Page 2
Handleiding NL 3 - NL 12 Notice d’utilisation FR 3 - FR 12 Anleitung DE 3 - DE 12 Manual EN 3 - EN 12 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
Page 3
INHOUD Uw schouwkap Inleiding Beschrijving Veiligheid Afvoersystemen Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters Geur-/ Fijnstoffilter Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Milieuaspecten Afvoer van het apparaat en de verpakking NL 3...
Page 4
UW SCHOUWKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
Page 5
VEILIGHEID Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies. Afvoersystemen Deze afzuigkap heeft twee parallel werkende afvoersystemen: 1. Als afzuigkap op een centraal afzuigsysteem: ▷ De aangezogen en gefilterde kookdampen worden via het centraal afzuigsysteem naar buiten afgevoerd. 2. Als recirculatie afzuigkap: ▷...
Page 6
GEBRUIK Bediening De afzuiging starten 1. Druk op de aan-/uittoets. ▷ De afzuiging start op stand 1. ▷ Het display toont de afzuigstand. 2. Wijzig de afzuigstand met de plustoets (+) of de mintoets (-). ▷ U kunt kiezen uit stand 1, 2, 3, 4 of een intensiefstand. De intensiefstand U kunt de intensiefstand tijdelijk inschakelen, bijvoorbeeld om snel de geur af te voeren als er iets aangebrand is.
Page 7
ONDERHOUD Reinigen Attentie! • Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. • De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Page 8
ONDERHOUD Vetfilters Verzadiging van de vetfilters Na 30 bedrijfsuren knipperen afwisselend de afzuigstand en ‘F’ in de display. De vetfilters moeten worden gereinigd. Vetfilters verwijderen Trek de hendel naar beneden en kantel het vetfilter omlaag. Vetfilters reinigen • Reinig metalen vetfilters iedere 2 maanden of wanneer de display dit aangeeft.
Page 9
ONDERHOUD Verzadiging van het geur-/ fijnstoffilter Na 300 bedrijfsuren knipperen afwisselend de afzuigstand en ‘C/F’ in de display. De geurfilters moeten worden gereinigd of vervangen. Geur-/ fijnstoffilter vervangen Het geur-/fijstoffilter moet jaarlijks worden vervangen (of als de filterreinigingsindicator dit aangeeft). Volg voor het vervangen van het filter de instructie op die bij het nieuwe filter wordt meegeleverd.
Page 10
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet en het centrale afzuigsysteem moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
Page 11
INSTALLATIE Elektrische ansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding...
Page 12
MILIEUASPECTEN Afvoer van het apparaat en de verpakking Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren. De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is gebruikgemaakt van de volgende materialen: •...
Page 13
SOMMAIRE Votre hotte cheminée Introduction Description Sécurité Systèmes d’évacuation Utilisation Commandes Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtre à odeurs et à particules fines Eclairage Installation Généralités Connexion électrique Environnement Que faire de l’emballage et de l’appareil usé FR 3...
Page 14
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Page 15
SÉCURITÉ Avant l’utilisation, lisez les consignes de sécurité séparées. Systèmes d'évacuation Cette hotte aspirante comporte deux systèmes d’évacuation fonctionnant en parallèle : 1. Comme hotte aspirante sur un système d’extraction d’air centralisé : ▷ L'air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers l'extérieur via le système d’extraction d’air centralisé.
Page 16
UTILISATION Commandes Mise en marche du système d’aspiration 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. ▷ Le système d’aspiration démarre à la position 1. ▷ L’écran indique le réglage de la fonction d’aspiration. 2. Pour modifier le réglage de la fonction d’aspiration, utilisez la touche plus (+) ou la touche moins (-).
Page 17
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! • Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant le courant au compteur. • La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
Page 18
ENTRETIEN Filtres à graisse Saturation des filtres à graisse Après 30 heures de fonctionnement, le réglage de la fonction d’aspiration et « F » clignotent alternativement dans l’écran. Les filtres à graisses doivent être nettoyés. Dépose des filtres à graisse 1.
Page 19
ENTRETIEN Saturation du filtre à odeurs et à particules fines Après 300 heures de fonctionnement, le réglage de la fonction d’aspiration et « C/F » clignotent alternativement dans l’écran. Les filtres à odeur doivent être nettoyés ou remplacés. Remplacement du filtre à odeurs et à particules fines Le filtre à...
Page 20
INSTALLATION Généralités Cet appareil doit être raccordé au secteur et au système d’extraction d’air centralisé par un installateur agréé, connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est conforme aux directives européennes. Information importante : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la table de cuisson à...
Page 21
INSTALLATION Connexion électrique L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N...
Page 22
ENVIRONNEMENT Que faire de l’emballage et de l’appareil usé Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Il doit être mis au rebut de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
Page 23
INHALT Ihre Haube Einleitung Beschreibung Sicherheit Betriebsarten Nutzung Bedienung Pflege Reinigen Fettfilter Geruchs-/Feinstaubfilter Beleuchtung Installation Allgemein Elektroanschluss Umweltaspekte Entsorgung des Geräts und der Verpackung DE 3...
Page 24
IHRE HAUBE Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
Page 25
SICHERHEIT Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die separaten Sicherheitshinweise! Betriebsarten Diese Abzugshaube unterstützt zwei parallel funktionierende Arbeitsmodi: 1. Abluftbetrieb an einer zentralen Abluftanlage: ▷ Angesaugte und gefilterte Kochdämpfe werden über die zentrale Abluftanlage ins Freie geleitet. 2. Im Umluftbetrieb: ▷...
Page 26
NUTZUNG Bedienung Einschalten des Abzugssystems 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. ▷ Das Abzugssystem wird mit Absaugstufe 1 eingeschaltet. ▷ Die Absaugstufe wird auf dem Display angezeigt. 2. Ändern Sie die Absaugstufe mit der Plustaste (+) oder der Minustaste (-). ▷ Verfügbar sind Absaugstufen 1, 2, 3, 4 und eine Intensivstufe. Intensivstufe Sie können die Dunstabzugshaube vorübergehend auf die Intensivstufe einschalten, z.B.
Page 27
PFLEGE Reinigung Achtung! • Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. • Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Page 28
PFLEGE Fettfilter Sättigung der Fettfilter Nach 30 Betriebsstunden blinken im Display abwechselnd die Absaugstufe und “F”. Die Fettfilter müssen gereinigt werden. Fettfilter entfernen 1. Ziehen Sie den Fettfiltergriff nach unten und schwenken Sie ihn nach unten. Reinigung der Fettfilter • Reinigen Sie die Edelstahlfilter alle 2 Monate oder wenn das Display dies anzeigt.
Page 29
PFLEGE Sättigung der Geruchs-/Feinstaubfilter Nach 300 Betriebsstunden blinken im Display abwechselnd die Absaugstufe und “C/F”. Die Geruchsfilter müssen gereinigt oder ausgetauscht werden. Geruchs-/Feinstaubfilter wechseln Der Geruchs-/Feinstaubfilter muss jährlich gewechselt werden (oder bei entsprechender Signalisierung durch die Filterreinigungsanzeige). Befolgen Sie dazu die Anweisungen, die mit dem neuen Filter geliefert wurden.
Page 30
INSTALLATION Allgemein Dieses Gerät muss von einem anerkannten Installateur, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und beachtet, an die Stromversorgung und die zentrale Abluftanlage angeschlossen werden. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtige Informationen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen.
Page 31
INSTALLATION Elektroanschluss Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen.
Page 32
UMWELTASPEKTE Entsorgung des Geräts und der Verpackung Das Produkt wurde aus nachhaltigen Materialien hergestellt. Am Ende seiner Nutzungsdauer muss das Gerät allerdings auf eine verantwortungsbewusste Weise entsorgt werden. Die entsprechenden Behörden können Sie darüber informieren. Die Verpackung des Geräts kann recycelt werden. Für diese wurden die folgenden Materialien verwendet: •...
Page 33
CONTENTS Your canopy hood Introduction Description Safety Exhaust systems Controls Maintenance Cleaning Grease filters Odour/fine particle filter Lighting Installation General Electric connection Environmental aspects Disposal of packaging and appliance EN 3...
Page 34
YOUR CANOPY HOOD Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
Page 35
SAFETY Read the separate safety instructions before using the appliance. Exhaust systems This cooker hood has two exhaust systems which work in parallel: 1. As a cooker hood connected to a central extraction system: ▷ The cooking fumes are drawn into the cooking hood, filtered, and exhausted outdoors via the central extraction system.
Page 36
Controls Starting the exhaust system 1. Touch the on/off key. ▷ The exhaust system starts at setting 1. ▷ The display shows the exhaust setting. 2. Change the exhaust setting with the plus (+) key or minus (-) key. ▷ You can choose setting 1, 2, 3, 4 or an intensive setting. The intensive setting You can temporarily switch the extractor hood to the intensive setting, for example, to remove the odour quickly if something has burned.
Page 37
MAINTENANCE Cleaning Attention! • Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. • The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
Page 38
MAINTENANCE Grease filters Saturation of the grease filters After 30 operating hours, the exhaust setting and ‘F’ flash alternately on the display. The grease filters must be cleaned. Removing the grease filters Pull the lever down and tilt the grease filter down. Cleaning the grease filters •...
Page 39
MAINTENANCE Saturation of the odour/fine particle filter After 300 operating hours, the exhaust setting and ‘C/F’ flash alternately on the display. The odour filters must be cleaned. Replacing the odour/fine particle filter The odour/fine particle filter must be replaced annually (or when indicated by the filter cleaning indicator).
Page 40
INSTALLATION General This appliance must be connected to the electric mains and the central extraction system by an authorised installer who is familiar with the safety precautions and will carry them out. The appliance is in compliance with European guidelines. Important information: •...
Page 41
INSTALLATION Electric connection The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
Page 42
ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance Sustainable materials have been used during manufacture of this appliance. This appliance must be disposed of responsibly at the end of its service life. Ask your local authorities for more information about how to do this. The appliance packaging is recyclable.
Page 44
De gebruiksaanwijzing is ook te vinden op onze website: La notice d’utilisation est également disponible sur notre site web : Die Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Internetseite: The instructions for use can also be found on our website: www.atag.nl www.atag.be *838549* 838549...