Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

How to use your new Rehband Ankle Support - 1173* (7770*), 1172* (7973*)
Function
Gives support, compression and warmth to the ankle. Increases
blood circulation, relieves pressure and improves muscle
coordination in the area. Provides pain relief and stabilization.
Indications
Over-exertion and soft tissue overload in the ankle area. This
support is developed to enhance performance, provide injury
preventive properties while assisting to secure and regain the
function of the involved body part and to provide pain relief in the
area. Scientifically proven to aid in events of injury, dysfunction
and discomfort caused by: ankle sprains.
Application
1) Pull the support onto the ankle.
2) Tighten the Velcro fasteners at the front as required, until the
desired pressure is reached (1173*, 7770*).
Important Information
1) Use this product with care and only for its intended purpose. Do
not make any improper changes to the product.
2) If you have questions regarding application, please contact
your local dealer or the prescriber.
3) Do not wear products with SBR/neoprene for more than 3-4
hours without interruption.
4) We advise you to not use the product that contains
SBR/neoprene in case of tendency to heat allergy.
5) Keep the product away from open flame, embers and others
sources of heat. Avoid temperature above
120 °C/248 °F.
6) Do not continue using a product that is no longer functional, or
that is worn or damaged.
Washing Instructions
1) Wash in warm water at 40 °C (104 °F) with similar colours.
2) Use laundry bag or net.
3) Stretch product while wet and allow to air dry.
4) Clean the product regularly according to care instructions on
the product care label.
5) Fasten all velcro closures (1173*, 7770*).
6) Products with velcro fasteners require occasional dirt/dust
removal.
Size selection
1) Do the measurements as instructed on the packaging.
2) Determine the size of the support (see size chart).
Conformity declaration
This product meets the requirements of European Directive
93/42/EEC for medical devices.
Disposal
Dispose the product in accordance with national regulations.
Material
Foam: SBR/neoprene or neoprene (see textile label)
Cover: polyamide and/or polyester (see textile label)
Как использовать Ваш новый бандаж на
голеностопный сустав Rehband
1173* (7770*), 1172* (7973*)
* различные цвета, размеры, толщина, стороны
Функция
Обеспечивает поддержку, компрессию и согревание области
голеностопного сустава. Увеличивает циркуляцию крови,
облегчает напряжение и улучшает региональную мышечную
координацию. Обеспечивает облегчение боли и стабилизацию.
Показания
Перенапряжение и перегрузка мягких тканей в области
голеностопного сустава. Этот бандаж разработан для
повышения функциональности, предотвращения травм, наряду
с защитой и восстановлением функции задействованной части
тела и облегчением боль в этой области. Научно доказано,
что бандаж является эффективным при травмах, нарушении
функции и явлениях дискомфорта, вызванных растяжением
связок голеностопного сустава.
Применение
1) Наденьте бандаж на голеностопный сустав.
2) Затяните липучки спереди по мере необходимости, пока не
почувствуете необходимого давления (1173*, 7770*).
Важная информация
1) Используйте это изделие с осторожностью и в точном
соответствии с его предназначением. Не вносить в изделие
изменения по своему усмотрению.
2) Если у Вас есть вопросы по применению, обязательно
свяжитесь с местным продавцом или врачом, выписавшим Вам
это изделие.
3) Не носите изделия из SBR/неопрена более, чем 3-4 часа
без перерыва.
4) Мы не рекомендуем Вам использовать изделия, содержащие
SBR/неопрен, если Вы склонны к аллергии на тепло.
5) Держите изделие вдали от открытого пламени, тлеющих
углей и прочих источников тепла. Избегайте температуры
свыше 120 °C.
6) Прекратите использование изделия, которое утратило свою
функциональность, изношено или повреждено.
Инструкции по стирке
1) Стирать в теплой воде при 40 °C с похожими цветами.
2) Использовать мешок для стирки или сетчатый мешок.
3) Расправить изделие в мокром виде, дать высохнуть на
воздухе.
4) Регулярно стирать изделие в соответствии с инструкциями
по уходу, указанными на этикетке.
5) Закрыть все застежки-липучки (1173*, 7770*).
6) Изделия с липучками требуют периодического удаления
грязи / пыли.
Выбор размера
1) Осуществить замеры, как указано на упаковке.
2) Определите размер бандажа (см. таблицу размеров).
Декларация соответствия
Данное изделие соответствует требованиям Европейской
директивы 93/42/ЕЕС по медицинским приборам.
Утилизация
Утилизировать изделие в соответствии с местными правовыми
актами.
Материал
Пена: SBR/неопрен или неопрен (см. текстильную этикетку).
Верх: полиамид и/или полиэстер (см. текстильную этикетку)
1173* (7770*), 1172*(7973*)_646D820_09_1904
*different colors, sizes, thicknesses, sides
So verwenden Sie Ihre neue Rehband
Knöchelstütze 1173* (7770*), 1172* (7973*)
*verschiedene Farben, Größen, Stärke, Ränder
Funktion
Verleiht dem Knöchel Halt, Kompression und Wärme. Erhöht
die Durchblutung, entlastet den Druck und verbessert die
Muskelkoordination in dem Bereich. Bietet Schmerzlinderung und
Stabilisierung
Indikation
Überanstrengung und Weichteilüberlastung im Knöchelbereich.
Diese Stütze wurde entwickelt, um die Leistung zu steigern,
verletzungspräventive Eigenschaften zu vermitteln, dabei
gleichzeitig die Funktion des betroffenen Körperteils zu sichern
und wiederherzustellen sowie Schmerzen in diesem Bereich
zu lindern. Wissenschaftlich erwiesene Hilfe bei Verletzungen,
Funktionsstörungen und Unannehmlichkeiten, verursacht durch:
Verstauchungen des Knöchels.
Anwendung
1) Ziehen Sie die Stütze über den Knöchel.
2) Ziehen Sie die Klettverschlüsse an der Vorderseite nach Bedarf
fest, bis der gewünschte Druck erreicht ist (1173*, 7770*).
Wichtige Informationen
1) Verwenden Sie dieses Produkt nur zu seinem vorgesehen
Zweck. Nehmen Sie keine unangebrachten Veränderungen am
Produkt vor.
2) Sollten Sie irgendwelche Fragen haben in Bezug auf die
Anwendung, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort oder
Ihren Hausarzt.
3) Die Nutzungsdauer des SBR/Neopren-Produkts sollte drei bis
vier Stunden nicht übersteigen.
4) Sind Sie allergisch gegen Hitze, so empfehlen wir Ihnen ein
Produkt ohne SBR/Neopren zu verwenden.
5) Halten Sie das Produkt fern von offenem Feuer, Glut und anderen
Hitzequellen. Vermeiden Sie Temperaturen über 120 °C.
6) Verwenden Sie kein Produkt, das nicht mehr funktionsfähig,
abgenutzt oder beschädigt ist.
Waschanleitung
1) Waschen Sie bei 40 °C warmem Wasser mit ähnlichen Farben.
2) Benutzen Sie einen Waschbeutel oder ein Waschnetz.
3) Spannen Sie das Produkt, wenn es nass ist, und lassen Sie es
an der Luft trocknen.
4) Reinigen Sie das Produkt regelmäßig gemäß Pflegehinweisen
auf dem Etikett des Produkts.
5) Schließen Sie alle Klettverschlüsse (1173*, 7770*).
6) Produkte mit Klettverschluss müssen ab und zu von Schmutz
und Staub befreit werden.
Auswahl der Größe
1) Messen Sie, wie auf der Packung dargestellt.
2) Bestimmen Sie die Größe der Stütze (siehe Maßtabelle).
Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Maßgaben der Europäischen
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt gemäß nationalen Vorschriften.
Material
Schaum: SBR/Neopren oder Neopren (siehe Etikett)
Hülle: Polyamid und/oder Polyester (siehe Etikett)
Så använder du ditt nya Rehband fotledsstöd
1173* (7770*), 1172* (7973*)
*olika färger, storlekar, tjocklek, sidor
Funktion
Ger stöd, kompression och värme till fotleden. Ökar
blodcirkulationen, lättar tryck och förbättrar muskelkoordinationen
i regionen. Ger smärtlindring och stabilisering.
Indikationer
Överansträngning och överbelastning av mjuk vävnad i
fotledsregionen. Detta stöd har utvecklats med tanke på att öka
din prestation och ge skadeförebyggande egenskaper medan det
hjälper med att säkra och återskapa funktionen av den involverade
kroppsdelen samt för att ge smärtlindring i området. Vetenskapligt
bevisat att det hjälper vid skador, dysfunktion eller besvär till följd
av: stukad fotled.
Användning
1) Drag stödet på fotleden.
2) Stäng kardborrelåsen fram som visat tills att det önskade
trycket uppnås (1173*, 7770*).
Viktig information
1) Använd denna produkt med försiktighet och endast för det
avsedda ändamålet. Gör inga felaktiga ändringar av produkten.
2) Om du har frågor angående användningen, kontakta din lokala
återförsäljare eller läkaren som skrev ut receptet på produkten.
3) Använd inte SBR-/neoprenprodukter i mer än 3-4 timmar utan
avbrott.
4) Vi rekommenderar att du som har tendens till värmeallergi inte
använder produkter som innehåller SBR/neopren.
5) Håll produkten borta från öppen eld, glöd och andra
värmekällor. Undvik temperaturer över 120 °C/248 °F.
6) Fortsätt inte att använda en produkt som inte längre fungerar,
eller som är sliten eller skadad.
Tvättråd
1) Tvätta i varmt vatten på 40 °C (104 °F) med liknande färger.
2) Använd tvätt- eller nätpåse.
3) Sträck produkten medan den är våt och låt lufttorka.
4) Rengör produkten regelbundet enligt instruktionerna på
tvättrådsetiketten.
5) Fäst alla kardborreförslutningar (1173*, 7770*).
6) Man bör regelbundet rengöra produkter med
kardborrestängning för smuts och damm.
Storleksval
1) Gör mätningarna enligt instruktionerna på förpackningen.
2) Bestäm storleken på stödet (se storlekskartan).
Överensstämmelsesdeklaration
Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktivet 93/42/EEC för
medicinsk utrustning.
Kassering
Kassera produkten i enlighet med nationella bestämmelser.
Material
Skum: SBR/neopren eller neopren (se textiletikett)
Överdrag: polyamid och/eller polyester (se textiletikett)
Näin käytät uutta Rehband -nilkkatukeasi –
malli 1173* (7770*), 1172* (7973*)
*erilaisia värejä, kokoja, paksuuksia, sivuja
Käyttötarkoitus
Tukee, kompressoi ja lämmittää nilkkaa. Tehostaa verenkiertoa,
lievittää painetta ja parantaa lihaskoordinaatiota.Parantaa
verenkiertoa, helpottaa painetta ja parantaa lihasten
koordinaatiota alueella. Lievittää kipua ja stabiloi.
Käyttöaiheet
Ylirasitus ja pehmeiden kudosten ylikuormitus nilkan alueella.
Tämä tuki on kehitetty parantamaan suorituskykyä ja suojaamaan
vammoilta auttaen turvaamaan ja palauttamaan asianmukaisen
ruumiinosan toimintaa ja lievittämään kipua alueella. Tietteellisesti
todistettua apua vamman, toimintahäiriön tai epämukavuuden
tapauksessa, jonka syynä on: nilkan nyrjähdys.
Pukeminen
1) Vedä tuki nilkan kohdalle.
Otto Bock Estonia AS
Punane 72, 13619 Tallinn, Estonia
info@rehband.com, www.rehband.com
Otto Bock Estonia AS has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485 and ISO 9001.
2) Kiristä edessä olevat tarranauhat asianmukaisella tavalla,
kunnes saavutat haluamasi puristuksen (1173*, 7770*).
Tärkeä tietää
1) Käytä tätä tuotetta huolella ainoastaan sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen. Älä tee tuotteeseen sopimattomia muutoksia.
2) Jos sinulla on käyttöön liittyviä kysymyksiä, ota yhteyttä
paikalliseen kauppiaaseen tai reseptin kirjoittajaan.
3) Älä käytä SBR-kumia tai neopreeniä sisältäviä tuotteita tauotta
yli 3-4 tuntia.
4) Emme suosittele käyttämään SBR-kumia tai neopreeniä
sisältävää tuotetta, jos sinulla on taipumus lämpöallergiaan.
5) Pidä tuote pois avotulen, hiilloksen ja muiden lämmönlähteiden
lähettyviltä. Vältä yli 120 °C:n lämpötilaa.
6) Älä jatka tuotteen käyttöä, jos se ei ole enää toimintakuntoinen
tai se on kulunut tai vioittunut.
Pesuohjeet
1) Pese 40 °C samanväristen kanssa.
2) Käytä pesupussia tai -verkkoa.
3) Venytä tuotetta kosteana ja anna sen kuivua.
4) Puhdista tuotetta säännöllisesti hoito-ohjeiden mukaisesti.
5) Kiinnitä kaikki tarrakiinnitykset (1173*, 7770*).
6) Tarranauhoilla varustetuista tuotteista tulee poistaa ajoittain
epäpuhtaudet/pölyt.
Koon valinta
1) Suorita mittaukset pakkauksen ohjeiden mukaisesti.
2) Määritä tuen koko (katso kokotaulukko).
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nämä tuotteet vastaavat lääkinnällisten laitteiden
EU-direktiiviä 93/42/ETY.
Hävittäminen
Hävitä tuote paikallisen lainsäädännön mukaisesti.
Materiaali
Vaahto: SBR/neopreeni tai neopreeni (katso tekstiilietiketti)
Päällinen: polyamidi ja/tai polyesteri (katso tekstiilietiketti)
Slik bruker du din nye Rehband ankelstøtte
1173* (7770*), 1172* (7973*)
*ulike farger, størrelser, tykkelser, sider
Funksjon
Gir støtte, kompresjon og varme til ankelen. Øker
blodsirkulasjonen, lindrer press og forbedrer muskelkoordinering i
ankelen. Gir smertelindring og stabilisering.
Symptomer
Overanstrengelse og overbelastning av mykvevet i ankelen.
Denne støtten er utviklet for å forbedre ytelsen, ha forebyggende
egenskaper samtidig som den hjelper å sikre og gjenvinne
ankelens funksjon og å gi smertelindring. Vitenskapelig bevist å
være til hjelp ved skade, dysfunksjon og ubehag forårsaket av
ankelforstuinger.
Bruksanvisning
1) Trekk støtten opp over ankelen.
2) Stram borrelåsene på forsiden etter behov, inntil ønsket trykk er
nådd (1173*, 7770*).
Viktig informasjon
1) Bruk produktet forsiktig og hensiktsmessig. Ikke modifiser
produktet på upassende vis.
2) Ved spørsmål om bruk av produktet, ta kontakt med din lokale
leverandør eller tilsvarende.
3) Aldri ha på deg produkter med SBR/neopren i mer enn 3-4
timer om gangen.
4) Vi råder deg til å unngå produkter som inneholder
SBR/neopren dersom du lider av varmeallergi.
5) Oppbevar produktet unna åpne flammer, glød og andre
varmekilder. Unngå temperaturer over 120 °C.
6) Opphør all bruk av produkt som ikke lenger er funksjonell eller
som er slitt eller skadet.
Vaskeinstrukser
1) Vask i varmt vann (40 °C) med like farger.
2) Bruk et vaskenett.
3) Strekk ut produktet mens det er vått før du henger det til tørk
(kontra tørkemaskin).
4) Rengjør produktet jevnlig og i samsvar med instruksene du
finner på produktetiketten.
5) Spenn fast alle borrelås (1173*, 7770*).
6) Produkter med borrelås krever sporadisk smuss / støvfjerning.
Størrelse
1) Ta mål slik som beskrevet på emballasjen.
2) Avgjør riktig størrelse for støtte (se størrelseskart).
Samsvarserklæring
Produktet tilfredsstiller kravene under Europadirektiv
93/42/EØF om medisinsk utstyr.
Avhending
Kasser produktet i samsvar med nasjonale forskrifter.
Materiale
Skumgummi: SBR/neopren eller neopren (les tekstiletikett)
Trekk: Polyamid og/eller polyester (les tekstiletikett)
Sådan bruger du dit nye Rehband ankelbind
1173* (7770*), 1172* (7973*)
*forskellige farver, størrelser, tykkelser, sider
Funktion
Giver støtte, kompression og varme til anklen. Øger blodomløbet,
aflaster tryk og forbedrer muskelkoordinationen i området. Giver
smertelindring og stabilisering.
Indikationer
Overanstrengelse og overbelastning af blødt væv i ankelområdet.
Dette bind er udviklet med henblik på at øge din præstation og
give skadeforebyggende egenskaber, mens det hjælper med at
sikre og genetablere funktionen af den involverede kropsdel, samt
for at give smertelindring i området. Videnskabeligt bevist, at det
hjælper ved skader, dysfunktion eller gener som følge af: forstuvet
ankel.
Anvendelse
1) Træk bindet på anklen.
2) Luk velcrolukkerne foran som anvist indtil det ønskede tryk
opnås (1173*, 7770*).
Vigtige oplysninger
1) Brug dette produkt med forsigtighed og kun til dets beregnede
formål. Foretag ikke nogen uretmæssige ændringer i produktet.
2) Hvis du har spørgsmål om anvendelsen, bedes du kontakte din
lokale forhandler eller ordinerende læge.
3) Undlad at bruge produkter med SBR/neopren i mere end 3-4
timer i træk.
4) Vi anbefaler, at du ikke bruger produktet, som indeholder SBR/
neopren i forbindelse med tendens til varmeallergi.
5) Hold produktet væk fra åben ild, gløder og andre varmekilder.
Undgå temperaturer over 120 °C/248 °F.
6) Undlad fortsat brug af et produkt, som ikke længere virker, eller
er slidt eller beskadiget.
Vaskeanvisninger
1) Vask i varmt vand ved 40 °C (104 °F) med andet af lignende
farver.
2) Brug en vaskepose eller -net.
3) Stræk produktet, mens det er vådt, og lad det lufttørre.
4) Rengør produktet regelmæssigt i følge pasningsvejledninger på
produktets behandlingsmærkat.
5) Luk alle velcro-lukninger (1173*, 7770*).
6) Man bør med jævne mellemrum rengøre produkter med
velcrolukning for smuds og støv.
Valg af størrelse
1) Udfør målingerne, som anført på emballagen.
2) Bestem størrelsen af støtten (se størrelsesskemaet).
Overensstemmelseserklæring
Dette produkt opfylder kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om
medicinsk udstyr.
Bortskaffelse
Bortskaf produktet i overensstemmelse med nationale regulativer.
Materiale
Skum: SBR/neopren eller neopren (se mærke på stoffet)
Betræk: polyamid og/eller polyester (se mærke på stoffet)
Hoe gebruik je je nieuwe Rehband enkelbrace
1173* (7770*), 1172* (7973*)
*verschillende kleuren, maten, dikte, zijden
Functie
Geeft steun, druk en warmte aan de enkel. Bevordert de
bloedsomloop, verlicht pressie en verbetert de spiercoördinatie in
het gebied. Zorgt voor pijnverlichting en stabilisatie
Indicaties
Overrekking en overbelasting van zacht weefsel in het
enkelgebied. Deze steun is ontwikkeld om de prestatie te
bevorderen, draagt met zijn blessurevoorkomende eigenschappen
bij aan het waarborgen en het herwinnen van de functie van
het betreffende lichaamsdeel en zorgt voor pijnverlichting in
het gebied. Werkzaamheid wetenschappelijk aangetoond
bij blessures, disfunctie en ongemak ten gevolge van:
enkelverstuikingen.
Aanbrengen
1) Trek de steun aan over de enkel.
2) Trek de klittenbandsluiting aan de voorzijde zo nodig strak tot
de gewenste druk is bereikt (1173*, 7770*).
Belangrijke Informatie
1) Gebruik dit product met zorg en enkel voor het beoogde
gebruik. Breng geen onjuiste wijzigingen aan het product aan.
2) Contacteer uw lokale verdeler of de voorschrijver wanneer u
vragen heeft over het aanbrengen ervan.
3) Draag geen producten met SBR/neopreen gedurende meer
dan 3-4 uren zonder onderbreking.
4) We raden u aan het product dat SBR/neopreen bevat niet te
dragen, bij aanleg voor hitte-allergie.
5) Hou het product weg van open vlammen, stukjes gloeiend hout
en andere hittebronnen. Vermijd temperaturen boven 120 °C/248 °F.
6) Blijf geen product gebruiken dat niet langer functioneel is, of
versleten of beschadigd is.
Wasinstructies
1) Wassen in warm water op 40 °C (104 °F) met gelijkaardige
kleuren.
2) Gebruik waszak of net.
3) Rek het product uit terwijl het nat is en laat het drogen.
4) Reinig het product regelmatig volgens de verzorgingsinstructies,
vermeld op het verzorgingsetiket van het product.
5) Sluit alle velcrosluitingen (1173*, 7770*).
6) Producten met klittenband dienen regelmatig van vuil/stof te
worden ontdaan.
Selectie maat
1) Voer de metingen uit, zoals geïnstrueerd op de verpakking.
2) Bepaal de maat van de steun (zie maatgrafiek).
Gelijkvormigheidsverklaring
Deze producten voldoen aan de vereisten van de Europese
Richtlijn 93/42/EEC voor medische toestellen.
Wegwerken
Werk het product weg volgens de nationale reglementeringen.
Materiaal
Schuim: SBR/neopreen of neopreen (zie op textieletiket)
Bekleding: polyamide en/of polyester (zie op textieletiket)
Comment utiliser votre nouvelle chevillère
Rehband 1173* (7770*), 1172* (7973*)
* choix de couleurs, tailles, épaisseurs, côté
Fonction
Offre maintien, compression et chaleur à la cheville. Augmente
la circulation sanguine, soulage la pression et améliore la
coordination musculaire dans la région concernée. Soulage la
douleur et offre une stabilisation.
Indication
Effort excessif et surmenage des tissus mous dans la région de la
cheville. Ce maintien est conçu pour améliorer les performances,
offrir des propriétés de protection contre les blessures tout
en aidant à protéger et à retrouver la fonction de la partie du
corps impliquée et pour soulager la douleur dans la région.
Scientifiquement prouvé comme aidant en cas de blessure, de
dysfonctionnement et de malaise causés par : entorses de la
cheville.
Application
1) Enfilez le maintien sur la cheville.
2) Serrez les fermetures velcro à l'avant, jusqu'à obtention de la
pression souhaitée (1173*, 7770*).
Informations importantes
1) Utilisez ce produit avec précaution et uniquement pour l'usage
prévu. N'apportez aucune modification indue au produit.
2) Si vous avez des questions concernant l'utilisation, veuillez
consulter votre revendeur local ou votre prescripteur.
3) Ne portez pas de produits en SBR/néoprène plus de 3 à 4
heures sans interruption.
4) Nous vous conseillons de ne pas utiliser de produits contenant
du SBR/néoprène si vous avez tendance à être allergique à la
chaleur.
5) Gardez le produit à l'écart des flammes nues, braises et autres
sources de chaleur. Évitez des températures supérieures à 120 °C.
6) N'utilisez plus un produit qui ne fonctionne plus, ou qui est usé
ou endommagé.
Instructions de lavage
1) Lavez à l'eau chaude à 40 °C avec des couleurs similaires.
2) Utilisez un sac à linge ou un filet.
3) Étirez le produit pendant qu'il est mouillé et laissez-le sécher
à l'air.
4) Nettoyez régulièrement le produit conformément aux consignes
de son étiquette d'entretien.
5) Fixez toutes les attaches velcro (1173*, 7770*).
6) Les produits avec des attaches en Velcro nécessitent un
enlèvement occasionnel de la saleté/poussière.
Choix de la taille
1) Effectuez les mesures indiquées sur l'emballage.
2) Déterminez la taille du support (consultez la grille des tailles).
Déclaration de conformité
Ce produit répond aux exigences de la directive européenne
93/42/CEE sur les dispositifs médicaux.
Élimination
Éliminez le produit conformément aux réglementations nationales.
Matériaux
Mousse: SBR/néoprène ou néoprène (consulter l'étiquette textile)
Housse: polyamide et/ou polyester (consulter l'étiquette textile)
2019-04-08

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rehband 1173

  • Page 1 How to use your new Rehband Ankle Support - 1173* (7770*), 1172* (7973*) *different colors, sizes, thicknesses, sides So verwenden Sie Ihre neue Rehband 2) Kiristä edessä olevat tarranauhat asianmukaisella tavalla, 6) Man bør med jævne mellemrum rengøre produkter med Knöchelstütze 1173* (7770*), 1172* (7973*)
  • Page 2 How to use your new Rehband Ankle Support - 1173* (7770*), 1172* (7973*) *different colors, sizes, thicknesses, sides Cómo usar su nueva Tobillera Rehband Kuidas kasutada oma uut Rehbandi Naudojimas Come usare i tuoi nuovi supporti Rehband 1173* (7770*), 1172* (7973*) hüppeliigese tuge...
  • Page 3 How to use your new Rehband Ankle Support - 1173* (7770*), 1172* (7973*) *different colors, sizes, thicknesses, sides Výběr velikosti Ako používať novú bandáž Rehband na členok Застосування 6) Nemojte nastavit koristit proizvod koji više nije funkcionalan ili 1173* (7770*), 1172* (7973*) koji je istrošen ili oštećen.
  • Page 4 5) Затегнете всички велкро лепенки (1173*, 7770*). 6) Продуктите с велкро закопчаване изискват периодично วิ ธ ี ใ ช้ อ ุ ป กรณ์ ร องร ับข้ อ เท้ า Rehband ใหม่ รุ ่ น .‫عن: التواء الكاحل‬ почистване от прах и замърсявания.

Ce manuel est également adapté pour:

117277707973