Sommaire des Matières pour hillvert HT-ROBSON-SP1100-93
Page 1
SUBMERSIBLE PUMP HT-ROBSON-SP1100-93 HT-ROBSON-SP1100-101 HT-ROBSON-SP2200-72 HT-ROBSON-SP550-80 HT-ROBSON-SP750-85 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ UPUTE ZA UPORABU...
Page 2
DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | HT-ROBSON-SP1100-93 DA Model | FI Tuotteen malli | HT-ROBSON-SP1100-101 NL Productmodel | NO Produktmodell |...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Page 4
Schutzklasse Schutzart IP IP68 Dimensions [mm] 820*90*90 1190*71*71 Gewicht [kg] 13,4 13,35 Durchmesser des Bohrlochs [mm] H Max. [m] Maximale Durchflussmenge [L/min] Max. Sandgehalt 0,25 Wasser [%] Max. Wassertemp. [°C] Auslass 1.25" Länge des Stromkabels [m] Max. Wasserdurchfluss [m3/h] Allgemeine Beschreibung Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen.
Page 5
Schutzklasse I. ACHTUNG! Der Mechanismus des Gerätes kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. Sicherheit bei der Anwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
Page 6
Wenn Sie einen Schaden oder eine Funktionsstörung feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und melden Sie es unverzüglich einer Aufsichtsperson. d) Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Produkt ordnungsgemäß funktioniert, oder wenn Sie Schäden feststellen, wenden Sie sich bitte an das Service-Center des Herstellers. e) Reparaturen am Produkt dürfen nur von der Kundendienststelle des Herstellers durchgeführt werden.
Page 7
Sichere Verwendung des Geräts a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie die geeigneten Werkzeuge für die jeweilige Aufgabe. Ein richtig gewähltes Gerät erfüllt die Aufgabe, für die es konzipiert wurde, besser und sicherer. b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (das Gerät lässt sich nicht ein- und ausschalten).
Page 8
Halten Sie das Gerät von Feuer- und Wärmequellen fern. Überlasten Sie das Gerät nicht. ACHTUNG! Obwohl das Gerät sicher konstruiert ist und Schutzvorrichtungen aufweist, inklusive zusätzlicher Elemente zum Schutz des Bedienenden, besteht bei der Verwendung des Geräts ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko. Bleiben Sie wachsam und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
Page 9
Steuerfeld 1- Gehäuse 2- Ein/Aus-Schalter 3- Überstrom-Schutzschalter 4- Stromkabelverschraubung der Pumpe 5- Stromkabelverschraubung Vorbereitung für den Einsatz des Geräts Standort Nur eine Person mit den entsprechenden Qualifikationen und Fähigkeiten sollte die elektrischen Anschlüsse herstellen und die Pumpe installieren. Schließen Sie das Netzkabel des Geräts gemäß...
Page 10
Verwenden Sie die Pumpe nicht für Salzwasser, ätzende Stoffe, entflammbare Flüssigkeiten usw. Nicht in Wasser mit einer Temperatur von über 35 °C verwenden. Wenn die Pumpe in einem zu breiten Bohrloch installiert wird, führt dies zu einer unzureichenden Kühlung und das Gerät überhitzt.
Page 11
4- Gelb-Grün Verwendung des Geräts Um die Pumpe einzuschalten, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf die Position Ein. Wenn der Überstromschutzschalter durch einen Kurzschluss, eine Überhitzung usw. ausgelöst wird, lösen Sie den Schutzschalter aus, sobald das Problem (die Ursache für die Auslösung des Überstromschutzschalters) behoben ist, indem Sie den Schutzschalterknopf am Gehäuse der Schalttafel drücken.
Page 12
Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, Mitteln für medizinische Zwecke, Verdünnern, Kraftstoffen, Ölen oder anderen chemischen Substanzen, da dies das Gerät beschädigen kann. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit einem Strahl sauberen Wassers und einem weichen Tuch von organischen Ablagerungen.
Page 13
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 14
Protection rating IP IP68 Dimensions [mm] 820*90*90 1190*71*71 Weight [kg] 13.4 13.35 Borewell diameter [mm] H Max. [m] Max. flow rate [L/min] Max. sand content in 0.25 water [%] Max. water temp. [°C] Outlet 1.25" Length of power cable [m] Max.
Page 15
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. Usage Safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in an electric shock, fire and/ or serious injury or even death. The terms “device”...
Page 16
control over the device). h) Regularly inspect the condition of the safety labels. If the labels are illegible, they must be replaced. Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to a third party, the manual must be passed on with it.
Page 17
have not read the user manual. The device may pose a hazard in the hands of inexperienced users. Keep the device in perfect technical condition. Before each use check for general damage and especially check for cracked parts or elements and for any other conditions which may impact the safe operation of the device.
Page 18
Device parts 1- Handles 2- Pump housing 3- Water intake grille 4- Motor housing 5- Pump power cable 6- Water discharge opening Control panel...
Page 19
1- Housing 2- On/Off switch 3- Overcurrent circuit breaker 4- Pump power cable gland 5- Power cable gland Preparing for use appliance location Only a person with the appropriate qualifications and skills should put in place the electrical connections and install the pump.
Page 20
of the motor which in turn might lead to overheating and damage the motor. Do not use the pump if the ambient temperature is below zero. Frozen water will damage the device and the water delivery system to the surface. ...
Page 21
Once the pump is dry, it is ready to be stored safely. Transportation and Storage Shaking, crashing and turning the device upside down should be prevented when transporting it. Store it in a properly ventilated location with dry air and without any corrosive gas. ...
Page 22
Water feed clogged Remove the blockage. Leaking water connections Seal the connections. The device starts but does Check the water level. The not pump / pumps only a Insufficient water level in the borewell pump should be at least 2 m little water below the water surface.
Page 23
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
Page 24
Klasa ochrony Stopień ochrony IP IP68 Wymiary [mm] 820*90*90 1190*71*71 Ciężar [kg] 13,4 13,35 Średnica studni wiertniczej [mm] Wysokość maks. [m] Maksymalny przepływ [L/min] Maksymalna zawartość 0,25 piasku w wodzie [%] Maksymalna temperatura wody [°C] Wylot 1.25" Długość przewodu zasilającego [m] Maksymalny przepływ wody [m3/h] Ogólny opis...
Page 25
Ochrona klasy I. UWAGA! Mechanizm urządzenia może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą wyłącznie celom poglądowym i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego produktu. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Page 26
d) Jeśli nie masz pewności, czy produkt działa prawidłowo lub zauważyłeś uszkodzenie, skontaktuj się z serwisem producenta. e) Napraw produktu może dokonywać wyłącznie serwis producenta. Nie próbuj dokonywać napraw samodzielnie! W przypadku pożaru należy ugasić go gaśnicą proszkową lub gaśnicą dwutlenkową (CO2) (przeznaczoną do gaszenia urządzeń...
Page 27
b) Nie należy używać urządzenia, jeżeli przełącznik on/off nie działa prawidłowo (nie włącza i nie wyłącza urządzenia). Urządzenia, których nie można włączyć lub wyłączyć za pomocą przełącznika on/off, są niebezpieczne, nie powinny być używane i muszą zostać naprawione. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub odłożenia urządzenia należy upewnić...
Page 28
ryzyko wypadku lub obrażeń podczas korzystania z urządzenia. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia. Użyj zasad użytkowania Produkt przeznaczony jest do pompowania czystej wody o temperaturze do 35°C ze studni głębinowych. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe na skutek niezgodnego z przeznaczeniem użycia urządzenia.
Page 29
Panel sterujący 1- Mieszkania 2- Przełącznik on/off 3- Wyłącznik nadprądowy 4- Dławik kabla zasilającego pompę 5- Dławik kablowy zasilający Przygotowanie do użycia lokalizacja urządzenia Tylko osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje i umiejętności powinna dokonać podłączenia elektrycznego i montażu pompy. Podłącz przewód zasilający urządzenie zgodnie ze schematem elektrycznym załączonym do niniejszej instrukcji.
Page 30
Nie należy używać pompy do pompowania wody słonej, substancji żrących, cieczy łatwopalnych itp. Nie stosować w wodzie o temperaturze przekraczającej 35 °C. Jeżeli pompa zostanie zamontowana w studni wiertniczej, która jest zbyt szeroka, doprowadzi to do niewystarczającego chłodzenia i przegrzania urządzenia. W takim przypadku należy zamontować płaszcz chłodzący.
Page 31
4- Żółto-zielony Użycie urządzenia Aby włączyć pompę należy ustawić przełącznik on/off w pozycji Wł. Jeżeli wyłącznik nadprądowy zadziałał z powodu zwarcia, przegrzania itp., po rozwiązaniu problemu (przyczyny zadziałania wyłącznika nadprądowego) należy zwolnić wyłącznik, naciskając przycisk wyłącznika na obudowie panelu sterowania. Demontaż...
Page 32
Nie należy czyścić urządzenia substancjami kwaśnymi, środkami medycznymi, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami ani innymi substancjami chemicznymi, gdyż może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Po każdym użyciu wyczyść urządzenie z osadów organicznych za pomocą strumienia czystej wody i miękkiej ściereczki. Utylizacja zużytych urządzeń Nie wyrzucaj tego urządzenia do miejskich systemów utylizacji odpadów.
Page 33
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Udělali jsme vše pro to, aby byl překlad přesný, ale mějte na paměti, že automatické překlady nejsou dokonalé a nemají nahradit lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí...
Page 34
Dimensions [mm] 820*90*90 1190*71*71 Hmotnost [kg] 13,4 13,35 Průměr vrtu [mm] H Max. [m] Maximální průtok [l/min] Max. obsah písku ve vodě 0,25 Max. teplota vody [°C] Outlet 1.25" Délka napájecího kabelu [m] Max. průtok vody [m3/h] Všeobecný popis Uživatelská příručka je navržena tak, aby pomohla bezpečnému a bezproblémovému používání zařízení. Výrobek je navržen a vyroben v souladu s přísnými technickými zásadami používání, za použití...
Page 35
Bezpečnost používání POZOR! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo dokonce smrt. Termíny „zařízení“ nebo „produkt“ se ve varováních a pokynech používají k odkazu na práci se zařízením: PONORNÉ...
Page 36
nad zařízením). h) Pravidelně kontrolujte stav bezpečnostních štítků. Pokud jsou štítky nečitelné, je třeba je vyměnit. Uschovejte prosím tento návod k dispozici pro budoucí použití. Pokud je toto zařízení předáno třetí straně, je nutné s ním předat i návod. Uchovávejte obalové prvky a malé montážní díly na místě, které není dostupné dětem. k) Zařízení...
Page 37
celkovému poškození a zejména zkontrolujte, zda nejsou prasklé části nebo prvky a zda nedošlo k dalším podmínkám, které by mohly ovlivnit bezpečný provoz zařízení. Pokud zjistíte poškození, předejte zařízení před použitím k opravě. g) Udržujte zařízení mimo dosah dětí. h) Opravu nebo údržbu zařízení by měly provádět kvalifikované osoby, pouze s použitím originálních náhradních dílů.
Page 38
Části zařízení 1- Rukojeti 2- Skříň čerpadla 3- Mřížka pro přívod vody 4- Kryt motoru 5- Napájecí kabel čerpadla 6- Otvor pro vypouštění vody Ovládací panel...
Page 39
1- Bydlení 2- Vypínač zapnuto/vypnuto 3- Nadproudový jistič 4- Vývodka napájecího kabelu čerpadla 5- Vývodka napájecího kabelu Příprava umístění spotřebiče k použití Elektrické připojení a instalaci čerpadla by měla provádět pouze osoba s odpovídající kvalifikací a dovednostmi. Připojte napájecí kabel zařízení podle elektrického schématu uvedeného v tomto návodu. ...
Page 40
Čerpadlo nepoužívejte, pokud je okolní teplota pod nulou. Zmrzlá voda poškodí zařízení a systém přívodu vody na povrch. Při používání neblokujte výtok vody. Ke zvedání, přenášení a spouštění čerpadla do vrtu použijte lano (nejlépe standardní nylon) připevněné k rukojeti čerpadla.
Page 41
Doprava a skladování Při přepravě je třeba zabránit otřesům, nárazům a převrácení zařízení. Skladujte jej na dobře větraném místě se suchým vzduchem a bez jakýchkoli korozivních plynů. Zařízení skladujte při okolní teplotě nad nulou ve vodorovné poloze. Pokud bylo čerpadlo skladováno déle než...
Page 42
Zkontrolujte hladinu vody. Nedostatečná hladina vody ve vrtu Čerpadlo by mělo být minimálně Zařízení se spustí, ale nečerpá / čerpá pouze 2 m pod hladinou vody. malé množství vody Instalujte čerpadlo v souladu s Příliš vysoká hlava přívodu vody jeho technickou specifikací.
Page 43
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tous les efforts possibles pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains.
Page 44
Classe de protection Indice de protection IP IP68 Dimensions [mm] 820*90*90 1190*71*71 Poids [kg] 13,4 13,35 Diamètre du puits de forage [mm] H Max. [m] Débit maximal [L/min] Teneur maximale en sable 0,25 dans l'eau [%] Température max. de l'eau [°C] Sortie 1.25"...
Page 45
Protection de classe I. ATTENTION! Le mécanisme de l’appareil peut provoquer des blessures graves, voire la mort. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont fournis à titre d'illustration uniquement et peuvent différer du produit réel dans certains détails. Sécurité...
Page 46
signalez-le sans délai à un superviseur. d) Si vous n'êtes pas sûr que le produit fonctionne correctement ou si vous constatez des dommages, veuillez contacter le centre de service du fabricant. e) Seul le centre de service du fabricant est autorisé à effectuer des réparations sur le produit. N'essayez pas d'effectuer les réparations vous-même ! En cas d’incendie, utilisez un extincteur à...
Page 47
appareil correctement sélectionné exécutera mieux la tâche pour laquelle il a été conçu et de manière plus sûre. b) N'utilisez pas l'appareil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (n'allume et n'éteint pas l'appareil). Les appareils qui ne peuvent pas être allumés et éteints à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt sont dangereux, ne doivent pas être utilisés et doivent être réparés.
Page 48
ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses dispositifs de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. Règles d’utilisation Le produit est conçu pour pomper de l’eau propre jusqu’à...
Page 49
Panneau de commande 1- Logement 2- Bouton marche/arrêt 3- Disjoncteur de surintensité 4- Presse-étoupe pour câble d'alimentation de pompe 5- Presse-étoupe pour câble d'alimentation Préparation de l'emplacement de l'appareil pour son utilisation Seule une personne possédant les qualifications et les compétences appropriées doit réaliser les connexions électriques et installer la pompe.
Page 50
N'utilisez pas la pompe pour de l'eau salée, des substances corrosives, des liquides inflammables, etc. Ne pas utiliser avec de l'eau dont la température dépasse 35 °C. Si la pompe est installée dans un puits de forage trop large, cela entraînera un refroidissement insuffisant et une surchauffe de l'appareil.
Page 51
4- Jaune-vert Utilisation de l'appareil Pour allumer la pompe, placez le bouton marche/arrêt sur la position marche. Si le disjoncteur de surintensité se déclenche à cause d'un court-circuit, d'une surchauffe, etc., une fois le problème résolu (cause du déclenchement du disjoncteur de surintensité), relâchez le disjoncteur en appuyant sur le bouton du disjoncteur situé sur le boîtier du panneau de commande.
Page 52
Ne nettoyez pas l'appareil avec une substance acide, des agents à usage médical, des diluants, du carburant, des huiles ou d'autres substances chimiques car cela pourrait endommager l'appareil. Nettoyez les dépôts organiques de l'appareil après chaque utilisation avec un jet d'eau propre et un chiffon doux.
Page 53
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
Page 54
Classe di protezione Grado di protezione IP IP68 Dimensions [mm] 820*90*90 1190*71*71 Peso [kg] 13,4 13,35 Diametro del pozzo [mm] Altezza massima [m] Massima portata del flusso [L/min] Contenuto massimo 0,25 sabbia nell'acqua [%] Temperatura massima dell'acqua [°C] Presa 1.25" Lunghezza del cavo di alimentazione [m] Portata massima dell'acqua...
Page 55
Protezione di classe I. ATTENZIONE! Il meccanismo del dispositivo potrebbe provocare lesioni gravi o addirittura la morte. ATTENZIONE! I disegni contenuti nel presente manuale hanno solo scopo illustrativo e potrebbero differire in alcuni dettagli dal prodotto reale. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
Page 56
assistenza del produttore. e) Le riparazioni del prodotto possono essere effettuate solo presso il centro assistenza del produttore. Non tentare di effettuare riparazioni da solo! In caso di incendio, utilizzare un estintore a polvere o ad anidride carbonica (CO2) (idoneo all'uso su apparecchi elettrici sotto tensione) per spegnerlo.
Page 57
b) Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione/spegnimento non funziona correttamente (non accende e spegne l'apparecchio). I dispositivi che non possono essere accesi e spenti tramite l'interruttore ON/OFF sono pericolosi, non devono essere utilizzati e devono essere riparati. Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituzione di accessori o prima di riporre l'apparecchio, assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa.
Page 58
sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo. Siate vigili e usate il buon senso quando utilizzate il dispositivo. Principi di utilizzo Il prodotto è progettato per pompare acqua pulita fino a 35°C da pozzi profondi. L'utente è...
Page 59
Pannello di controllo 1- Alloggiamento 2- Interruttore di accensione/spegnimento 3- Interruttore di sovracorrente 4- Pressacavo per cavo di alimentazione della pompa 5- Pressacavo per cavo di alimentazione Preparazione per l'uso della posizione dell'apparecchio Solo una persona dotata delle qualifiche e delle competenze adeguate può effettuare i collegamenti elettrici e installare la pompa.
Page 60
Non utilizzare la pompa per acqua salata, sostanze corrosive, liquidi infiammabili, ecc. Non utilizzare con acqua a temperatura superiore a 35 °C. Se la pompa viene installata in un pozzo troppo largo, il raffreddamento non sarà sufficiente e il dispositivo si surriscalderà.
Page 61
Utilizzo del dispositivo Per accendere la pompa, posizionare l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione On. Se l'interruttore automatico di sovracorrente scatta a causa di un cortocircuito, surriscaldamento, ecc., una volta risolto il problema (causa dello scatto dell'interruttore automatico di sovracorrente), sbloccare l'interruttore automatico premendo il pulsante dell'interruttore automatico sull'alloggiamento del pannello di controllo.
Page 62
Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio dai depositi organici con un getto d'acqua pulita e un panno morbido. Smaltimento dei dispositivi usati Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento dei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di raccolta e riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione.
Page 63
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
Page 64
Grado de protección IP IP68 Dimensions [mm] 820*90*90 1190*71*71 Peso [kg] 13,4 13,35 Diámetro del pozo [mm] H Máx. [m] Caudal máximo [L/min] Contenido máximo 0,25 arena en el agua [%] Temperatura máxima del agua [°C] Salida 1.25" Longitud del cable de alimentación [m] Caudal máximo de agua [m3/h]...
Page 65
¡RECUERDE! Los dibujos de este manual son sólo para fines ilustrativos y en algunos detalles pueden diferir del producto real. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. No seguir las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves o incluso la muerte.
Page 66
reparaciones usted mismo! En caso de incendio, utilice un extintor de polvo o de dióxido de carbono (CO2) (diseñado para uso en dispositivos eléctricos activos) para apagarlo. g) Está prohibido el acceso a los puestos de trabajo a niños o personas no autorizadas (una distracción puede provocar la pérdida de control sobre el dispositivo).
Page 67
Asegúrese de que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente antes de intentar realizar cualquier ajuste, reemplazar accesorios o dejar el dispositivo a un lado. Estas precauciones reducirán el riesgo de activar accidentalmente el dispositivo. d) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de comenzar el ajuste, la limpieza y el mantenimiento.
Page 68
Instrucciones de uso El producto está diseñado para bombear agua limpia hasta 35 °C desde pozos de aguas profundas. El usuario es responsable de cualquier daño resultante de un uso no previsto del dispositivo. Partes del dispositivo 1- Agarraderos 2- Carcasa de la bomba 3- Rejilla de entrada de agua 4- Carcasa del motor 5- Cable de alimentación de la bomba...
Page 69
Panel de control 1- Alojamiento 2- Interruptor de encendido y apagado 3- Disyuntor de sobrecorriente 4- Prensaestopas para cable de alimentación de bomba 5- Prensaestopas para cable de alimentación Preparación para el uso de la ubicación del aparato Sólo una persona con las cualificaciones y habilidades adecuadas debe realizar las conexiones eléctricas e instalar la bomba.
Page 70
No utilice la bomba para agua salada, sustancias corrosivas, líquidos inflamables, etc. No utilizar con agua que supere los 35 °C. Si la bomba se instala en un pozo demasiado ancho, se producirá una refrigeración insuficiente y el dispositivo se sobrecalentará.
Page 71
Uso del dispositivo Para encender la bomba, coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición Encendido. Si el disyuntor de sobrecorriente se dispara debido a un cortocircuito, sobrecalentamiento, etc., una vez que se haya resuelto el problema (la causa de la activación del disyuntor de sobrecorriente), libere el disyuntor presionando el botón del disyuntor en la carcasa del panel de control.
Page 72
Eliminación de dispositivos usados No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entrégalo en un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Compruebe el símbolo en el producto, el manual de instrucciones y el embalaje. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcados. Al elegir reciclar estás haciendo una contribución significativa a la protección de nuestro medio ambiente.
Page 73
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
Page 74
Védelmi fokozat IP IP68 Dimensions [mm] 820*90*90 1190*71*71 Súly [kg] 13,4 13,35 Fúrócső átmérője [mm] H Max. [m] Maximális áramlási sebesség [L/min] Max. homoktartalom 0,25 vízben [%] Maximális vízhőmérséklet. [°C] Kimenet 1.25" A tápkábel hossza [m] Maximális vízhozam [m3/h] Általános leírás A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát.
Page 75
FIGYELEM! A készülék mechanizmusa súlyos sérülést vagy halált okozhat. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. Használat Biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
Page 76
Tűz esetén por- vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltó készülékkel oltsa el a tüzet (olyan készülékkel, amelyet feszültség alatt álló elektromos berendezésekre szántak). g) Gyermekeknek vagy illetéktelen személyeknek tilos a munkahelyre belépni. (A figyelemelterelés a készülék feletti irányítás elvesztését eredményezheti). h) Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági címkék állapotát. Ha a címkék olvashatatlanok, ki kell cserélni őket. Kérjük, hogy ezt a kézikönyvet a későbbi használathoz tartsa kéznél.
Page 77
e) Amikor nem használja, tárolja biztonságos helyen, gyermekektől és a készüléket nem ismerő személyektől, akik nem olvasták el a használati útmutatót, távol. A készülék veszélyt jelenthet a tapasztalatlan felhasználók kezében. Tartsa a készüléket tökéletes műszaki állapotban. Minden használat előtt ellenőrizze az általános sérüléseket, és különösen a megrepedt alkatrészeket vagy elemeket, valamint minden olyan egyéb körülményt, amely hatással lehet a készülék biztonságos működésére.
Page 78
Készülék alkatrészek 1- Fogantyú 2- Szivattyúház 3- Vízbeömlő rács 4- A motor háza 5- Szivattyú tápkábel 6- Vízkibocsátó nyílás Kezelőpanel...
Page 79
1- Lakhatás 2- Be-/kikapcsoló 3- Túláram-megszakító 4- Szivattyú tápkábel tömítés 5- Tápkábel tömítés A készülék helyének előkészítése a használatra Csak megfelelő képesítéssel és készségekkel rendelkező személynek szabad az elektromos csatlakozásokat elhelyeznie és a szivattyút üzembe helyeznie. Csatlakoztassa a készülék tápkábelét a jelen útmutatóban található elektromos kapcsolási rajznak megfelelően.
Page 80
Ne használja a szivattyút, ha a környezeti hőmérséklet nulla fok alatt van. A befagyott víz károsítja a készüléket és a vízszállító rendszert a felszínre. Használat közben ne zárja el a vízkivezető nyílást. Használjon a szivattyú fogantyújához rögzített kötelet (lehetőleg szabványos nejlon) a szivattyú fúrt kútba történő...
Page 81
Ha a szivattyú megszáradt, készen áll a biztonságos tárolásra. Szállítás és tárolás A készülék szállításakor meg kell akadályozni a rázást, az ütközést és a fejjel lefelé fordítást. Megfelelően szellőző, száraz levegőjű, maró gázoktól mentes helyen tárolja. A készüléket nulla fok feletti környezeti hőmérsékleten, vízszintes helyzetben tárolja. Ha a szivattyút néhány napnál hosszabb ideig tárolták, az újbóli beszerelés előtt győződjön meg a készülék megfelelő...
Page 82
Győződjön meg róla, hogy a Nincs áram tápkábel megfelelően csatlakoztatva van. Hívja ügynökét vagy szakképzett Sérült motor vagy tápkábel szakembert. A vízellátás eltömődött Távolítsa el a dugulást. Szivárgó vízcsatlakozások Zárja le a csatlakozásokat. Ellenőrizze a vízszintet. A A készülék elindul, de nem Elégtelen vízszint a fúrt kútban szivattyúnak legalább 2 m-rel a pumpál / csak kevés vizet...
Page 83
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
Page 84
Beskyttelsesgrad IP IP68 Dimensions [mm] 820*90*90 1190*71*71 Vægt [kg] 13,4 13,35 Borehullets diameter [mm] H Max. [m] Maks. flowhastighed [L/min] Maks. sandindhold i vand 0,25 Maks. vandtemperatur. [°C] Udløb 1.25" Længde på strømkabel [m] Maks. vandgennemstrømning [m3/t] Generel beskrivelse Brugervejledningen er designet til at hjælpe med sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge tekniske brugsbetingelser ved hjælp af de mest avancerede teknologier og komponenter.
Page 85
OBS! Apparatets mekanisme kan forårsage alvorlig personskade eller død. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
Page 86
e) Kun producentens servicecenter må udføre reparationer på produktet. Forsøg ikke selv at udføre reparationer! I tilfælde af brand skal du bruge en pulver- eller kuldioxid (CO2)-brandslukker (en, der er beregnet til brug på strømførende elektriske apparater) til at slukke den. g) Børn eller uautoriserede personer må...
Page 87
et uheld. d) Afbryd enheden fra strømforsyningen, før du påbegynder justering, rengøring og vedligeholdelse. En sådan forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for utilsigtet aktivering. e) Når den ikke er i brug, skal den opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med enheden, og som ikke har læst brugervejledningen.
Page 88
Enhedens dele 1- Håndtag 2- Pumpehus 3- Gitter til vandindtag 4- Motorhus 5- Strømkabel til pumpe 6- Åbning til udledning af vand Kontrolpanel...
Page 89
1- Boliger 2- Tænd-/slukknap 3- Overstrømsafbryder 4- Kabelforskruning til pumpe 5- Strømkabelforskruning Klargøring til brug af apparatets placering Kun en person med de rette kvalifikationer og færdigheder må sætte de elektriske forbindelser på plads og installere pumpen. Tilslut enhedens strømkabel i overensstemmelse med det elektriske diagram, der følger med denne vejledning.
Page 90
Brug ikke pumpen, hvis omgivelsestemperaturen er under nul. Frossent vand vil beskadige enheden og vandforsyningssystemet til overfladen. Vandudløbet må ikke blokeres under brug. Brug et reb (helst standardnylon), der er fastgjort til pumpehåndtaget, til at løfte, bære og sænke pumpen ned i en brønd.
Page 91
Transport og opbevaring Man bør undgå at ryste, vælte og vende enheden på hovedet, når man transporterer den. Opbevar den på et ordentligt ventileret sted med tør luft og uden ætsende gas. Opbevar enheden i vandret position ved omgivelsestemperaturer over nul. Hvis pumpen har været opbevaret i mere end et par dage, skal du sikre dig, at enheden fungerer korrekt, før du installerer den igen.
Page 92
Vandtilførsel tilstoppet Fjern blokeringen. Utætte vandtilslutninger Forsegl forbindelserne. Kontroller vandstanden. Enheden starter, men Utilstrækkelig vandstand i boringen Pumpen skal være mindst 2 m pumper ikke / pumper kun under vandoverfladen. lidt vand Installer pumpen i Vandforsyningshøjde for høj overensstemmelse med dens tekniske specifikationer.
Page 93
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
Page 94
Suojausluokka IP IP68 Mitat [mm] 820*90*90 1190*71*71 Paino [kg] 13,4 13,35 Poran halkaisija [mm] H Max. [m] Max. virtausnopeus [l/min] Max. hiekkapitoisuus 0,25 vedessä [%] Max. veden lämpötila [°C] Pistorasia 1.25" Virtajohdon pituus [m] Max. veden virtaus [m3/h] Yleiskuvaus Käyttöohje on suunniteltu auttamaan laitteen turvallisessa ja tarkoituksenmukaisessa käytössä. Tuote on suunniteltu ja valmistettu tiukkojen teknisten ohjeiden mukaisesti käyttäen uusinta teknologiaa ja komponentteja.
Page 95
HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen tai jopa kuoleman. Käsitteitä...
Page 96
g) Lasten tai asiattomien henkilöiden pääsy työpisteeseen on kielletty. (Heidän häiritseminen voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen). h) Tarkasta säännöllisesti turvatarrojen kunto. Jos tarrat ovat lukukelvottomia, ne on vaihdettava. Pidä tämä käyttöohje tallessa myöhempää käyttöä varten. Jos tämä laite luovutetaan kolmannelle osapuolelle, käyttöohjeet on luovutettava sen mukana.
Page 97
ulottumattomissa, jotka eivät tunne laitetta ja jotka eivät ole lukeneet sen käyttöohjetta. Laite voi olla kokemattomien käyttäjien käsissä vaarallinen. Pidä laite teknisesti täydellisessä kunnossa. Tarkista ennen jokaista käyttöä yleisten vaurioiden varalta ja erityisesti halkeilevien osien tai elementtien varalta ja muista olosuhteista, jotka voivat vaikuttaa laitteen turvalliseen toimintaan.
Page 98
Laitteen osat 1- Kiinnityspisteet 2- Pumpun kotelo 3- Vedenottoaukon säleikkö 4- Moottorin kotelo 5- Pumpun virtajohto 6- Vedenpoistoaukko Ohjauspaneeli...
Page 99
1- Asuminen 2- On/Off-kytkin 3- Ylivirtakatkaisija 4- Pumpun virtakaapelin laippa 5- Virtakaapelin holkki Laitteen sijainnin valmistelu käyttöön Vain henkilö, jolla on asianmukainen pätevyys ja taidot, saa asentaa sähköliitännät ja asentaa pumpun. Liitä laitteen virtajohto näiden ohjeiden sähkökaavion mukaisesti. ...
Page 100
vedensyöttöjärjestelmää pintaan. Älä tuki veden ulostuloa käytön aikana. Käytä pumpun kahvaan kiinnitettyä köyttä (mieluiten tavallista nylonia) pumpun nostamiseen, kantamiseen ja laskemiseen porakaivoon. Tuotetta tulee käyttää sellaisen henkilön valvonnassa, jolla on asianmukaiset tiedot sen käytöstä ja toiminnasta. Sähkökytkentäkaavio 1- Musta 2- Sininen 3- Ruskea...
Page 101
Kuljetus ja varastointi Laitetta ei saa täristää, kolahtaa ja kääntää ylösalaisin sitä kuljetettaessa. Säilytä sitä hyvin tuuletetussa paikassa kuivassa ilmassa ja ilman syövyttäviä kaasuja. Säilytä laitetta vaaka-asennossa ympäristön lämpötiloissa, jotka ovat yli nollan. Jos pumppu on ollut varastossa yli muutaman päivän, varmista, että laite toimii kunnolla ennen kuin asennat sen uudelleen. Puhdistus ja huolto ...
Page 102
Tarkista veden taso. Pumpun Riittämätön vedenkorkeus kaivossa tulee olla vähintään 2 m Laite käynnistyy, mutta ei pumppaa / pumppaa vain vedenpinnan alapuolella. vähän vettä Asenna pumppu sen teknisten Vedensyöttöpää liian korkealla eritelmien mukaisesti.
Page 103
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
Page 104
Beschermingsgraad IP IP68 Dimensioner [mm] 820*90*90 1190*71*71 Gewicht [kg] 13,4 13,35 Boorgatdiameter [mm] Hoogte max. [m] Max. stroomsnelheid [L/min] Max. zandgehalte in water 0,25 Maximale watertemperatuur [°C] Uitlaat 1.25" Lengte van de stroomkabel Max. waterstroom [m3/u] Algemene beschrijving De gebruikershandleiding is bedoeld als hulpmiddel bij een veilig en probleemloos gebruik van het apparaat. Het product is ontworpen en vervaardigd volgens strikte technische richtlijnen, met gebruikmaking van de modernste technologieën en componenten.
Page 105
ATTENTIE! Het mechanisme van het apparaat kan ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg hebben. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. Gebruik Veiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of zelfs de dood.
Page 106
d) Als u niet zeker weet of het product correct werkt of als u schade aantreft, neem dan contact op met het servicecentrum van de fabrikant. e) Alleen het servicecentrum van de fabrikant mag het product repareren. Probeer zelf geen reparaties uit te voeren! Gebruik in geval van brand een poeder- of kooldioxide (CO2) brandblusser (een die bestemd is voor gebruik op onder spanning staande elektrische apparaten) om de brand te blussen.
Page 107
b) Gebruik het apparaat niet als de AAN/UIT-schakelaar niet goed functioneert (het apparaat niet aan- en uitzet). Apparaten die niet met de AAN/UIT-schakelaar aan en uit gezet kunnen worden, zijn gevaarlijk en mogen niet gebruikt worden. Ze moeten gerepareerd worden. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u aanpassingen of accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Page 108
bestaat er toch een klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt. Gebruik richtlijnen Het product is ontworpen voor het oppompen van schoon water tot 35°C uit diepe waterputten. De gebruiker is aansprakelijk voor alle schade die voortvloeit uit niet-beoogd gebruik van het apparaat.
Page 109
Besturingspaneel 1- Huisvesting 2- Aan/uit schakelaar 3- Overstroombeveiliging 4- Wartel van de pompvoedingskabel 5- Wartel voor stroomkabel Voorbereiding op gebruik van de locatie van het apparaat Alleen iemand met de juiste kwalificaties en vaardigheden mag de elektrische aansluitingen uitvoeren en de pomp installeren.
Page 110
Niet gebruiken met water dat warmer is dan 35 °C. Als de pomp in een te brede boorput wordt geïnstalleerd, ontstaat er onvoldoende koeling en raakt het apparaat oververhit. In dat geval moet er een koelmantel worden aangebracht. ...
Page 111
Gebruik van het apparaat pomp schakelen, aan/uit-schakelaar aan-stand. overstroombeveiligingsschakelaar wordt geactiveerd door kortsluiting, oververhitting, enz., ontgrendel dan de stroomonderbreker door op de knop van de stroomonderbreker op de behuizing van het bedieningspaneel te drukken nadat het probleem is opgelost (de oorzaak van het activeren van de overstroombeveiligingsschakelaar). Demontage van de pomp In gebieden waar de temperaturen onder nul dalen, moet u de pomp voor het winterseizoen demonteren en opslaan volgens de richtlijnen in het gedeelte ‘Transport en opslag’.
Page 112
Verwijder organische afzettingen van het apparaat na elk gebruik met een straal schoon water en een zachte doek. Afvoeren van gebruikte apparaten Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De kunststoffen die voor de bouw van het apparaat zijn gebruikt, kunnen overeenkomstig hun markering worden gerecycleerd.
Page 113
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
Page 114
Kapslingsgrad IP IP68 Mål [mm] 820*90*90 1190*71*71 Vekt [kg] 13,4 13,35 Borebrønndiameter [mm] H Maks. [m] Maks. strømningshastighet [L/min] Maks. sandinnhold i vann 0,25 Maks. vann temp. [°C] Uttak 1.25" Lengde på strømkabelen [m] Maks. vannføring [m3/h] Generell beskrivelse Bruksanvisningen er utformet for å hjelpe deg med sikker og problemfri bruk av apparatet. Produktet er designet og produsert i henhold til strenge tekniske retningslinjer, med bruk av toppmoderne teknologi og komponenter.
Page 115
OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. Brukssikkerhet OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig skade eller til og med død.
Page 116
på strømførende elektrisk utstyr) for å slukke brannen. g) Barn eller uvedkommende har forbud mot å gå inn på en arbeidsstasjon. (En distraksjon kan føre til tap av kontroll over enheten). h) Kontroller regelmessig at sikkerhetsetikettene er i god stand. Hvis etikettene er uleselige, må de byttes ut. Ta vare på...
Page 117
på uerfarne brukere. Hold enheten i perfekt teknisk stand. Kontroller før hver bruk for generelle skader, og sjekk spesielt for sprukne deler eller elementer og for andre forhold som kan påvirke sikker drift av enheten. Hvis du oppdager skader, må du levere enheten til reparasjon før bruk. g) Oppbevar enheten utilgjengelig for barn.
Page 119
1- Bolig 2- På/av bryter 3- Overstrømsbryter 4- Pumpestrømkabelgjennomføring 5- Strømkabelgjennomføring Forbereder for bruk apparatets plassering Kun en person med de nødvendige kvalifikasjonene og ferdighetene bør sette på plass de elektriske koblingene og installere pumpen. Koble til enhetens strømkabel i samsvar med det elektriske diagrammet som er inkludert i denne instruksjonen.
Page 120
vanntilførselssystemet til overflaten. Ikke blokker vannutløpet når det er i bruk. Bruk et tau (helst standard nylon) festet til pumpehåndtaket for å løfte, bære og senke pumpen ned i en borebrønn. Produktet skal brukes under tilsyn av en person med passende kunnskap når det gjelder bruk og drift. Elektrisk koblingsskjema 1- Svart 2- Blå...
Page 121
Transport og lagring Risting, krasj og å snu enheten opp ned bør unngås når den transporteres. Oppbevar den på et godt ventilert sted med tørr luft og uten etsende gass. Oppbevar enheten i omgivelsestemperaturer over null i horisontal posisjon. Hvis pumpen har vært lagret i mer enn noen få...
Page 122
Sjekk vannstanden. Pumpen bør Utilstrekkelig vannstand i være minst 2 m under Enheten starter, men borebrønnen pumper ikke / pumper vannoverflaten. bare litt vann Installer pumpen i henhold til Vanntilførselshodet er for høyt dens tekniske spesifikasjoner.
Page 123
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
Page 124
IP-skyddsklass IP68 (Kapslingsklass) Mått [mm] 820*90*90 1190*71*71 Vikt [kg] 13,4 13,35 Borrhålsdiameter [mm] H Max. [m] Max. flödeshastighet [L/min] Max. sandhalt i vatten [%] 0,25 Max. vattentemp. [°C] Utlopp 1.25" Strömkabelns längd [m] Max. vattenflöde [m3/h] Allmän beskrivning Bruksanvisningen är avsedd att underlätta en säker och problemfri användning av apparaten. Produkten är konstruerad och tillverkad i enlighet med strikta tekniska riktlinjer, med hjälp av modern teknik och komponenter.
Page 125
OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador eller till och med dödsfall.
Page 126
Vid brand, använd en pulver- eller kolsyresläckare (CO2) (en brandsläckare som är avsedd att användas på spänningssatta elektriska apparater) för att släcka branden. g) Barn eller obehöriga får inte gå in på en arbetsplats. (En distraktion kan leda till att du förlorar kontrollen över enheten).
Page 127
e) Förvara apparaten på en säker plats när den inte används, så att den är utom räckhåll för barn och personer som inte är bekanta med apparaten och som inte har läst bruksanvisningen. Apparaten kan vara farlig för oerfarna användare. Håll apparaten i perfekt tekniskt skick.
Page 129
1- Hus 2- På/av-brytare 3- Överströmsbrytare 4- Pump strömkabelförskruvning 5- Kraftkabelförskruvning Förbereder för användning apparatens plats Endast en person med lämpliga kvalifikationer och färdigheter bör installera de elektriska anslutningarna och installera pumpen. Anslut enhetens strömkabel i enlighet med det elektriska schemat som ingår i dessa instruktioner. ...
Page 130
enheten och vattentillförselsystemet till ytan. Blockera inte vattenutloppet när det används. Använd ett rep (helst standardnylon) fäst vid pumphandtaget för att lyfta, bära och sänka pumpen i ett borrhål. Produkten bör användas under överinseende av en person med lämplig kunskap vad gäller dess användning och funktion.
Page 131
Transport och förvaring Skaka, krascha och vända enheten upp och ner bör förhindras vid transport. Förvara den på en väl ventilerad plats med torr luft och utan frätande gaser. Förvara enheten i omgivningstemperaturer över noll i horisontellt läge. Om pumpen har förvarats i mer än några dagar, se till att enheten fungerar korrekt innan du installerar den igen.
Page 132
Vattentillförseln igensatt Ta bort blockeringen. Läckande vattenanslutningar Täta anslutningarna. Enheten startar men Kontrollera vattennivån. pumpar inte / pumpar Otillräckligt vattenstånd i borrhålet Pumpen bör vara minst 2 m bara lite vatten under vattenytan. Installera pumpen i enlighet Vattentillförselhuvudet är för högt med dess tekniska specifikation.
Page 133
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
Page 134
Grau de proteção IP IP68 Dimensões [mm] 820*90*90 1190*71*71 Peso [kg] 13,4 13,35 Diâmetro do poço [mm] H Máx. [m] Taxa de fluxo máx. [L/min] Teor máximo de areia na 0,25 água [%] Temperatura máx. da água [°C] Tomada 1.25" Comprimento do cabo de alimentação [m] Fluxo máx.
Page 135
POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. Segurança de uso ATENÇÃO! Ler todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou até mesmo morte.
Page 136
Em caso de incêndio, utilize um extintor de pó ou de dióxido de carbono (CO2) (um extintor destinado a ser utilizado em aparelhos elétricos sob tensão) para o apagar. g) É proibido que crianças ou pessoas não autorizadas entrem na estação de trabalho. (Uma distração pode resultar na perda de controle do dispositivo).
Page 137
ativação acidental do dispositivo. d) Desligar o aparelho da alimentação elétrica antes de iniciar a regulação, a limpeza e a manutenção. Esta medida preventiva reduz o risco de ativação acidental. e) Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que não tenham lido o manual do utilizador.
Page 138
Diretrizes de uso O produto foi projetado para bombear água limpa até 35°C de poços de águas profundas. O usuário é responsável por quaisquer danos resultantes do uso não intencional do dispositivo. Partes do dispositivo 1- Alças 2- Carcaça da bomba 3- Grelha de entrada de água 4- Carcaça do motor 5- Cabo de alimentação da bomba...
Page 139
Painel de controlo 1- Habitação 2- Interruptor liga/desliga 3- Disjuntor de sobrecorrente 4- Prensa-cabo de alimentação da bomba 5- Prensa-cabo de alimentação Preparação para uso do local do aparelho Somente uma pessoa com as qualificações e habilidades apropriadas deve fazer as conexões elétricas e instalar a bomba.
Page 140
Não utilize a bomba para água salgada, substâncias corrosivas, líquidos inflamáveis, etc. Não utilizar com água com temperatura superior a 35 °C. Se a bomba for instalada em um poço muito largo, o resfriamento será insuficiente e o dispositivo superaquecerá.
Page 141
Utilização do dispositivo Para ligar a bomba, coloque o interruptor Liga/Desliga na posição Ligado. Se o disjuntor de sobrecorrente disparar devido a um curto-circuito, superaquecimento, etc., depois que o problema for resolvido (a causa do disparo do disjuntor de sobrecorrente), libere o disjuntor pressionando o botão do disjuntor no compartimento do painel de controle.
Page 142
Descarte de dispositivos usados Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações.
Page 143
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 144
Stupeň ochrany IP IP68 Rozmery [mm] 820*90*90 1190*71*71 Hmotnosť [kg] 13,4 13,35 Priemer vrtu [mm] H Max. [m] Max. prietok [l/min] Max. obsah piesku vo vode 0,25 Max. teplota vody [°C] Outlet 1.25" Dĺžka napájacieho kábla [m] Max. prietok vody [m3/h] Všeobecný...
Page 145
UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. Bezpečnosť používania POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
Page 146
g) Deťom alebo nepovolaným osobám je vstup na pracovisko zakázaný. (Rozptýlenie môže viesť k strate kontroly nad zariadením). h) Pravidelne kontrolujte stav bezpečnostných štítkov. Ak sú štítky nečitateľné, je potrebné ich vymeniť. Túto používateľskú príručku si ponechajte k dispozícii pre budúce použitie. Ak toto zariadenie odovzdáte tretej strane, je potrebné...
Page 147
Udržujte zariadenie v bezchybnom technickom stave. Pred každým použitím skontrolujte, či nedošlo k celkovému poškodeniu a najmä skontrolujte, či nie sú prasknuté časti alebo prvky a či nie sú iné podmienky, ktoré by mohli ovplyvniť bezpečnú prevádzku zariadenia. Ak zistíte poškodenie, odovzdajte zariadenie pred použitím na opravu.
Page 148
Časti zariadenia 1- Rukoväte 2- Puzdro čerpadla 3- Mriežka na prívod vody 4- Kryt motora 5- Napájací kábel čerpadla 6- Otvor na vypúšťanie vody Ovládací panel...
Page 149
1- Bývanie 2- Zapínač/vypínač 3- Nadprúdový istič 4- Vývodka napájacieho kábla čerpadla 5- Vývodka napájacieho kábla Príprava na použitie umiestnenie spotrebiča Iba osoba s príslušnou kvalifikáciou a zručnosťami by mala zaviesť elektrické pripojenia a nainštalovať čerpadlo. Pripojte napájací kábel zariadenia v súlade s elektrickou schémou v tomto návode. ...
Page 150
Čerpadlo nepoužívajte, ak je okolitá teplota pod nulou. Zamrznutá voda poškodí zariadenie a systém prívodu vody na povrch. Počas používania neblokujte výtok vody. Na zdvíhanie, prenášanie a spúšťanie pumpy do vrtu použite lano (najlepšie štandardné nylonové) pripevnené k rukoväti pumpy. ...
Page 151
Preprava a skladovanie Pri preprave je potrebné zabrániť otrasom, nárazom a prevráteniu zariadenia. Skladujte ho na dobre vetranom mieste so suchým vzduchom a bez akýchkoľvek korozívnych plynov. Zariadenie skladujte pri teplote okolia nad nulou vo vodorovnej polohe. Ak bolo čerpadlo skladované dlhšie ako niekoľko dní, pred opätovnou inštaláciou skontrolujte, či zariadenie správne funguje.
Page 152
Netesné vodovodné prípojky Utesnite spoje. Skontrolujte hladinu vody. Zariadenie sa spustí, ale Nedostatočná hladina vody vo vrtu Čerpadlo by malo byť aspoň 2 m nečerpá / čerpá len malé pod hladinou vody. množstvo vody Inštalujte čerpadlo v súlade s Hlava prívodu vody je príliš vysoká jeho technickou špecifikáciou.
Page 153
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Page 154
Клас на защита Степен на защита IP IP68 Размери [mm] 820*90*90 1190*71*71 Тегло [kg] 13,4 13,35 Диаметър на отвора [mm] H макс. [m] Макс. дебит [L/min] Макс. съдържание на 0,25 пясък във вода [%] Макс. температура на водата [°C] Изход 1.25"...
Page 155
Клас на защита I. ВНИМАНИЕ! Механизмът на устройството може да причини сериозни наранявания или смърт. МОЛЯ, ОБЪРНЕТЕ ВНИМАНИЕ! Чертежите в това ръководство са само за илюстрация и в някои детайли може да се различават от действителния продукт. Безопасност при употреба ВНИМАНИЕ! Прочетете...
Page 156
Ако откриете повреда или неправилна работа, незабавно изключете уреда и докладвайте незабавно на началник. d) Ако не сте сигурни дали продуктът работи правилно или откриете повреда, моля, свържете се със сервизния център на производителя. e) Само сервизният център на производителя може да извършва ремонт на продукта. Не се опитвайте да...
Page 157
Безопасно използване на устройството a) Не претоварвайте устройството. Използвайте подходящите инструменти за дадената задача. Правилно избраното устройство ще изпълни задачата, за която е проектирано по-добре и по по- безопасен начин. b) Не използвайте устройството, ако превключвателят за ВКЛ./ИЗКЛ. не функционира правилно (не включва...
Page 158
Дръжте устройството далеч от източници на огън и топлина. Не претоварвайте устройството. ВНИМАНИЕ! Въпреки безопасния дизайн на устройството и неговите защитни характеристики и въпреки използването на допълнителни елементи, предпазващи оператора, все още съществува малък риск от злополука или нараняване при използване...
Page 159
6- Отвор за изпускане на вода Контролен панел 1- Жилища 2- Ключ за включване/изключване 3- Прекъсвач на свръхток 4- Уплътнение на захранващия кабел на помпата 5- Уплътнение на захранващия кабел Подготовка за използване на местоположението на уреда Само лице с подходящите квалификации и умения трябва да постави електрическите връзки и да монтира...
Page 160
Не използвайте помпата за изпомпване на мръсна вода (напр. замърсена с масло, частици, абразивни частици и др.). Не използвайте помпата за солена вода, корозивни вещества, запалими течности и др. Да не се използва с вода с температура над 35°C. ...
Page 161
3- кафяво 4- Жълто-зелено Използване на устройството За да включите помпата, поставете превключвателя за включване/изключване в положение Включено. Ако прекъсвачът за свръхток се задейства от късо съединение, прегряване и т.н., след като проблемът е разрешен (причината за задействане на прекъсвача за свръхток), освободете прекъсвача, като натиснете бутона...
Page 162
Не почиствайте устройството с киселинни вещества, препарати за медицински цели, разредители, гориво, масла или други химически вещества, защото това може да повреди устройството. Почиствайте органичните отлагания от устройството след всяка употреба със струя чиста вода и мека кърпа. Изхвърляне...
Page 163
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Page 164
Κατηγορία προστασίας Διαβάθμιση προστασίας IP IP68 Διαστάσεις [mm] 820*90*90 1190*71*71 Βάρος [kg] 13,4 13,35 Διάμετρος γεώτρησης [mm] H Max. [m] Μέγ. ρυθμός ροής [L/min] Μέγ. περιεκτικότητα σε 0,25 άμμο σε νερό [%] Μέγ. θερμοκρασία νερού. [°C] Εξοδος 1.25" Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας...
Page 165
Προστασία κατηγορίας Ι. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο μηχανισμός της συσκευής μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ! Τα σχέδια σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο για λόγους απεικόνισης και σε ορισμένες λεπτομέρειες ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν. Ασφάλεια χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε...
Page 166
το σε έναν επόπτη χωρίς καθυστέρηση. d) Εάν δεν είστε βέβαιοι για το εάν το προϊόν λειτουργεί σωστά ή εάν διαπιστώσετε ζημιά, επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις του κατασκευαστή. e) Μόνο το κέντρο σέρβις του κατασκευαστή μπορεί να κάνει επισκευές στο προϊόν. Μην επιχειρήσετε να κάνετε...
Page 167
Ασφαλής χρήση συσκευής a) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιμοποιήστε τα κατάλληλα εργαλεία για τη συγκεκριμένη εργασία. Μια σωστά επιλεγμένη συσκευή θα εκτελέσει την εργασία για την οποία σχεδιάστηκε καλύτερα και με πιο ασφαλή τρόπο. b) Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν ο διακόπτης ON/OFF δεν λειτουργεί σωστά (δεν ενεργοποιεί και απενεργοποιεί...
Page 168
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρά τον ασφαλή σχεδιασμό της συσκευής και τα προστατευτικά χαρακτηριστικά της και παρά τη χρήση πρόσθετων στοιχείων που προστατεύουν τον χειριστή, εξακολουθεί να υπάρχει ένας μικρός κίνδυνος ατυχήματος ή τραυματισμού κατά τη χρήση της συσκευής. Μείνετε σε εγρήγορση και χρησιμοποιήστε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε...
Page 169
Πίνακας ελέγχου 1- Στέγαση 2- Διακόπτης On/Off 3- Διακόπτης κυκλώματος υπερέντασης 4- Στυπιοθλίπτη καλωδίου τροφοδοσίας αντλίας 5- Στυπιοθλίπτη καλωδίου ρεύματος Προετοιμασία για χρήση θέση συσκευής Μόνο ένα άτομο με τα κατάλληλα προσόντα και δεξιότητες θα πρέπει να τοποθετήσει τις ηλεκτρικές συνδέσεις...
Page 170
Μη χρησιμοποιείτε την αντλία για αλμυρό νερό, διαβρωτικές ουσίες, εύφλεκτα υγρά κ.λπ. Να μη χρησιμοποιείται με νερό που υπερβαίνει τους 35 °C. Εάν η αντλία εγκατασταθεί σε οπή που είναι πολύ φαρδιά, θα οδηγήσει σε ανεπαρκή ψύξη και η συσκευή θα...
Page 171
4- Κιτρινοπράσινο Χρήση συσκευής Για να ενεργοποιήσετε την αντλία, θέστε το διακόπτη On/Off στη θέση On. Εάν ο διακόπτης υπερέντασης απενεργοποιηθεί από βραχυκύκλωμα, υπερθέρμανση κ.λπ., αφού λυθεί το πρόβλημα (η αιτία της ενεργοποίησης του διακόπτη υπερέντασης), απελευθερώστε τον διακόπτη κυκλώματος πατώντας το κουμπί του...
Page 172
Καθαρίστε τα οργανικά ιζήματα από τη συσκευή μετά από κάθε χρήση με μια ροή καθαρού νερού και ένα μαλακό πανί. Απόρριψη Μεταχειρισμένων Συσκευών Μην απορρίπτετε αυτή τη συσκευή σε συστήματα αστικών απορριμμάτων. Παραδώστε το σε ένα σημείο ανακύκλωσης και συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών. Ελέγξτε το σύμβολο στο προϊόν, στο εγχειρίδιο...
Page 173
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
Page 174
Dimenzije [mm] 820*90*90 1190*71*71 Težina [kg] 13,4 13,35 Promjer bušotine [mm] H Maks. [m] Maks. protok [L/min] Maks. sadržaj pijeska u 0,25 vodi [%] Maks. temp vode [°C] Izlaz 1.25" Duljina kabela za napajanje Maks. protok vode [m3/h] Opći opis Korisnički priručnik je osmišljen kako bi pomogao u sigurnoj i neometanoj uporabi uređaja.
Page 175
NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda. Sigurnost korištenja PAŽNJA! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim ozljedama ili čak smrću. Izrazi "uređaj"...
Page 176
h) Redovito provjeravajte stanje sigurnosnih naljepnica. Ako su naljepnice nečitke, moraju se zamijeniti. Držite ovaj priručnik dostupnim za buduće potrebe. Ako se ovaj uređaj preda trećoj strani, priručnik se mora proslijediti s njim. Držite elemente pakiranja i sitne dijelove za sklapanje na mjestu nedostupnom djeci. k) Držite uređaj podalje od djece i životinja.
Page 177
siguran rad uređaja. Ako se otkrije oštećenje, predajte uređaj na popravak prije uporabe. g) Držite uređaj izvan dohvata djece. h) Popravak ili održavanje uređaja trebaju obavljati kvalificirane osobe, samo uz korištenje originalnih rezervnih dijelova. To će osigurati sigurnu uporabu. Kako biste osigurali radni integritet uređaja, nemojte uklanjati tvornički ugrađene štitnike i ne otpuštati vijke.
Page 178
Dijelovi uređaja 1- Ručke 2- Kućište pumpe 3- Rešetka za dovod vode 4- Kućište motora 5- Kabel za napajanje pumpe 6- Otvor za ispuštanje vode Upravljačka ploča...
Page 179
1- Kućište 2- Prekidač za uključivanje/isključivanje 3- Prekostrujni prekidač 4- Uvodnik kabela za napajanje pumpe 5- Uvodnik kabela za napajanje Priprema mjesta za uporabu uređaja Samo osoba s odgovarajućim kvalifikacijama i vještinama smije postaviti električne priključke i instalirati crpku. ...
Page 180
za dovod vode na površinu. Ne začepljujte izlaz vode dok je u upotrebi. Upotrijebite uže (po mogućnosti standardni najlon) pričvršćeno na ručku pumpe za podizanje, nošenje i spuštanje pumpe u bušotinu. Proizvod treba koristiti pod nadzorom osobe s odgovarajućim znanjem o njegovoj uporabi i radu. Dijagram električnog ožičenja 1- Crna 2- Plava...
Page 181
Prijevoz i skladištenje Tijekom transporta treba spriječiti potresanje, sudaranje i okretanje uređaja naopako. Čuvajte ga na propisno prozračenom mjestu sa suhim zrakom i bez korozivnog plina. Čuvajte uređaj na temperaturama okoline iznad nule u vodoravnom položaju. Ako je crpka bila pohranjena dulje od nekoliko dana, provjerite da uređaj ispravno radi prije nego što je ponovno instalirate.
Page 182
Provjerite razinu vode. Pumpa bi Nedovoljna razina vode u bušotini trebala biti najmanje 2 m ispod Uređaj se pokreće, ali ne površine vode. pumpa / pumpa samo Ugradite pumpu u skladu s malo vode Glava za dovod vode previsoka njezinom tehničkom specifikacijom.
Page 183
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
Page 184
Matmenys [mm] 820*90*90 1190*71*71 Svoris [kg] 13,4 13,35 Gręžinio skersmuo [mm] H Maks. [m] Maks. srautas [l/min] Maks. smėlio kiekis 0,25 vandenyje [%] Maks. vandens temp. [°C] Išleidimo anga 1.25" Maitinimo laido ilgis [m] Maks. vandens srautas [m3/h] Bendras aprašymas Naudojimo vadovas skirtas padėti saugiai ir be problemų...
Page 185
ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio. Naudojimo sauga DĖMESIO! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) rimtus sužalojimus ar net mirtį. Įspėjimuose ir instrukcijose vartojami terminai „prietaisas“...
Page 186
h) Reguliariai tikrinkite saugos etikečių būklę. Jei etiketės neįskaitomos, jas reikia pakeisti. Išsaugokite šį vadovą, kad galėtumėte pasinaudoti ateityje. Jei šis įrenginys perduodamas trečiajai šaliai, kartu su juo turi būti perduotas ir vadovas. Pakavimo elementus ir mažas surinkimo dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. k) Saugokite prietaisą...
Page 187
taisyti. g) Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. h) Prietaiso remontą arba techninę priežiūrą turi atlikti kvalifikuoti asmenys, naudojant tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrins saugų naudojimą. Kad prietaisas veiktų patikimai, nenuimkite gamykloje sumontuotų apsaugų ir neatlaisvinkite varžtų. Gabendami ir tvarkydami prietaisą tarp sandėlio ir paskirties vietos, laikykitės darbuotojų sveikatos ir saugos principų, taikomų...
Page 188
Prietaiso dalys 1- Rankenos 2- Siurblio korpusas 3- Vandens paėmimo grotelės 4- Variklio korpusas 5- Siurblio maitinimo laidas 6- Vandens išleidimo anga Valdymo skydelis...
Page 189
1- Būstas 2- Įjungimo/išjungimo jungiklis 3- Viršsrovių grandinės pertraukiklis 4- Siurblio maitinimo kabelio sandariklis 5- Maitinimo kabelio sandariklis Prietaiso vietos paruošimas naudoti Tik atitinkamą kvalifikaciją ir įgūdžius turintis asmuo turėtų prijungti elektros jungtis ir sumontuoti siurblį. Prijunkite įrenginio maitinimo kabelį pagal šiose instrukcijose pateiktą elektros schemą. ...
Page 190
Naudodami neuždenkite vandens išleidimo angos. Norėdami pakelti, nešti ir nuleisti siurblį į gręžinį, naudokite prie siurblio rankenos pritvirtintą virvę (pageidautina standartinį nailoną). Produktas turi būti naudojamas prižiūrint asmeniui, turinčiam atitinkamų žinių apie jo naudojimą ir veikimą. Elektros laidų schema 1- Juoda 2- Mėlyna 3- Ruda...
Page 191
Transportavimas ir sandėliavimas Transportuojant prietaisą reikia vengti purtyti, sudužti ir apversti. Laikykite jį tinkamai vėdinamoje vietoje su sausu oru ir be jokių korozinių dujų. Prietaisą laikykite aukštesnėje nei nulio aplinkos temperatūroje horizontalioje padėtyje. Jei siurblys buvo laikomas ilgiau nei kelias dienas, prieš vėl montuodami įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai veikia. Valymas ir priežiūra ...
Page 192
Patikrinkite vandens lygį. Nepakankamas vandens lygis Siurblys turi būti bent 2 m Įrenginys įsijungia, bet gręžinyje nepumpuoja / siurbia tik žemiau vandens paviršiaus. šiek tiek vandens Sumontuokite siurblį pagal jo Vandens tiekimo galvutė per aukšta technines specifikacijas.
Page 193
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
Page 194
Grad de protecție IP IP68 Dimensiuni [mm] 820*90*90 1190*71*71 Greutate [kg] 13,4 13,35 Diametrul sondei [mm] H Max. [m] Max. debit [l/min] Max. conținut de nisip în 0,25 apă [%] Max. temperatura apei. [°C] Priză 1.25" Lungimea cablului de alimentare [m] Max.
Page 195
VĂ RUGĂM SĂ REȚINEȚI! Desenele din acest manual au doar scop ilustrativ și unele detalii pot diferi de produsul real. Siguranța utilizării ATENŢIE! Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la șoc electric, incendiu și/sau vătămare gravă sau chiar deces.
Page 196
În caz de incendiu, utilizați un stingător cu pulbere sau dioxid de carbon (CO2) (unul destinat utilizării la dispozitive electrice sub tensiune) pentru a-l stinge. g) Copiilor sau persoanelor neautorizate le este interzisă intrarea într-un post de lucru. (O distragere a atenției poate duce la pierderea controlului asupra dispozitivului).
Page 197
d) Deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare înainte de a începe reglarea, curățarea și întreținerea. O astfel de măsură preventivă reduce riscul activării accidentale. e) Când nu este utilizat, depozitați într-un loc sigur, departe de copii și de persoane care nu sunt familiarizate cu dispozitivul care nu au citit manualul de utilizare.
Page 198
Utilizatorul este responsabil pentru orice daune rezultate din utilizarea neintenționată a dispozitivului. Piese de dispozitiv 1- Mânere 2- Carcasa pompei 3- Grila de admisie apa 4- Carcasa motorului 5- Cablu de alimentare a pompei 6- Deschidere de evacuare a apei Panou de control...
Page 199
1- Locuințe 2- Comutator pornit/oprit 3- Întrerupător de supracurent 4- Presepe cablu de alimentare a pompei 5- Presepe cablu de alimentare Pregătirea pentru utilizare locația aparatului Doar o persoană cu calificările și abilitățile corespunzătoare ar trebui să realizeze conexiunile electrice și să...
Page 200
continut ridicat de minerale poate duce la aparitia depunerilor pe carcasa pompei, impiedicand racirea corecta a motorului care la randul ei poate duce la supraincalzire si deteriorarea motorului. Nu utilizați pompa dacă temperatura ambiantă este sub zero. Apa înghețată va deteriora dispozitivul și sistemul de livrare a apei la suprafață.
Page 201
Deconectați conducta de alimentare cu apă de la pompă. Goliți orice apă rămasă în pompă, răsturnând-o cu susul în jos. Odată ce pompa este uscată, este gata pentru a fi depozitată în siguranță. Transport și depozitare Scuturarea, prăbușirea și răsturnarea dispozitivului trebuie prevenite atunci când îl transportați.
Page 202
motorul să se răcească. Resetați întrerupătorul în poziția inițială. Asigurați-vă că cablul de Fără putere alimentare este conectat corect. Motor sau cablu de alimentare Sunați-vă agentul sau deteriorat tehnicianul calificat. Alimentarea cu apă înfundată Îndepărtați blocajul. Scurgeri de conexiuni de apă Sigilați conexiunile.
Page 203
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleško različico niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
Page 204
Mere [mm] 820*90*90 1190*71*71 Teža [kg] 13,4 13,35 Premer vrtine [mm] H Maks. [m] maks. pretok [l/min] maks. vsebnost peska v 0,25 vodi [%] maks. temp vode [°C] Izhod 1.25" Dolžina napajalnega kabla maks. pretok vode [m3/h] Splošni opis Navodila za uporabo so namenjena varni in nemoteni uporabi naprave. Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu s strogimi tehničnimi smernicami, z uporabo najsodobnejših tehnologij in komponent.
Page 205
UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe ali celo smrt. Izraza »naprava«...
Page 206
nadzora nad napravo). h) Redno preverjajte stanje varnostnih nalepk. Če so nalepke nečitljive, jih je treba zamenjati. Prosimo, da ta priročnik ostane na voljo za poznejšo uporabo. Če napravo predate tretji osebi, ji morate posredovati tudi priročnik. Embalažne elemente in majhne sestavne dele hranite na mestu, ki ni dostopno otrokom. k) Napravo hranite izven dosega otrok in živali.
Page 207
poškodbe in še posebej preverite morebitne počene dele ali elemente ter morebitna druga stanja, ki bi lahko vplivala na varno delovanje naprave. Če odkrijete poškodbe, pred uporabo odnesite napravo v popravilo. g) Napravo hranite izven dosega otrok. h) Popravilo ali vzdrževanje naprave naj izvajajo usposobljene osebe, samo z uporabo originalnih nadomestnih delov.
Page 208
Deli naprave 1- Ročaji 2- Ohišje črpalke 3- Rešetka za dovod vode 4- Ohišje motorja 5- Napajalni kabel črpalke 6- Odprtina za izpust vode Nadzorna plošča...
Page 209
1- Ohišje 2- Stikalo za vklop/izklop 3- Pretokovni odklopnik 4- Uvod napajalnega kabla črpalke 5- Uvod napajalnega kabla Priprava lokacije naprave za uporabo Samo oseba z ustreznimi kvalifikacijami in veščinami naj vzpostavi električne povezave in namesti črpalko. Priključite napajalni kabel naprave v skladu z električnim diagramom v teh navodilih. ...
Page 210
Za dviganje, prenašanje in spuščanje črpalke v vrtino uporabite vrv (po možnosti standardno najlonsko), pritrjeno na ročaj črpalke. Izdelek naj se uporablja pod nadzorom osebe z ustreznim znanjem o njegovi uporabi in delovanju. Shema električne napeljave 1- Črna 2- Modra 3- Rjava 4- Rumeno-zelena...
Page 211
Prevoz in skladiščenje Med transportom preprečite tresenje, udarce in obračanje naprave na glavo. Hraniti ga na primerno prezračenem mestu s suhim zrakom in brez jedkih plinov. Napravo shranjujte pri temperaturah okolice nad ničlo v vodoravnem položaju. Če je bila črpalka shranjena več...
Page 212
Namestite črpalko v skladu z Previsoka glava za dovod vode njenimi tehničnimi specifikacijami.
Page 213
Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.