Télécharger Imprimer la page

Rehband 1173 Guide Rapide page 2

Publicité

How to use your new Rehband Ankle Support - 1173* (7770*), 1172* (7973*)
Come usare i tuoi nuovi supporti Rehband
1173* (7770*), 1172* (7973*)
*diversi colori, misure, spessori, laterali
Funzione
Fornire supporto, compressione e calore alla caviglia.Favorire la
circolazione sanguigna, dare sollievo alla tensione e migliorare la
coordinazione muscolare della zona.Fornire sollievo al dolore e
stabilizzazione.
Indicazioni
Sforzo eccessivo e sovraccarico dei tessuti molli della caviglia.
Questo supporto è stato sviluppato per aumentare le prestazioni,
impedire le ferite e contribuire ad assicurare e recuperare la
funzionalità della parte interessata, oltre a fornire sollievo dal
dolore.L'aiuto in caso di infortuni, malfunzionamenti e fastidio
dovuti alla lussazione della caviglia è stato scientificamente
dimostrato.
Applicazione
1) Tirare il supporto fin sulla caviglia.
2) Chiudere le stringhe in Velcro sul davanti secondo necessità,
fino a ottenere la pressione desiderata (1173*, 7770*).
Informazioni importanti
1) Utilizzare il prodotto con cura, ed esclusivamente per gli scopi
previsti. Non apportare modifiche improprie al prodotto.
2) In caso di domande relative all'applicazione del prodotto,
consultate il vostro rivenditore locale o il vostro medico o
fisioterapista.
3) Non indossare prodotti con SBR/neoprene per più di 3-4 ore
consecutive.
4) Consigliamo di non utilizzare un prodotto contenente
SBR/neoprene in caso di tendenza all'allergia al calore.
5) Tenere il prodotto lontano da fiamme libere, braci ardenti e altre
fonti di calore. Evitare temperature superiori ai
120 °C/248 °F.
6) Non continuare a utilizzare un prodotto che non è più funzionale,
o che è usurato o danneggiato.
Istruzioni per il lavaggio
1) Lavare in acqua calda a 40 °C (104 °F) insieme a indumenti
con colori simili.
2) Utilizzare la rete o la borsa per il bucato.
3) Tendere il prodotto mentre è ancora bagnato e lasciarlo
asciugare.
4) Pulire il prodotto regolarmente, secondo le istruzioni riportate
sull'etichetta del prodotto.
5) Fissare tutte le chiusure in velcro (1173*, 7770*).
6) I prodotti con lacci in velcro richiedono, occasionalmente,
l'eliminazione della sporcizia o della polvere.
Scelta della taglia
1) Prendere le misure come indicato sulla confezione.
2) Determinare la taglia del supporto (vedere la tabella taglie).
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto soddisfa i requisiti della direttiva europea
93/42/CEE per i dispositivi medicali.
Smaltimento
Smaltire il prodotto secondo le normative nazionali.
Materiale
Schiuma: SBR/neoprene o neoprene (vedere etichetta in tessuto)
Rivestimento: poliammide e/o poliestere (vedere etichetta in
tessuto)
Πως να χρησιμοποιήσετε το νέο
Υποστήριγμα Αστραγάλου Rehband
1173* (7770*), 1172* (7973*)
*Διάφορα χρώματα, μεγέθη, πάχη, διάφορες πλευρές
Λειτουργία
Παρέχει στήριξη, συμπίεση και ζεστασιά στον αστράγαλο.
Βελτιώνει την κυκλοφορία του αίματος, ανακουφίζει την πίεση
και βελτιώνει τον συντονισμό των μυών στην περιοχή. Παρέχει
ανακούφιση από τον πόνο και σταθεροποίηση.
Ενδείξεις
Υπερβολική εφίδρωση και υπερφόρτωση μαλακών ιστών στην
περιοχή του αστραγάλου. Αυτή το υποστήριγμα αναπτύχθηκε
για να βελτιώνει την απόδοση, να παρέχει κατά το δυνατόν
μεγαλύτερη πρόληψη τραυματισμού, και ταυτόχρονα να
βοηθάει στην ασφάλιση και την επανάκτηση της λειτουργίας
του εμπλεκόμενου τμήματος του σώματος, καθώς και για να
προσφέρει ανακούφιση από τον πόνο στην περιοχή. Αποδείχθηκε
επιστημονικά ότι βοηθά σε περιστατικά τραυματισμού,
δυσλειτουργίας και δυσφορίας που προκαλούνται από
διαστρέμματα αστραγάλου.
Εφαρμογή
1) Τραβήξτε το στήριγμα στον αστράγαλο.
2) Σφίξτε τους συνδέσμους velcro στο μπροστινό μέρος όπως
απαιτείται, μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή πίεση (1173*, 7770*).
Σημαντικές Πληροφορίες
1) Χρησιμοποιήστε αυτό το προϊόν με προσοχή και μόνο για
τον αρχικό του σκοπό. Μην κάνετε οποιαδήποτε ακατάλληλη
τροποποίηση στο προϊόν.
2) Εάν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με την χρήση,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον τοπικό σας πωλητή ή τον
συνταγογραφούντα γιατρό.
3) Μην φοράτε προϊόντα με SBR/νεοπρένιο για περισσότερο
από 3-4 ώρες χωρίς διακοπή.
4) Σας συμβουλεύουμε να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν που
περιέχει SBR/νεοπρένιο στην περίπτωση που έχετε τάση προς
αλλεργία στην θερμότητα.
5) Διατηρήστε το προϊόν μακριά από ελεύθερη φλόγα, κάρβουνα
και άλλες πηγές θερμότητας. Αποφύγετε θερμοκρασίες άνω των
120 °C/248 °F.
6) Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε ένα προϊόν εάν δεν είναι
λειτουργικό ή είναι φθαρμένο ή κατεστραμμένο.
Οδηγίες Πλυσίματος
1) Πλύνετε με ζεστό νερό στους 40 °C (104 °F) με παρόμοια
χρώματα.
2) Να χρησιμοποιείτε ειδικό προστατευτικό σάκο ή δίχτυ
πλυσίματος.
3) Τεντώστε το προϊόν όσο είναι υγρό και αφήστε το να στεγνώσει
στον αέρα.
4) Να καθαρίζετε το προϊόν τακτικά συμφώνα με τις οδηγίες
φροντίδας της ετικέτας φροντίδας του προϊόντος.
5) Κλείστε όλες τις ενώσεις τύπου Velcro (σκρατς 1173*, 7770*).
6) Τα προϊόντα με συνδετήρες Velcro απαιτούν περιστασιακό
καθαρισμό ακαθαρσιών/σκόνης.
Επιλογή Μεγέθους
1) Κάντε τις μετρήσεις σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναγράφονται στην συσκευασία.
2) Προσδιορίστε το μέγεθος του υποστηρικτικού (βλέπε
διάγραμμα μεγεθών).
Δήλωση Συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν πληροί τις προϋποθέσεις της Ευρωπαϊκής
Οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων.
Απόρριψη
Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς.
Υλικό
Αφρός: SBR/νεοπρένιο ή νεοπρένιο (βλέπε στην υφασμάτινη
ετικέτα)
Κάλυμμα: πολυαμίδιο και/ή πολυεστέρας (βλέπε στην υφασμάτινη
ετικέτα)
1173* (7770*), 1172*(7973*)_646D820_09_1904
*different colors, sizes, thicknesses, sides
Cómo usar su nueva Tobillera Rehband
1173* (7770*), 1172* (7973*)
*diferentes colores, tamaños, espesores, caras
Función
Proporciona soporte, compresión y calor al tobillo. Aumenta la
circulación sanguínea, alivia la presión y mejora la coordinación
muscular en el área. Alivia el dolor y estabiliza.
Indicaciones
Usar en caso de esfuerzo excesivo y sobrecarga del área
del tobillo. Esta tobillera ha sido desarrollada para mejorar el
rendimiento, tener propiedades preventivas de lesiones y, al
mismo tiempo, asegurar y recuperar la función de la parte del
cuerpo en cuestión y para proporcionar alivio al área. Ayuda
científicamente comprobada en casos de lesiones, disfunciones y
molestias causadas por: esguinces de tobillo.
Aplicación
1) Deslice el soporte hasta el tobillo.
2) Ajuste los cierres de velcro por delante, según sea necesario,
hasta que alcanzar la presión deseada (1173*, 7770*).
Información Importante
1) La protección debe ser empleada con cuidado y
exclusivamente para su finalidad original que no debe ser alterada
o modificada.
2) Para cualquier consulta respecto a su modo de empleo, le
rogamos que contacte con su distribuidor local o que consulte a
un profesional sanitario cualificado.
3) El empleo de productos de caucho SBR/neopreno no debe
exceder las 3-4 horas ininterrumpidas.
4) Si es usted alérgico/a al calor, le desaconsejamos el empleo de
productos que contengan caucho SBR/neopreno.
5) Este producto no es ignífugo. Manténgalo a distancia de llamas
expuestas, ascuas u otras fuentes de calor y de temperaturas
superiores a los 120 °C/248 °F.
6) No continúe usando la protección cuando deje de ser funcional,
esté desgastada o dañada.
Instrucciones de lavado
1) Lave la protección a 40 °C (104 °F) junto a tejidos de similar
color.
2) Es aconsejable lavarla dentro de una bolsa de lavado.
3) Estire la protección mientras esté húmeda y déjela secar al aire.
4) Lave la protección regularmente siguiendo las indicaciones que
aparecen en la etiqueta de cuidado del producto.
5) Ajuste los cierres de velcro (1173*, 7770*).
6) Los productos con cierres velcro requieren la eliminación
ocasional de suciedad/polvo.
Selección de la talla
1) Realice las mediciones según lo indicado en el embalaje.
2) Compruebe la talla de la protección (consulte la tabla de
tallas).
Declaración de conformidad
Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva Europea
93/42/EEC relativa a dispositivos médicos.
Eliminación
Deseche el producto de conformidad con la legislación nacional.
Composición
Espuma: SBR/neopreno o neopreno (ver etiqueta textil del
producto)
Revestimiento: poliamida y/o poliéster (ver etiqueta textil del
producto)
Hogyan használja új Rehband 1173* (7770*),
1172* (7973*) bokavédőjét
*különböző színek, méretek, vastagságok, oldalak
Funkció
Támasztást, kompressziót biztosít, illetve melegen tartja a bokát.
Javítja a vérkeringést, csökkenti a nyomást és javítja az izmok
együttműködését az adott területen. Csökkenti a fájdalmat és
stabilizál.
Javallatok
Túlerőltetés és lágyrész túlterhelés a boka területén. Ezt a védőt a
teljesítmény javítására fejlesztettük ki, illetve azért, hogy sérülés-
megelőző jellemzőket biztosítson úgy, hogy közben támogassa az
érintett testrész funkciójának megtartását, valamint visszanyerését,
illetve, hogy csökkentse a fájdalmat az adott területen.
Tudományosan bizonyított segítség a bokaficam által okozott
sérülés, diszfunkció és diszkomfort esetén.
Alkalmazás
1) Húzza fel a bokavédőt a bokára.
2) Szükség szerint húzza szorosabbra az előrészen lévő tépőzárat
mindaddig, amíg el nem éri a kívánt nyomást (1173*, 7770*).
Fontos információ
1) Csak a rendeltetési céljának megfelelően, gondosan szabad
használni. Ne módosítsa a terméket.
2) Ha a használattal kapcsolatos kérdése merül fel, forduljon a
helyi forgalmazóhoz vagy a kezelőorvosához.
3) Megszakítás nélkül ne viseljen SBR/neoprén anyagból készült
terméket 3-4 óránál hosszabb ideig.
4) Azt javasoljuk, hogy hőallergiára való hajlam esetén ne
használjon SBR/neoprén tartalmú terméket.
5) Tartsa távol a terméket nyílt lángtól, parázstól és más
hőforrástól. Ne tegye ki 120 °C/248 °F-nál magasabb
hőmérsékletnek.
6) Ne folytassa a termék használatát, ha az már nem tölti be
rendeltetésének célját, elkopott vagy sérült.
Mosási útmutató
1) Mossa meleg, 40 °C-os (104 °F) vízben hasonló színű
ruhaneművel.
2) Használjon mosózsákot vagy mosóhálót.
3) Terítse ki a még nedves terméket és hagyja megszáradni.
4) Tisztítsa rendszeresen, a termék címkéjén található kezelési
útmutató betartásával.
5) Illesszen össze minden tépőzárat (1173*, 7770*).
6) A tépőzáras rögzítőkkel ellátott termékek esetében időnként
szükség van a szennyeződés/por eltávolítására.
Méretválasztás
1) Végezze el a mérést a csomagoláson található utasítások
szerint.
2) Határozza meg az Ön számára mefelelő méretet
(mérettáblázat).
Megfelelősségi nyilatkozat
Ez a termék megfelel az orvostechnikai eszközök tanúsítására
és megfelelőségi vizsgálatára vonatkozó 93/42/EGK irányelv
előírásainak.
Hulladékkezelés
Ártalmatlanítsa a terméket a nemzeti jogszabályoknak
megfelelően.
Anyag
Hab: SBR/neoprén vagy neoprén (lásd a textilcímkét)
Borítás: poliamide és/vagy poliészter(lásd a textilcímkét)
Otto Bock Estonia AS
Punane 72, 13619 Tallinn, Estonia
info@rehband.com, www.rehband.com
Otto Bock Estonia AS has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485 and ISO 9001.
Kuidas kasutada oma uut Rehbandi
hüppeliigese tuge
1173* (7770*), 1172* (7973*)
*erinevad värvid, suurused, paksused, küljed
Otstarve
Pakub hüppeliigesele toetust, kompressiooni ja sooja. Parandab
piirkonnas vereringet, leevendab survet ja parandab lihaste
koordinatsiooni. Tagab valu leevendamise ja stabiliseerimise.
Näidustused
Ülepingutus ja pehmete kudede ülekoormus hüppeliigese
piirkonnas. See tugiside on mõeldud toimivuse parandamiseks,
vigastuste ennetamiseks, aidates samas tagada ja uuesti
saavutada haaratud kehaosa talitlust ning pakkuda selles
kehapiirkonnas valu leevendust. Teaduslikult tõestatud abivahend
vigastuse, talitlushäire ja ebamugavuse korral, mida põhjustab
hüppeliigese nikastus.
Paigaldamine
1) Tõmmake tugiside hüppeliigesele.
2) Kinnitage takjakinnitused eesosal nagu soovitud, kuni saavutate
soovitud surve (1173*, 7770*).
Oluline info
1) Kasuta toodet ettevaatlikult ja ainult selleks ettenähtud
eesmärgil. Ära muuda toodet selleks mitte ettenähtud moel.
2) Kui sul on küsimusi paigaldamise kohta, võta palun ühendust
toote kohaliku esindaja või selle väljakirjutajaga.
3) Ära kanna SBR/neopreenist tooteid üle 3–4 tunni järjest.
4) Soovitame mitte kasutada SBR/neopreeni sisaldavat toodet
juhul, kui oled allergiline kuumusele.
5) Hoia toodet lahtise leegi, söekuumuse ja teiste
kuumusallikatega kokkupuute eest. Väldi temperatuure üle
120 °C/248 °F.
6) Ära kasuta toodet juhul, kui see on kaotanud oma
funktsionaalsuse, on kulunud või kahjustatud.
Pesemise juhised
1) Pese soojas vees 40 °C (104 °F) juures koos sama värvi
esemetega.
2) Kasuta pesukotti või -võrku.
3) Venita toode niiskena sirgeks ja aseta kuivama.
4) Puhasta toodet regulaarselt vastavalt hooldusjuhisele või
-etiketile.
5) Sulge kõik takjakinnitused (1173*, 7770*).
6) Takjakinnistega toodetelt tuleb aeg-ajalt mustus/tolm
eemaldada.
Suuruse valik
1) Teosta kõik mõõtmised pakendil olevate juhiste kohaselt.
2) Määra toe suurus (vaata suuruste tabelit).
Vastavussertifikaat
Toode vastab EL meditsiiniseadmete direktiivi 93/42/EEC
nõuetele.
Kasutuselt kõrvaldamine
Toote äraviskamisel lähtu riiklikest regulatsioonidest.
Materjal
Vaht: SBR/neopreen või neopreen (vaata etiketilt)
Kattematerjal: polüamiid ja/või polüester (vaata etiketilt)
Kā lietot jūsu jauno Rehband potītes ortozi
1173* (7770*), 1172* (7973*)
* dažādas krāsas, izmēri, biezums, malas
Funkcija
Nodrošina atbalstu, kompresiju un siltumu potītei. Uzlabo asinsriti,
atvieglo spiedienu un uzlabo muskuļu koordināciju zonā. Atvieglo
sāpes un nodrošina stabilizāciju.
Indikācijas
Pārpūle un mīksto audu pārslodze potītes zonā. Šī ortoze
ir izstrādāta ar mērķi uzlabot locītavas darbību un traumu
novēršanas īpašības, vienlaikus palīdzot nodrošināt un atgūt
iesaistītās ķermeņa daļas funkciju un atvieglot sāpes šajā zonā.
Zinātniski pierādīti rezultāti traumas, disfunkcijas un diskomforta
gadījumā pie izmežģītām potītēm.
Uzlikšana
1) Uzvelciet ortozi uz potītes.
2) Pēc nepieciešamības stingrāk nostipriniet līplentes priekšpusē,
līdz ir sasniegts vēlamais spiediens (1173*, 7770*).
Svarīga informācija
1) Izmantojiet šo preci uzmanīgi un tikai paredzētajam nolūkam.
Neveiciet precei nekādas neatļautas izmaiņas.
2) Ja jums ir kādi jautājumi par preces lietošanu, sazinieties ar
vietējo izplatītāju vai veselības aprūpes darbinieku.
3) Nevalkājiet SBR/neoprēna preces ilgāk par 3-4 stundām bez
pārtraukuma.
4) Mēs iesakām neizmantot SBR/neoprēna preci gadījumā, ja
jums ir alerģiska reakcija pret siltumu.
5) Nepakļaujiet preci atklātai liesmai, oglēm un citiem karstuma
avotiem. Izvairieties no temperatūrām, kas ir augstākas par
120 °C/248 °F.
6) Neturpiniet izmantot preci, kas vairs nav funkcionāla, ir
novalkāta vai bojāta.
Mazgāšanas norādījumi
1) Mazgājiet 40 °C (104 °F) temperatūrā kopā ar līdzīgas krāsas
apģērbu.
2) Izmantojiet tīklveida veļas maisiņu vai tīkliņu.
3) Slapju preci nostiepiet un ļaujiet tai izžūt.
4) Regulāri tīriet preci, ievērojot preces etiķetē sniegtos kopšanas
norādījumus.
5) Aiztaisiet visas Velcro aizdares (1173*, 7770*).
6) Produktiem ar līpslēdzēju nepieciešams periodiski notīrīt
netīrumus/putekļus.
Izmēra noteikšana
1) Veiciet iepakojumā norādītos mērījumus.
2) Nosakiet balsta izmēru (skatiet izmēru tabulu).
Atbilstības deklarācija
Šī prece atbilst Eiropas direktīvas 93/42/EEC prasībām par
medicīnas ierīcēm.
Likvidēšana
Atbrīvojieties no preces saskaņā ar valsts likumiem.
Materiāls
Putuplasts: SBR/neoprēns vai neoprēns (skatīt tekstilizstrādājuma
etiķeti)
Apvalks: poliamīds un/vai poliesteris (skatīt tekstilizstrādājuma
etiķeti)
Kaip naudoti naująją „Rehband" kulkšnies
atramą 1173* (7770*), 1172* (7973*)
*įvairios spalvos, dydžiai, storiai, pusės
Funkcija
Suteikia atramą, kompresiją ir šildo kulkšnį. Pagerina kraujotaką,
sumažina spaudimą ir pagerina raumenų koordinaciją naudojimo
vietoje. Sumažina skausmą ir stabilizuoja.
Indikacijos
Pernelyg didelė įtampa ir minkštojo audinio apkrova kulkšnies
vietoje. Ši atrama sukurta norint pagerinti judumą, apsaugoti nuo
traumų, padedant užtikrinti susijusios kūno dalies funkciją ir ją
atgauti, bei sumažinti vietoje pasireiškusį skausmą. Moksliškai
įrodyta, kad padeda esant traumoms, funkcijos sutrikimui ir
diskomfortui dėl kulkšnies sausgyslių patempimų.
Naudojimas
1) Užmaukite atramą ant kulkšnies.
2) Priekyje veržkite „Velcro" fiksatorius, kol išgausite norimą
apspaudimą (1173*, 7770*).
Svarbi informacija
1) Šį gaminį naudokite atsargiai ir tik pagal paskirtį. Nekeiskite
gaminio konstrukcijos.
2) Jei kiltų klausimų dėl gaminio naudojimo, kreipkitės į savo
platintoją arba gydytoją.
3) Nenešiokite gaminio, kurio sudėtyje yra SBR ar neopreno, be
pertraukos ilgiau nei 3–4 val.
4) Nerekomenduojame nešioti gaminio su SBR ar neoprenu, jei
esate alergiška(s) šilumai.
5) Saugokite gaminį nuo atviros liepsnos, žiežirbų ar kitų šilumos
šaltinių. Venkite aukštesnės nei 120 °C (248 °F) temperatūros.
6) Nenaudokite gaminio, jei jis nebeatlieka savo funkcijos,
susidėvėjo ar yra pažeistas.
Skalbimo nurodymai
1) Skalbkite šiltame 40 °C (104 °F) vandenyje su panašios
spalvos drabužiais.
2) Skalbkite skalbinių maišelyje ar tinklelyje.
3) Ištempkite dar drėgną išskalbtą gaminį ir leiskite jam išdžiūti.
4) Reguliariai valykite gaminį laikydamiesi priežiūros instrukcijų,
kurios nurodytos ant jo etiketės.
5) Užsekite visas lipukus (1173*, 7770*).
6) Nuo gaminių su kibiomis tvirtinimo juostelėmis reikia
reguliariai pašalinti purvą / dulkes.
Dydžio pasirinkimas
1) Nustatykite dydį pagal ant pakuotės esančius nurodymus.
2) Nustatykite reikiamą įtvaro dydį (žr. dydžių lentelę).
Atitikties deklaracija
Šis gaminys atitinka ES Direktyvą 93/42/EEB dėl medicinos
prietaisų.
Utilizavimas
Gaminį utilizuokite laikydamiesi šalyje galiojančių reikalavimų.
Sudėtis
Vidus: SBR/neoprenas arba neoprenas (žr. etiketę)
Viršus: poliamidas ir (arba) poliesteris (žr. etiketę)
Jak stosować nowy stabilizator kostki
Rehband 1173* (7770*), 1172* (7973*)
*różne kolory, rozmiary, grubości, cechy
Zadanie
Zapewnia podparcie, ucisk i ciepło kostki. Usprawnia krążenie,
odciąża i poprawia koordynację mięśni w zadanej okolicy. Łagodzi
dolegliwości bólowe i stabilizuje.
Wskazania
Przemęczenie i przeciążenie tkanki miękkiej okolicy kostki.
Stabilizator ma za zadanie usprawniać funkcje kostki, zapobiegać
kontuzjom, wspomagać podczas odzyskiwania sprawności
w zadanej okolicy a także przynosić ulgę w dolegliwościach
bólowych. Naukowo potwierdzone wsparcie w przypadkach
urazów, dysfunkcji i dyskomfortu spowodowanych skręceniem
kostki.
Zakładanie
1) Naciągnij ortezę na wysokość kostki.
2) Zapnij i zaciśnij taśmę z rzepem z przodu, tak by uzyskać
pożądany ucisk (model 1173*, 7770*).
Ważne informacje
1) Należy ostrożnie stosować niniejszy produkt i tylko w
zamierzonym do tego celu. Nie należy wprowadzać żadnych
niewłaściwych zmian w produkcie.
2) W razie jakichkolwiek pytań dotyczących aplikacji produktu,
należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub osobą
przepisującą produkt.
3) Nie zaleca się stosowania produktu zawierającego
SBR/neopren bez przerwy przez więcej niż 3-4 godziny.
4) Nie zaleca się używania produktu zawierającego
SBR/neopren w przypadku tendencji do alergii termicznej.
5) Produkt nie powinien mieć kontaktu z ogniem, żarem i innymi
źródłami ciepła. Należy unikać temperatury powyżej 120 °C/248 °F.
6) Nie należy kontynuować używania produktu, który nie
funkcjonuje prawidłowo, jest zużyty lub uszkodzony.
Czyszczenie
1) Prać z podobnymi kolorami w ciepłej wodzie o temp.
40 °C (104 °F).
2) Używać worek lub siatkę do prania.
3) Rozłożyć mokry produkt i pozostaw do wyschnięcia.
4) Produkt należy czyścić regularnie zgodnie z instrukcją
znajdująca się na metce produktu.
5) Zamknąć wszystkie rzepy (1173*, 7770*).
6) Produkty z zapięciami na rzep należy sporadycznie przetrzeć w
celu usunięcia brudu/kurzu.
Wybór rozmiaru
1) Dokonać pomiaru według instrukcji znajdującej się na
opakowaniu.
2) Określić rozmiar (patrz – tabela rozmiarów).
Deklaracja zgodności
Produkt ten spełnia wymogi Dyrektywy Europejskiej
93/42/EEC dla produktów medycznych.
Wyrzucanie produktu
Produkt należy usunąć zgodnie z krajowymi przepisami.
Materiał
Pianka: SBR/neopren lub neopren (patrz – etykieta włókiennicza)
Osłona: poliamid i/lub poliester (patrz – etykieta włókiennicza)
Kako koristiti vaš novi Rehband steznik za
gležanj 1173* (7770*), 1172* (7973*)
*različite boje, veličine, debljine, strane
Funkcija
Gležnju pruža potporu, kompresiju i toplinu. Pospješuje cirkulaciju
krvi, ublažava pritisak i poboljšava mišićnu koordinaciju u ovim
predjelima. Ublažava bolove i stabilizira gležnja.
Indikacije
Pretjerano naprezanje i preopterećenje mekog tkiva u području
gležnja. Ova potpora namijenjena je za poboljšanje izvedbe,
pružanje svojstava sprječavanja ozljeda, istodobno pomažući
osigurati i povratiti funkciju uključenog dijela tijela te za pružanje
olakšanja boli u području. Znanstveno dokazano pomaže
u slučajevima ozljede, disfunkcije i nelagode uzrokovanih:
uganućima gležnja.
Primjena
1) Navucite potporu na skočni zglob.
2) Prema potrebi, stežite čičak trake za pričvršćivanje na prednjoj
strani dok se ne dostigne željeni pritisak (1173*, 7770*).
Važne informacije
1) Koristite ovaj proizvod pozorno i samo za njegovu namjenu.
Nemojte pravit nikakve neodgovarajuće promjene na proizvodu.
2) Ako imate pitanja u svezi s primjenom, obratite se lokalnom
dobavljaču ili onome tko propisuje.
3) Ne nosite proizvode sa SBR/neoprenom na više od 3-4 sata
bez prekida.
4) Savjetujemo Vam da ne koristite proizvod koji sadrži
SBR/neopren u slučaju da ste alergični na toplinu.
5) Držite dalje od otvorenog plamena, žeravice i drugih izvora
topline. Izbjegavajte temperature iznad 120 °C/248 °F.
2019-04-08

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

117277707973