Télécharger Imprimer la page

TREND 25024 Traduction Des Instructions Originales page 2

Lame de scie circulaire

Publicité

zijn dat ze bij het gebruik niet los kunnen komen. Neem heirvoor de
aanwijzingen van de fabricant in acht.
• Let er bij de montage van het cirkelzaagblad op dat het spannen op
de gereedshapsnaaf gegarandeerd is en dat de zaagstanded niet
met de machinedelen in aanraking komen.
• Het verlengen van sleutels of het gebruik van slaggereedschap voor
het vasttrekken is niet toegestaan. De spanvlakken moeten vrij zijn
van verontreinigingen, vet, olie en water.
• Het gebruik van reduceerringen of-bussen met losse zitting is niet
toegestaan.
• het gebruik van vast ingebrachte, bijv. door hechtverbinding
ingeperste of gehouden trend ringen is toegestaan als ze conform
afbeelding zijn - (Fig. 2). De ringdikte moet altljd kleiner dan de
dlkte van het stambladlichaam zijn.
Repareren van cirkelzaagbladen
• De constructive van HM-cirkelzaagladen mag bij de reparatle niet
veranderd worden.
• HM-cirkelzaagbladen moeten door een deskundige gerepareerd
worden, d. w. z. door een person met vakopleiding en ervaring, die
de eisen aan constructive en vormgeving kent en op de hoogte is
van de veiligheidsvoorschriften die moeten worden nageleefd.
• Toleranties die een perfect spannen garanderen, moeten nationale en
international normen in acht.
Garantie
Op dit toestel zit een fabrieksgarantie conform de voorwaarden op
onze website.
SE - Swenska
Beakta säkerhetsanvisningarna för det elverktyg
som anvands eller äbearbetningsmaskinen.
• Välj lāampliga cirkelsagblad för det material som ska bearbetas.
Beakta materialanvisningarna pá fōrpackningen.
• Baekta tjockleken på spaltkilen och föreskriftena för maskinen.
• Kontrollera sågtänderna, maskininställning och vridriktning lnnan
användning. Använd endast felfria ságblad.
• Använd originalförpackningen för förvaring och transport.
Säkert aberte
Högsta varvtal:
• det högsta varvtal som anges pa cirkelsagbladet fat inte överskridas.
Håll varvtalsområdet (om sådant angetts).
HM-cirkelsågblad:
• cirkelsågblad som ār skadade måste bytas ut. Reparation ār inte
tillåtet. HM-cirkelsågblad vars sågtandsmått år mindre ån 1mm får
inte långre anvåndas - (Fig. 1)
Stal-cirkelsagblad:
• cirkelsågblad med synliga skador far inte anvandas. Cirkelsågklingor
får endast sättas in I handstryda cirkelságar om sägen är utrustad
med en självstängande skyddsanordning. Bearbeat jām-och icke
jārnhaltilga metaller endast med torrsnittcirkelsågar. Använd ett utsug
som är tillátet för respective anvandningstyp.
Fastsättning av cirkelsågblad och verktygsdelar
• Förhindra oavsiktlig stārt av elverktyget resp
trabearbetningsmaskinen under byte av cirkelsågbladet.
• Montera och såkra cirkelsågbladet enligt föreskrifterna från
maskintillverkaren. Folj foreskrifterna från maskintillverkaren.
• Spānn cirkelsågblad och verktygsdelar sa att de inte kan lossna vid
drift. Beakta tillverkarens anvisningar.
tylko wtedy, gdy piła jest wyposażona w samozamykającą się osłonę
tarczy.
• Do pracy z metalami żelaznymi i nieżelaznymi należy używać wyłącznie
pił tarczowych do cięcia na sucho. Użyj ekstrakcji, która jest dozwolona
dla konkretnego zastosowania.
Mocowanie Brzeszczotów Pił Tarczowych i
Elementów Maszyn
• Podczas wymiany brzeszczotu należy wykluczyć przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia/maszyny do obróbki drewna.
• Zamontuj i zabezpiecz tarczę piły tarczowej zgodnie z przepisami
producenta maszyny. Przestrzegać przepisów określonych przez
producenta maszyny.
• Piły tarczowe i elementy maszyny muszą być zamocowane w taki
sposób, aby nie mogły się poluzować podczas pracy. Przestrzegać
informacji dostarczonych przez producenta.
• Podczas montażu tarczy pilarskiej upewnij się, że piasta narzędzia jest
prawidłowo zaciśnięta i że zęby tarczy nie stykają się z żadną częścią
maszyny (bez obcierania).
• Niedozwolone jest przedłużanie kluczy lub używanie młotków lub
podobnych elementów do dokręcania.
• Powierzchnia zacisku musi być wolna od smaru, oleju i wody.
• Niedozwolone jest stosowanie luźnych łączników redukcyjnych lub tulei.
Zastosowanie bezpiecznych, dopasowanych pierścieni Trend, m.in.
wciśnięte lub przytrzymywane za pomocą klejenia, jest dozwolone, jeśli
rysunkiem B
są prawidłowo zamontowane zgodnie z
tytułowe). Grubość pierścienia musi być zawsze mniejsza niż grubość
korpusu ostrza podstawowego.
Naprawa pił tarczowych brzeszczotów
• Podczas naprawy nie wolno zmieniać konstrukcji pił tarczowych TC.
• Piły tarczowe TC mogą być naprawiane wyłącznie przez kompetentne
osoby z profesjonalnym przeszkoleniem i doświadczeniem, które
znają wymagania projektowe i konstrukcyjne oraz rozumieją przepisy
bezpieczeństwa, które należy spełnić.
Należy przestrzegać tolerancji zapewniających idealne mocowanie.
Przestrzegać obowiązujących norm krajowych i międzynarodowych.
Gwarancja
Sprzęt jest objęty gwarancją producenta zgodnie z warunkami na
naszej stronie internetowej.
ES - Español
Observe las advertencias de seguridad de la
herramienta eléctrica/herramienta o de la maquina
para trabajar madera, utilizada.
• Seleccione hojas de sierra circular adecuadas al tipo de material que
pretende trabajar. Observe las indicaciones sobre el material que
figuran en el embalaje.
• Observar el espesor de la cuchilla abridora y las instrucciones de la
máquina.
• Antes de usar, verifique los dientes de la sierra, el ajuste de la
maquina y el sentido de giro. Solamente utilice hojas de sierra en
perfecto estado.
• Utilice el embalaje original para el almacenaje y transporte.
Operación segura
Revoluciones máximas:
• No debarán exerdese las revoluciones máximas marcadas en la hoja
de sierra. Respete el margen de revoluciones (caso de indicarse).
• Se vid montering av cirkelsågbladet till att det sitter fast I
verktygsnavet och att sågtanderna inte berōr maskindelarna.
• Förlängning av nycklar eller slagverktyg för ätdragning är inte tillátet.
• Spānnytorna måste vara fria från smuts, fett, olija och vatten.
• Användning av reduceringsringar eller uttag med löst fäste år inte
tillåtet.
• Användning av fast monterade trend ringar som t. ex. pressats
fast ār tillåtet om de ār korrekt monterade enligt - (Fig. 2) (se
omslag). Ringens tjocklek måste alltid vara mindre an tjockleken på
stambladstommen.
Reparation av cirkelsågblad
• Konstruktionnen hos HM-cirkelságbladen får inte āndras vid
reparation.
• Låt en fackman reparera HM-cirkelsågbladen, dvs. en person med
fackutbildning och erfarenhet som ār fōrtrogen med konstruktion och
utformning samt gāllande sākerhetsfōreskrifter.
Toleransintervaller som säkerställer felfri spänning måste hållas. Fōlj
gāllande nationella och internationella standarder.
Garanti
Denna enhet har tillverkargaranti i enlighet med villkoren på vår webbplats.
IT - Italiano
Attenersi alle avvertenze di sicurezza per
l'elettricoutensile, o per l'utensile del del legno
impiegato.
• Scegliere lame per sega circolare adatte al materiale da lavorare.
Attenersi allw avvertemze per il materiale riporrtat sulla confezione.
• Attenersi allo spessore del cuneo divisore e alle prescrizioni per
l'utensile.
• Prima dell'utilizzo, controllare i denti della lama, la regolazione
dell'utensille e il senso di rotazione. Impeigare esclusivamente lame
in condizioni a regola d'arte.
• Per la conservazione e il transport, impeigare la confezione originale.
Lavorare in Mode Sicura
Numero di giri Massimo:
• Il numero di giri Massimo riportato sulla lama per sega circolare non
andrà superato.. Rispettareil campo indicato per il numero di giri (se
presente).
Lame per sega circolare in metallo duro:
• Le lame per sega circolare andranno sostituite quando I relative corpi
risulteranno scheggiati.
• Le lame per sega circolare in metallo duro con denti di misura
inferiori ad 1 mm - (Fig. 1) non andranno più utilizzate.
Lame per sega circolare in acciaio:
• Le lame per sega circolare visibilmente scheggiate non andranno
utilizzate
• Le lame per sega circolare possono essere utilizzate in seghe
circolare manuali esclusivamente se la sega è dotata di dispositivo di
protezione ne con chiusura automatica.
• Per lavorare metalli ferrosi e non ferrosi, utillizzare un sistema di
aspirazione ne omologato per l'applicazione del caso.
Fissaggio di lame per sega circolare e cdi parti di
utensilli
• Quando si sostituisce la lama sega cicolare, prevenire l'avvio a
accidentale dell'elettroutensile, o dell'utensile di lavorazione del
legno.
Hojas de sierra circular TC:
• Deberán sustituirse las hojas de sierra cuyo disco base esté fisurado.
No está permitida su reparación.
• Las hojas de sierra circular TC con dientes de sierra inferiores a 1mm
no debarán usarse - (Figura 1).
Hojas de sierra circular de acero:
• No está permitido utilizar hojas de sierra circular con fisuras visibles.
• El uso de hojas de sierra circulares en las respectivas herramientas
conducidas manualmente sólo está permitido, si la sierra esta
equipida mediante un dispositivo protector de hoja de cierre
automático.
• Los trabajos en metales férreos y no férreos deben realizarse solo
con sierras circulares de corte en seco. Utilice una aspiración que
esté permitida para la aplicaión en cuestión.
Sujeción de las Hojas de Sierra y de las plezas de
la herramienta
• Deberá evitarse que la herramienta eléctrica o la máquina para
trabajar madera pueda arrancar fortuitamente durante el cambio de
la hoja de sierra.
• Monte y asegure la hoja de sierra circular de acuerdo a las
prescripciones del fabricante de la máquina. Atengase a las
prescripciones que el fabricante de la máquina ha esablecido.
• Las hojas de sierra circular y las piezas de la herramienta
deberán montarse de forma que no puedan aflojarse durante el
(patrz strony
funcionamiento. Tega en cuenta al respect las indicaciones del
fabricante.
• Al montar la hoja de sierra deberá observarse su sujectión firme en
el buje de la herramienta y que los dientes de sierra no rocen con
ninguna de las piezas de la máquina.
• No está permitido alarger el brazo de palanca en las llaves ni el
empleo de herramientas de impacto para apretar la hoja de sierra.
• Las áreas de apriete deberán estar exentas de suciedad, grasa,
aceite y agua.
• La utilización de anillos reductores o casquillos reductores con
assiento flojo no es admisible.
• Está permitida la utilización de anillos Trend insertados a presión
o sujetados en forma fija, p, ej, por unión adherente, si están
correctamente montados según la - (figura 2) (véase la cubierta).
El espesor del anillo debe ser siempre menor al espespr del cuerpo
de hoja base.
Reparación de hojas de sierra
• La contrucción de las hojas de sierra TC no deberá ser alterada en
su reparación.
• Las hojas de sierra circular TC deberán ser resparadas por expertos,
o sea, por personas dotadas con una formacion professional y
diseno, ademas de saber cuales son las prescripciones de seguridad
a conseguir
Deben observarse tolerancias que aseguren un perfecto apriete.
Respete las normas nacionales e internacionales vigentes.
Garantía
Esta unidad cuenta con una garantía del fabricante de acuerdo con las
condiciones de nuestro sitio web.
• Montare e fissare la lama per sega circolare secondo le prescrizioni
del costruttore dell'utensile. Rispettare le prescrizioni del costruttore
dell'utensile.
• Le lame per sega circolare e le parti dell'utensile andranno serrate in
modo che non possano distaccarsi durante il funzionamento. A tale
riguardo, attensersi alle indicazioni del costrtuttore.
• Durante il montaggio della lame per sage circolare, accertarsi che
il serraggio sul mozzo dell'utensile sia assicurato e che i denti non
entrino in contatto con parti dell'utensile stresso.
• Per il fissaggio non è consentito utilizzare prolunghe per chiavi, né
utensil a percussione.
• La superficie d serraggio dovranno essere priva di sporco, grasso,
olio e acqua.
• Non è consentitol'utillizzo di anelli ridttori, né di boccole riduttrici,
con sede allemntata.
• L'utilizzo di anelli fissi Trend, as es calettato a pressione o trattenuti
con fissaggio ad aderenza, è consentito soltanto qualora siano
montati correttamente, come da - (Fig. B) (verdere confezione
esterna). Lo spessore essere inferiore a quello del corpp principale
delle lama.
Riparazione Della Lame per Sega Circolare
• In fase di riparazione, ila struttura delle lame circolare in metallo duro
non andra modificata.
• Le lame per sega circolare in metallo duro andranno riparate da
un tecnico specializzato, dotato di preparazione ed esperienze
specifiche, che new conosca i requisiti tecnico-strutturali e le
disposition di sicurezzza.
• Rispettare le tolleranze, poiché esse assicurano un serraggio a
regola d'arte.
Attenseri alle norme valide a libello nazionale e internazionale.
Garanzia
La presente unità è corredata da una garanzia del produttore in linea
con le condizioni riportate sul nostro sito Web.
PL - Polski
Przestrzegać ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa używanego elektronarzędzia/
narzędzia do obróbki drewna
• Wybierz odpowiednie brzeszczoty tarczowe do używanego materiału.
Nalezy stosowac sie do wskazowek dotyczących danego materialu,
umieszczonych na opakowaniu.
• Przestrzegać grubości klina rozdzielnika i instrukcji maszyny.
• Przed użyciem sprawdzić zęby piły, ustawienia maszyny i kierunek
obrotów. Używaj tylko brzeszczotów, które są w idealnym stanie.
• Do przechowywania i transportu używaj oryginalnego opakowania.
Bezpieczna operacja
Maksymalna prędkość:
• Nie wolno przekraczać maksymalnej prędkości podanej na tarczy piły
tarczowej. Przestrzegać zakresu prędkości (o ile jest wskazany).
Piły tarczowe TC:
• Piły tarczowe, które mają pęknięcia lub rozdarcia w korpusie głównym,
muszą zostać wymienione. Naprawy nie są dozwolone.
• Nie wolno używać pił tarczowych TC o wymiarach zębów piły poniżej
1mm -
(Rysunek A).
Piły tarczowe ze stali:
• Nie wolno stosowac tarcz pilarskich z widocznymi pęknięciami.
• Tarcze pił tarczowych należy wkładać do ręcznych pilarek tarczowych
FR
Trend Tool Technology Ltd.
Watford, WD24 7TR, England
www.trend-uk.com
EU Importer:
Trend Tool Technology Ltd.
3rd Floor, Kilmore House,
Park Lane, Spencer Dock,
Dublin 1, Ireland
© Trend Tool Technology Ltd. 2022, 2023.
® All trademarks acknowledged E&OE
5 027654 067093 >

Publicité

loading