiche sur l’affichage du bras. Demandez au patient d’ouvrir la bouche. Bouton d’émission 2) Prenez la commande manuelle et maintenez le bouton d’émission enfoncé. Le bras commence à...
  • Page 53 Expositions céphaliques Expositions céphaliques 3. Expositions céphaliques (1) Mettez l’interrupteur principal en position marche. 1) Appuyez sur la partie supérieure ( | ) de l’interrupteur principal. Le voyant principal bleu Interrupteur principal s’allume pour indiquer que l’appareil est en marche. 2) Appuyez sur la touche Ceph afin de configurer l’appareil pour l’exposition céphalique.
  • Page 54 S’il est impossible de ramener l’appareil dans un état sans risques ou de le faire fonctionner, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. L’image n’est pas conservée si, pendant sa ● transmission, on appuie sur l’interrupteur d’urgence ou on met l’interrupteur principal en...
  • Page 55 Expositions céphaliques (3) Exposition latérale Touche Mode 1) Appuyez sur la touche Mode puis sur la touche Sélectionner le touche Latérale Latérale. 2) Appuyez sur la touche Dens Comp (compensation de la densité) pour sélectionner les tissus mous et les tissus durs afin d’effectuer les mesures céphaliques.
  • Page 56 Expositions céphaliques Céphalique partielle Pour réduire la dose de rayons X, vous pouvez configurer l’appareil de sorte à ne pas irradier le haut et/ou l’arrière de la tête. Appuyez sur les sections rectangulaires sur l’affichage pour qu’elles deviennent noires. Les sections noires se seront pas irradiées.
  • Page 57 Expositions céphaliques (4) Positionnement du patient Touche Haut Touche Bas 1) Utilisez les touches Haut ou Bas pour élever ou abaisser le craniostat selon la taille du patient. Relâchez la touche pour interrompre le déplacement du craniostat. ♦ Une charge excessive pourrait activer le circuit de protection.
  • Page 58 Expositions céphaliques 2) Saisissez la base des plaques de tige d’oreille et faites pivoter le craniostat en position latérale. La plaque du point nasal doit être située à ● l’avant ; une exposition correcte est impossible si elle est à l’envers. Craniostat Craniostat ♦...
  • Page 59 Expositions céphaliques 5) Vérifiez si les tiges d’oreille sont bien placées dans leurs gougeons. Tige d’oreille 6) Demandez au patient de se tenir directement sous le craniostat. 7) À l’aide de la touche Haut ou Bas, élevez ou abaissez le craniostat jusqu’à ce que les tiges d’oreille soient alignées avec l’orifice auditif externe du patient, puis relâchez la touche.
  • Page 60 Expositions céphaliques Plaque du point nasal 9) Utilisez la touche Faisceau du plan de Francfort pour aligner ce dernier avec le plan de Francfort du patient et assurez-vous qu’il est perpendiculaire au plan mi-sagittal du patient. Ajustez la longueur de la plaque du point nasal et appuyez-la sur le point nasal du patient.
  • Page 61 Expositions céphaliques (5) Émission des rayons X 1) Vérifiez le panneau de contrôle du bras, le cadre d’image patient ou le module de commande et assurez-vous que le voyant Prêt vert est allumé. Voyant Prêt Voyant Prêt Voyant Prêt 2) Prenez la commande manuelle et maintenez Bouton d’émission le bouton d’émission enfoncé.
  • Page 62 Expositions céphaliques 3) Maintenez le bouton d’émission enfoncé. À la fin de l’exposition, la plaque de la fente secondaire s’immobilise et l’émission des rayons X s’arrête. Le voyant Émission s’éteint Clignotements et le signal sonore cesse. C’est le moment de relâcher le bouton d’émission.
  • Page 63 Expositions céphaliques (6) Sortie du patient et transmission de l’image 1) Utilisez les deux mains pour ouvrir les plaques des tiges d’oreille et retirer les tiges des oreilles du patient avec précaution. Retirez les tiges d’oreille avec précaution et ● assurez-vous qu’elles sont suffisamment à...
  • Page 64 Expositions céphaliques * La compensation de la densité du logiciel est appliquée pour produire l’image optimale. Cependant, si certaines parties de l’image sont extrêmement sombres, la compensation de la densité a tendance à rendre l’ensemble de l’image plus pâle que normalement. * Sur une image numérique, il y a des lignes de jonction qui ne sont pas visibles sur l’affichage initial de l’image.
  • Page 65 Expositions céphaliques (7) Exposition PA (postérieur-antérieur) 1) Appuyez sur la touche Mode puis sur la touche Touche PA * L’écran affiche 90 kV et 10 mA. * Les expositions céphaliques ne peuvent pas être exécutées en exposition automatique. 2) Activez la touche Dens Comp pour sélectionner les tissus mous et durs afin de réaliser des mesures céphaliques.
  • Page 66 Expositions céphaliques Positionnement du patient Faites pivoter le craniostat en position PA. * Autrement, le positionnement, l’émission des rayons X et la sortie du patient se passent dans les mêmes conditions que lors de l’exposition Toutefois, la plaque du point nasal doit être relevée.
  • Page 67 Expositions céphaliques Exposition manuelle 1) Définissez l’exposition PA. 2) Éteignez la touche Dens Comp (compensation de la densité). 3) Réglez le courant du tube à 1 mA. * 90 kV et 1 mA sont des estimations grossières pour un enfant, mais ces valeurs peuvent être protège patient ajustées en fonction de la taille du patient.
  • Page 68 Expositions céphaliques (8) Remarques à propos de l’exportation des données numériques céphaliques pour le logiciel d’analyse Les données numériques céphaliques doivent être calibrées en fonction du logiciel d’analyse utilisé. Les mesures seront incorrectes si les données ne sont pas calibrées. ●...
  • Page 69 Exposition tomodensitométrique Exposition tomodensitométrique 4. Exposition tomodensitométrique Symbole de recherche Nouveau Allumez l’ordinateur et démarrez l’application patient i-Dixel. Affichez la liste des patients. * Il vous suffit de cliquer sur le symbole de recherche (loupe) au bout du champ de recherche pour afficher la liste complète des patients.
  • Page 70 S’il est impossible de ramener l’appareil dans un état sans risques ou de le faire fonctionner, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. L’image n’est pas conservée si, pendant sa ● transmission, on appuie sur l’interrupteur d’urgence ou on met l’interrupteur principal en...
  • Page 71 Exposition tomodensitométrique (3) Tailles d’exposition tomodensitométrique Diam. 40 × Hauteur 40 mm Diam. 40 × Hauteur 80 mm Diam. 80 × Hauteur 50 mm Diam. 80 × Hauteur 80 mm Diam. équivalent 100 × Hauteur 50 mm Diam. équivalent 100 × Hauteur 80 mm * L’utilisation de la mentonnière dans le graphique ci-dessus est une estimation générale.
  • Page 72 Exposition tomodensitométrique (4) Exposition tomodensitométrique à champ limité (4)-1 Paramètres d’exposition tomodensitométrique 1) Appuyez sur la touche CT sur le tableau de contrôle du bras. L’écran CT s’affiche. 2) « CT » s’affiche dans la barre de titre. Le nombre en regard de « CT » dans la barre de titre est le CTDIvol (volume computed tomography dose index) mesuré...
  • Page 73 Exposition tomodensitométrique (4)-2 Types d’exposition Sélection de la région Arc dentaire Sinus maxillaire Sélectionner la procédure * Sélectionnez Manuelle pour le sinus maxillaire de positionnement et l’ATM. Pour l’arc dentaire, utilisez l’exploration manuelle ou bidirectionnelle. Manuelle Exploration bidirectionnelle Sélectionnez la taille du volume (champ de vision) Diam.
  • Page 74 Exposition tomodensitométrique * Sélectionnez un angle entre -90° et +90° par Sélection de l’angle de coupe incrément de 5°. Touche « Slice Angle » L’angle de coupe peut être défini uniquement (L’angle de coupe) pour les expositions 40×40 et 40×80. Si vous tentez de le définir pour les autres CDV, vous entendez un bip.
  • Page 75 Exposition tomodensitométrique (4)-3 Conditions d’exposition 1) Appuyez sur la touche « Exp » (Exposition) et vérifiez que l’appareil est défini sur Exposition manuelle. 2) Appuyez sur la touche kV et réglez la valeur à l’aide des touches Haut et Bas. Touche Exp 3) Appuyez sur la touche mA et réglez la valeur à...
  • Page 76 Exposition tomodensitométrique Exposition avec réduction des doses (D.R.) La dose de rayons X est réduite en diminuant le courant du tube pour les zones de plus grande transparence aux rayons X, et est seulement de 60 % par rapport à l’utilisation d’une valeur fixe de courant du tube.
  • Page 77 Exposition tomodensitométrique (5) Positionnement du patient Pour les expositions tomodensitométriques, remplacez la mentonnière par le bloc de morsure. Ce dernier aide le patient à garder la tête immobile et offre une meilleure reproductibilité. * Pour les patients édentés ou qui ne peuvent pas utiliser le bloc de morsure, utilisez la mentonnière.
  • Page 78 Exposition tomodensitométrique 3) Utilisez les touches Haut et Bas pour ajuster Touche Haut l’élévateur à la taille du patient. Éloignez les doigts des fentes de mouvement ● des parties mobiles telles que les stabilisateurs temporaux, ainsi que des trous dans la colonne Touche Bas de support.
  • Page 79 Exposition tomodensitométrique Faisceau sagittal Faisceau coronaire 5) Alignez le faisceau sagittal avec le plan mi- sagittal du patient. Puis, alignez le faisceau coronaire sur le côté distal de la canine supérieure gauche. ♦ Si l’appareil n’est pas en mode Prêt, le faisceau coronaire ne s’allume pas et les touches correspondantes ne fonctionnent pas.
  • Page 80 9) Fonction Double-Prêt* La fonction Double-Prêt n’est pas activée par défaut. Pour activer la fonction Double-Prêt, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Après avoir effectué le positionnement du patient, appuyez à nouveau sur la touche Prêt. Vous entendez un bip à deux tons, et le bras se met en position de départ pour l’exposition.
  • Page 81 Exposition tomodensitométrique (6) Émission des rayons X 1) Consultez le panneau de contrôle du bras, le cadre d’image patient ou le module de commande et assurez-vous que le voyant Prêt vert est allumé. Voyant Prêt Voyant Prêt Voyant Prêt 2) Prenez la commande manuelle et maintenez Bouton d’émission le bouton d’émission enfoncé.
  • Page 82 Exposition tomodensitométrique Sortez toujours de la cabine de protection contre les rayons X et appuyez sur le bouton ● d’émission depuis l’extérieur. En cas d’urgence, relâchez le bouton d’émission : cela arrête complètement l’appareil. ● Si, pour une raison quelconque, l’opérateur doit rester dans la cabine de protection pendant ●...
  • Page 83 Exposition tomodensitométrique (7) Sortie du patient et transmission de l’image Stabilisateurs temporaux 1) Après l’exposition, le bras se place automatiquement en position de sortie du patient. Ouvrez les stabilisateurs temporaux complètement et guidez le patient à l’écart de l’appareil. Ensuite, refermez complètement les stabilisateurs.
  • Page 84 Exposition tomodensitométrique 2) À la fin de la transmission, la boîte de dialogue illustrée à gauche apparaît. * La reconstruction d’image prend environ 5 minutes. (Cliquez sur « No » si vous souhaitez faire une autre exposition immédiatement.) Cliquez sur « Yes » (Oui) pour reconstruire l’image et créer les vues anatomiques.
  • Page 85 Exposition tomodensitométrique (8) Exploration panoramique Vous pouvez sélectionner la zone d’exposition tomodensitométrique à l’aide de l’exploration panoramique sur l’écran de l’ordinateur. L’exploration panoramique peut être utilisée uniquement pour le tomodensitomètre de l’arc dentaire 40 × 40 et 80 × 80. Faisceau sagittal 1) Effectuez le positionnement du patient pour une exposition tomodensitométrique en suivant...
  • Page 86 Exposition tomodensitométrique 2) L’image de l’exploration panoramique s’affiche sur l’écran de l’ordinateur. Lorsque vous retournez horizontalement l’image ● panoramique, il est possible d’y appliquer l’exploration panoramique. Rétablissez l’image en la retournant dans sa position d’origine. De plus, lors d’une exploration panoramique, n’utilisez pas les images dans les conditions répertoriées ci-dessous.
  • Page 87 Exposition tomodensitométrique Taillede la zone tomodensitométrique Cliquez sur le bouton Taille CT pour sélectionner 40×40 ou 40×80. 1) Cliquez sur le bouton Taille CT : Une boîte de dialogue apparaît. 2) Cliquez sur le triangle ( ) pour afficher le menu déroulant, sélectionnez la taille puis cliquez sur OK.
  • Page 88 Exposition tomodensitométrique 5) Cliquez sur le bouton Transmettre l’exploration : Un signe plus (+) apparaît dans l’image panoramique, indiquant le centre de la zone d’exposition. ♦ N’oubliez pas de cliquer sur le bouton Transmettre l’exploration après avoir positionné le cadre. Si vous ne cliquez pas sur ce bouton, le cadre ne représentera pas la zone d’exposition.
  • Page 89 9) Appuyez sur la touche Prêt pour mettre l’appareil en mode Double-Prêt* La fonction Double-Prêt n’est pas activée par défaut. Pour activer la fonction Double-Prêt, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. L’exploration panoramique n’est pas tout à fait ● précise. Elle est particulièrement inadaptée pour la région des molaires inférieures.
  • Page 90 Exposition tomodensitométrique 10) Reportez-vous aux instructions pour l’émission des rayons X tomodensitométrique plus haut dans ce manuel. 11) Les images tomodensitométriques apparaîtront sur l’écran de l’ordinateur une fois qu’elles auront été reconstruites et que les vues anatomiques auront été réalisées. Les images tomodensitométriques seront associées à...
  • Page 91 Exposition tomodensitométrique (9) Exploration bidirectionnelle Lorsque l’exploration bidirectionnelle est sélectionnée, deux images sous un angle différent apparaissent à l’écran de l’ordinateur. Le faisceau du bras et celui des rayons X se déplacent automatiquement afin que tout point désigné dans l’image d’exploration se trouve au centre de l’exposition tomodensitométrique.
  • Page 92 Exposition tomodensitométrique On ne peut pas définir une valeur supérieure à +5 mm pour l’axe Y. (Cette valeur apparaît dans l’affichage du cadre.) Cependant, si Y= +5 mm, la zone rose dans le diagramme ci-dessus se trouvera dans la zone d’exposition.
  • Page 93 Exposition tomodensitométrique 3) Ajustez l’élévateur à la taille du patient avec les touches d’élévation Haut et Bas. Éloignez les doigts des fentes de mouvement ● des parties mobiles telles que les stabilisateurs temporaux, ainsi que des trous dans la colonne de support.
  • Page 94 Exposition tomodensitométrique Faisceau sagittal Faisceau coronaire 5) Assurez-vous que les faisceaux sagittal et coronaire sont alignés sur le centre de la région d’exposition aussi précisément que possible. Si les faisceaux sont trop éloignés du centre, l’exploration bidirectionnelle risque de ne pas fonctionner correctement.
  • Page 95 Exposition tomodensitométrique (10) Émission des rayons X 1) Consultez le panneau de contrôle du bras, le cadre d’image patient ou le module de commande et assurez-vous que le voyant Prêt vert est allumé. Voyant Prêt Voyant Prêt Voyant Prêt 2) Prenez la commande manuelle et maintenez le bouton d’émission enfoncé.
  • Page 96 Exposition tomodensitométrique Demandez au patient de ne pas bouger pendant ● l’exposition aux rayons X (pendant que la mélodie joue). Si le patient bouge, l’image risque d’être gâchée. Maintenez le bouton d’émission enfoncé jusqu’à ● ce que les deux expositions aient été réalisées. Si vous le relâchez alors qu’une seule exposition a été...
  • Page 97 Exposition tomodensitométrique 4) Cliquez sur le bouton Transmettre l’exploration : Un signe plus (+) apparaît dans l’image panoramique, indiquant le centre de la zone d’exposition. ♦ N’oubliez pas de cliquer sur le bouton Transmettre l’exploration après avoir positionné le cadre. Si vous ne cliquez pas sur ce bouton, le cadre ne représentera pas la zone d’exposition.
  • Page 98 8) Appuyez sur la touche Prêt pour mettre l’appareil en mode Double-Prêt* La fonction Double-Prêt n’est pas activée par défaut. Pour activer la fonction Double-Prêt, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. 9) L’exposition tomodensitométrique démarre.
  • Page 99 Exposition tomodensitométrique (11) Expositions tomodensitométriques de l’arc dentaire * La taille équivalente à 100 mm capturera presque la totalité de l’arc dentaire. Tailles d’exposition tomodensitométrique Diam. 80 × Hauteur 50 mm Diam. 80 × Hauteur 80 mm Diam. équivalent 100 × Hauteur 50 mm Diam.
  • Page 100 Exposition tomodensitométrique (11)-2 Région et champs de vision 1) Une seule région de l’arc dentaire est disponible. 2) Pour les champs de vision 80×80 et 80×50, l’exposition des régions des molaires est impossible. Cependant, pour les champs de vision 100×80 et 100×50, la totalité de l’arc dentaire sera inclus.
  • Page 101 Exposition tomodensitométrique (11)-3 Conditions d’exposition * Les expositions tomodensitométriques ne peuvent pas être exécutées en exposition automatique. * Réglez l’exposition sur Sans rayons X pour vous assurer que le bras ne heurtera pas le patient, ou effectuez d’autres tests sans émettre de rayons X.
  • Page 102 Exposition tomodensitométrique (11)-4 Positionnement du patient Stabilisateurs temporaux 1) Le patient doit porter un tablier de protection contre les rayons X avec col thyroïdien. Ouvrez les stabilisateurs temporaux et dirigiez le patient vers l’appareil. Utilisez impérativement une nouvelle enveloppe ● stérile pour bloc de morsure à...
  • Page 103 Exposition tomodensitométrique ♦ Utilisez toujours les touches Haut et Bas pour actionner l’élévateur. N’utilisez jamais la force ; cela pourrait endommager l’appareil. ♦ Une charge excessive activerait le circuit de protection. L’élévateur s’arrête et un signal sonore se fait entendre. Le message « Surcharge de l’élévateur »...
  • Page 104 Exposition tomodensitométrique 5) L’illustration à gauche correspond au champ de vision 80×80. L’illustration à gauche correspond au champ de vision 100×50. Faisceau sagittal 6) À présent, effectuez le positionnement manuel. Alignez le faisceau coronaire sur le côté distal de la canine supérieure gauche. Maintenez la touche CT enfoncée pendant 1 seconde environ.
  • Page 105 Exposition tomodensitométrique Champ de vision 80×80 7) Lorsque le bloc de morsure est réglé en position élevée, le plan occlusal est grossièrement à mi-hauteur pour les champs de vision 80×80 et 100×80. Si nécessaire, il peut être ajusté en modifiant la hauteur du bloc de morsure.
  • Page 106 8) Fonction Double-Prêt* La fonction Double-Prêt n’est pas activée par défaut. Pour activer la fonction Double-Prêt, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Après avoir effectué le positionnement du patient, appuyez à nouveau sur la touche Prêt. Vous entendez un bip à deux tons, et le bras se met en position de départ pour l’exposition.
  • Page 107 Exposition tomodensitométrique (11)-5 Émission des rayons X 1) Consultez le panneau de contrôle du bras, le cadre d'image patient ou le module de commande et assurez-vous que le voyant Prêt vert est allumé. Voyant Prêt Voyant Prêt Voyant Prêt 2) Prenez la commande manuelle et maintenez le bouton d'émission enfoncé.
  • Page 108 Exposition tomodensitométrique Demandez au patient de ne pas bouger pendant l'exposition aux rayons X (pendant que la ● mélodie joue). Si le patient bouge, l'image risque d'être gâchée. Maintenez le bouton d’émission enfoncé jusqu’à ce que l’exposition ait été réalisée. Le ●...
  • Page 109 Exposition tomodensitométrique (11)-6 Sortie du patient et transmission de l'image Stabilisateurs temporaux 1) Après l'exposition, le bras se place automatiquement en position de sortie du patient. Ouvrez les stabilisateurs temporaux complètement et guidez le patient à l'écart de l'appareil. Ensuite, refermez complètement les stabilisateurs.
  • Page 110 iii. Après l'emploi (1) Mettez l'interrupteur principal en position arrêt. Appuyez sur la partie inférieure (○) de l'interrupteur principal pour éteindre l'appareil. Le voyant principal s'éteint. Interrupteur principal Veillez à éteindre l'appareil après utilisation; cela ● éliminera le risque de dispersion électrique et d'accident.
  • Page 111 Entretien, pièces de rechange et entreposage 1. Désinfection (1) Entretien régulier Désinfectez les stabilisateurs temporaux, les tiges d'oreille, la mentonnière, le bloc de ● morsure, la plaque du point nasal, le support labio-nasal, les poignées prévues pour le patient, etc. après chaque patient en les essuyant avec un ligne imbibé d'éthanol (à 70- 80 %).
  • Page 112 Pour de plus amples détails, reportez-vous à la section « Durée de vie, consommables et pièces de rechange » à la page 114. * Commandez les pièces de rechange à votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE. 3. Stockage et transport * Conservez les pièces buccales et les enveloppes pour bloc de morsure dans un endroit...
  • Page 113 Les réparations et la maintenance doivent être effectuées conformément aux procédures ● spécifiées et en utilisant les pièces d’origine fabriquées par J. MORITA MFG. CORP. J. MORITA MFG. CORP. n’est pas responsable des détériorations du produit, blessures corporelles ou accidents provoqués par le non-respect des instructions d’utilisation des pièces d’origine ou des procédures spécifiées.
  • Page 114 10. Positionnement automatique du patient (AF) Placez un objet test. Appuyez sur les touches liées au patient (PATIENT TYPE) et vérifiez que le bras se déplace vers l'avant ou vers l'arrière. Répétez ce test 3 fois après avoir placé l'objet test dans une position différente chaque fois. Vérifiez que le capteur de cadrage automatique se déplace vers le haut et vers le bas sans à-coups.
  • Page 115 Exposition céphalique (option céphalique seulement) 1. Remplacement de la tête radiographique Fermez les stabilisateurs temporaux utilisés pour l'exposition panoramique. Appuyez sur la touche LA ou PA d'exposition céphalique, puis sur la touche Prêt. Assurez-vous que la tête radiographique se retourne et qu'elle se place automatiquement en position céphalique de même que le bras.
  • Page 116 Les réparations et la maintenance doivent être effectuées conformément aux procédures spécifiées et en utilisant les pièces d’origine fabriquées par J. MORITA MFG. CORP. J. MORITA MFG. CORP. n’est pas responsable des détériorations du produit, blessures corporelles ou accidents provoqués par le non-respect des instructions d’utilisation des pièces...
  • Page 117 Le Veraviewepocs 3D peut être réparé et entretenu par : • les techniciens des filiales de J. MORITA partout dans le monde ; • les techniciens employés par les distributeurs autorisés de J. MORITA et formés spécialement par J. MORITA ;...
  • Page 118 ♦ Avant de faire l'inspection ou la rectification, vérifiez que le voyant principal (bleu) du module de commande est allumé. ♦ Contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE pour faire réparer l'appareil s'il ne fonctionne pas normalement après avoir pris les mesures recommandées ci-dessous.
  • Page 119 Écran de l'ordinateur et affichage du bras Problème Cause possible Mesure à prendre Messages d'avertissement Problème de transmission au niveau du câble réseau À l'écran de l'ordinateur pour les images tomodensitométriques * Le câble réseau n'est pas Rebrancher et vérifier la branché...
  • Page 120 Écran de l'ordinateur et affichage du bras Problème Cause possible Mesure à prendre Messages d'avertissement À l'écran de l'ordinateur • Fermer le message à l'écran de l'ordinateur et sélectionner la page d'un patient. Affichage du bras sur l'appareil • Appuyer sur la L'exposition a été...
  • Page 121 Expositions et unité principale Problème Cause possible Mesure à prendre Modes panoramique Éteindre l'appareil. S'assurer que le patient et et céphalique l'utilisateur sont en sécurité. Rallumer l'appareil Image trop claire ● et vérifier s'il fonctionne normalement. Vérifiez que l'alimentation est de 108 – 132 Ligne sur l'image ●...
  • Page 122 Expositions et unité principale Problème Cause possible Mesure à prendre L'écran LCD s'éteint. ● Caractères bizarres ● sur l'écran LCD Message d'erreur sur ● Éteindre l'appareil. S'assurer que le l'écran LCD patient et l'utilisateur sont en sécurité. La couleur de l'écran ●...
  • Page 123 Répondez en fonction du numéro du message en suivant l'explication du tableau suivant. Si cela ne résout pas le problème, contactez le distributeur local ou J. MORITA OFFICE. Notez le numéro de l'erreur et indiquez-le lors de la demande d'assistance.
  • Page 124 Régler la fonction AF uniquement lorsque opération. l'appareil est dans la condition AF et ne La fonction Double-Prêt n’est pas activée par défaut. bouge pas. Pour activer la fonction Double-Prêt, contactez votre distributeur local ou J. MORITA OFFICE.
  • Page 125 Aucune tension analogique n'est délivrée au Contacter le distributeur local ou module d'imagerie. J. MORITA OFFICE. Le FAISCEAU HORIZONTAL n'est pas revenu Appuyer de nouveau sur la touche à sa position d'origine. Prêt pour remettre l'unité en mode Prêt Le faisceau droit et gauche n'est pas revenu à...
  • Page 126 N° du Cause possible Mesure à prendre message Vérifier que l'application s'exécute correctement. En cas de doute, redémarrer l'application. Vérifier les L'ordinateur ne reçoit pas l'image. erreurs sur l'ordinateur. Vérifier les L'émission des rayons X est interrompue. connexions du câble réseau. Si les solutions ci-dessus ne résolvent pas le problème, redémarrer l'ordinateur.
  • Page 127 Cesser d'utiliser l'appareil dans cet état. Contacter le distributeur local ou Le moteur du bras ne fonctionne pas. J. MORITA OFFICE pour que l'appareil soit inspecté et réparé. • Si vous souhaitez utiliser la nouvelle position, ignorez ce message et continuez l'émission des rayons X.
  • Page 128 <Schéma des câbles> Carte réseau Derrière le X550 Seulement pour l'unité céphalique Concentrateur pour X550 Câbles réseau Concentrateur pour les PC PC serveur PC de capture...
  • Page 129 Avertissements sur l'imagerie Artéfacts causés par des différences de sensibilité du détecteur à écran plat Le détecteur à écran plat est une matrice extrêmement dense et précise de photodiodes (pixels). Grâce à la compensation des différences de sensibilité entre les pixels, l'image peut offrir un niveau de détail supérieur à...
  • Page 130 Fig. 2 Exemple d'artéfact...
  • Page 131 Artéfacts causés par les différences de sensibilité du détecteur à écran plat Le détecteur à écran plat est une matrice extrêmement dense de photodiodes (pixels) hypersensibles. Bien que l'écran soit assemblé en salle blanche, de minuscules dépôts de poussière ou d'autres débris peuvent quand même engendrer des inégalités dans la sensibilité des photodiodes.
  • Page 132 Artéfacts causés par l'angle de pénétration des rayons X Artéfacts caractéristiques du faisceau conique de l'imagerie tomodensitométrique Les artéfacts dépendent de la distance entre l'objet et le plan de rotation du faisceau de rayons X. Les images tomodensitométriques relèvent de la tomographie ; elles sont reconstruites après la collecte des images produites par le passage des rayons X émis par un faisceau rotatif.
  • Page 133 Photo 5.1 Photo 5.2 Dans la photo 5.1, l'artéfact se produit près du plan de rotation du faisceau. Dans la photo 5.2, la région de l'artéfact est plus éloignée, ce qui rend celui-ci plus visible et lui donne une direction différente. Mesure exacte de l'épaisseur Selon le principe énoncé...
  • Page 134 Photo 6 Image tomodensitométrique de trois disques en aluminium, d'une épaisseur de 1,0 mm chacun, parallèles au plan de rotation du faisceau mais à des hauteurs différentes. Le plus bas d'entre eux peut être mesuré avec exactitude parce qu'il est à la même hauteur que le plan de rotation du faisceau.
  • Page 135 Artéfacts causés par des prothèses métalliques Il peut s'avérer impossible d'obtenir des images lisibles si un patient a des obturations ou des prothèses métalliques, et il est généralement impossible d'obtenir une image lisible d'une couronne si celle-ci est située à côté d'une prothèse métallique. Également, il est parfois impossible d'obtenir des images lisibles d'une racine ou d'une mâchoire à...
  • Page 136 Région de l'image Photos 8 Prothèse non métallique (En haut: modèle et région de l'image. En bas: images)
  • Page 137 Région de l'image Prothèse métallique Photos 9 La couronne métallique complète est à l'opposé de la région de l'image. (En haut: modèle et région de l'image. En bas: images)
  • Page 138 Région de l'image Prothèse métallique Photos 10 Région de l'image du même côté que la couronne métallique (En haut: modèle et région de l'image. En bas: images)
  • Page 139 Photos 11 Tige et couronne (À gauche: tige et couronne réalisées après remplissage du canal radiculaire avec gutta-percha et pointe d'obturation. Au centre: tige et couronne rattachées à la dent. À droite: radiographie dentaire simple)
  • Page 140 Région de l'image Tige et couronne Photos 12 Région de l'image du côté opposé (En haut: modèle et région de l'image. En bas: images)
  • Page 141 Région de l'image Tige et couronne Photos 13 Région de l'image du même côté (En haut: modèle et région de l'image. En bas: images)
  • Page 142 Artéfacts pour des expositions à 180° Pour les expositions à 180º, lorsque le faisceau de rayons X traverse le plan inférieur (a) de la Figure 14, le résultat correspond à la forme plate de la Figure 15, dans laquelle le début et la fin du circuit de 180º...
  • Page 143 Procédure de vérification DDAE 1. Vérification DDAE (exposition automatique numérique directe) Cette procédure vérifie l'exposition automatique numérique directe. 1) Organigramme de vérification DDAE Démarrer ↓ Installer les pièces d'essai ↓ Installer i-Dixel ↓ Réaliser une exploration panoramique ↓ Vérifier la valeur PDS ↓...
  • Page 144 2. Installation 1) Pièce d'essai (en option) Des plaques de cuivre rattachées au Veraviewepocs sont utilisées pour la vérification DDAE. La pièce d'essai comprend trois plaques de cuivre (1), (2), (3). 2) Installer les pièces d'essai 2)-1 Retirer la mentonnière et fermer les stabilisateurs temporaux. Stabilisateurs temporaux 2)-2 Installer la pièce d'essai comme illustré...
  • Page 145 3) Installer i-Dixel 3)-1 Démarrer i-Dixel 3)-2 Pour ajouter la section « Informations complémentaires » dans le panneau d'outils si elle ne s'affiche pas, allez dans « Menu principal » et ouvrez la « Fenêtre des paramètres » en cliquant sur le bouton de clé universelle en bas. 3)-3 Ouvrez l'onglet Panneau d'outils et sélectionnez «...
  • Page 146 3. Réaliser une exposition 1) Démarrage 1)-1 Ouvrez le dossier d'un patient pour le test. 1)-2 Allumez l'appareil Veraviewepocs. 2) Réaliser une exposition panoramique 2)-1 Installez la plaque en cuivre (1) + (2). Deux plaques doivent se trouver dans le champ des rayons X.
  • Page 147 4. Procédure de vérification 1) Comparez les valeurs DPS des deux explorations précédentes (exploration avec la plaque en cuivre (1) et avec les plaques en cuivre (1) + (2). 2) Vérifiez si la valeur avec les plaques en cuivre (1) + (2) est supérieure à celle avec la plaque en cuivre (1).
  • Page 148 Spécifications techniques 1. Spécifications Veraviewepocs Modèle X550 Type EX-1 / EX-2 Classification Protection contre les chocs électriques Classe I, Type B Pièces en contact de type B Stabilisateurs temporaux, tiges d'oreille, mentonnière, bloc de morsure, plaque de morsure, plaque du point nasal, plaque pour rayons X de la main, support labio-nasal et poignées pour le patient (pas de connexion conductrice au patient)
  • Page 149 Assemblage de la tête du tube radiographique avec générateur haute tension Tube D-051 Tache focale Angle cible 5º Matériau cible Tungstène Filtration Filtration inhérente : minimum 2,5 mm Al à 75 kV/ HVL 3,5 mm Al (Filtration du tube de rayonnement : 0,8 mm Al + filtre Al : 1,7 mm) Filtration additionnelle : 0,2 mm Cu pour tomodensitomètre (9,6 mm Al à...
  • Page 150 Durée d'exposition Tomodensitomètre : 9,4 s / Exploration bidirectionnelle : 1 s (0,5 s × 2) Panoramique de l'arc dentaire : Orbite High Speed High Definition Taille du patient Agrandissement tomographique Mode Mode Standard 7,4 s 14,9 s Sans ombre 7,9 s 15,8 s Orthoradiale...
  • Page 151 Puissance requise EX-1 EX-2 Tension d'entrée CA120 V CA 220/230/240 V 60 Hz monophasé 50 - 60 Hz monophasé Variation de la tension sectorielle* Max. 8 % Max. 8 % 108 – 132 V AC 220/ 230/ 240 V ± 10 % Plage de la tension sectorielle (incluant la variation (incluant la variation...
  • Page 152 Poids Panoramique: Approx. 190 kg Céphalométrique: Approx. 260 kg Dimensions externes Unité principale L 1 020 × P 1 330 × H 2 355 mm (option H 2 185 mm) L 2 000 × P 1 330 × H 2 355 mm (option H 2 185 mm) (avec céphalométrique) Module de commande L 70 ×...
  • Page 153 Informations sur les doses de rayons X Les informations d’images suivantes sont enregistrées pour chaque exposition. • Produit Dose-Surface (PDS) (mGy * cm2) • Tension moyenne du tuyau (kV) • Intensité moyenne du tuyau (mA) Consultez le Instructions d'utilisation du logiciel d’application, car les informations d’images affichées diffèrent selon le logiciel utilisé.
  • Page 154 - Branchez l'appareil dans une prise de courant sur un autre circuit que celui sur lequel les autres appareils sont branchés. - Demander de l’aide au le plus proche de J. MORITA OFFICE, de son représentant ou de son distributeur.
  • Page 155 Autres exigences système Matériel Ordinateur personnel sous Windows (spécifications minimum) Système d’exploitation: Microsoft Windows 10 64 bits ou ultérieure Unité centrale: Intel Xeon ou supérieur, ou processeur compatible. Mémoire: RAM minimum 8 Go Lecteur de disque dur: 100 Go au minimum est recommandé. Carte de capture vidéo Carte vidéo: résolution de 1 024 ×...
  • Page 156 Si une autre application est utilisée, elle doit être conforme à la réglementation et aux normes ci-dessus, et compatible au pilote Dixel de J. MORITA MFG. CORP. Demandez l’interface appropriée à votre local J. MORITA OFFICE. Données environnementales Conditions de fonctionnement Température...
  • Page 157 Courbe d'échauffement de l'enceinte du tube (kJ) 120 150 180 210 240 270 (min) Courbe de refroidissement de l'enceinte du tube (kJ) 120 150 180 210 240 270 (min)
  • Page 158 Graphique d'évaluation du tube Graphique Graphique de capacité (courbes de capacité absolue) D-051 Foyer: 0,5 mm 70kV 80kV 60kV 50kV 90kV 100kV DURÉE D’EXPOSITION (s) Caractéristiques thermiques anodiques Caractéristiques D-051 280W 230W 170W REFROIDISSEMENT CHAUFFE DURÉE (min)
  • Page 159 Axe de référence Panoramique Foyer Axe de référence Récepteur d’image Tolérance sur l’axe de référence : ±1 Couche photosensible (Agrandissement de 1,3) Unité : mm Céphalométrique Foyer Axe de référence Récepteur d’image Tolérance sur l’axe de référence : ±1 Fente secondaire Centre du craniostat Unité...
  • Page 160 Tomodensitométrique FPV : 40×40, 40×80 Foyer Axe de référence Récepteur d’image Tolérance sur l’axe de référence : ±1 Centre du CDV Unité : mm Tomodensitométrique FPV : 80×50, 80×80, 100×50, 100×80 Foyer Axe de référence Récepteur d’image Tolérance sur l’axe de référence : ±1 Centre du CDV Unité...
  • Page 161 2. Symboles et marques * Certains symboles peuvent ne pas être utilisés. Étiquette de mise en garde (EX-1) Caution Label (EX-2) Étiquette du laser Étiquette de mise en garde (EX-1) Pièce appliquée de type B Plaque signalétique Type 3DfA Type d’étiquette Type 3DfB (EX-1) Type 3DfC...
  • Page 162 Étiquette Signal sonore et étiquette d’avertissement (EX-1) de précision (EX-1) Étiquette d’avertissement à propos des rayons X (EX-1) Interrupteur principal : Marche : Arrêt l'interrupteur d'urgence Étiquette de mise en garde (EX-1) Tache focale (fossette) Étiquette du laser Étiquette de mise en garde (EX-2)
  • Page 163 Étiquette du laser Étiquette d’avertissement (EX-1) Étiquette de mise en garde Étiquette de mise en garde (EX-1) (EX-2) MISE EN GARDE Ne pas laisser le patient toucher le protège-patient. Celui-ci risque en effet de se pincer les doigts entre le protège-patient et le support de cassette et se blesser.
  • Page 164 Plaque signalétique, étiquette du tuyau, instructions d’utilisation et emballage Haut Fragile Protéger de la pluie Limite de température Limitation de la pression Limitation de l’humidité atmosphérique Prière de consulter les documents Ne pas réutiliser d’accompagnement Dispositif de prescription Pays ou région MISE EN GARDE: Aux États-Unis, (Noms des pays : Conformément à...
  • Page 165 Éléments indiqués sur la plaque signalétique et étiquette de l’assemblage de la tête du tube radiographique * Pour plus d’informations, reportez-vous à « Spécifications techniques » (p. 146). * Certains des symboles décrits sur la page précédente peuvent être inclus. Plaque signalétique Model: Modèle de système à...
  • Page 166 Perturbations électromagnétiques (PEM) Le Veraviewepocs 3D (ci-après « cet appareil ») est conforme à la norme IEC 60601-1-2:2014 (4e édition), la norme internationale correspondant aux perturbations électromagnétiques (PEM). Le texte qui suit correspond au paragraphe « Guidance and Manufacturer’s Declaration »...
  • Page 167 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet appareil est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Environnement Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité...
  • Page 168 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique Cet appareil est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Environnement Test d’immunité Niveau de test IEC 60601 Niveau de conformité...
  • Page 169 Performances de base • Pas d’irradiation par rayons X sans utilisation active du bouton d’émission. • Fin d’émission des rayons X lorsque le bouton d’émission est relâché. • Pas de mouvement inattendu de l’appareil.