Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
FED (E2)
Étuves de chauffage et de séchage à convection forcée
avec des fonctions de minuterie avancées
avec régulateur de température à microprocesseur
Modèle
FED 53 (E2)
FED 53-UL (E2)
FED 115 (E2)
FED 115-UL (E2)
FED 240 (E2)
FED 240-UL (E2)
FED 400 (E2)
FED 400-UL (E2)
FED 720 (E2)
FED 720-UL (E2)
BINDER GmbH
Adresse
Tel.
Fax
Internet
E-mail
Service Hotline
Service Fax
Service E-mail
Service Hotline USA
Service Hotline Asie Pacifique
Service Hotline Russie et CEI
Version 09/2015
Variante de modèle
FED053-230V
FED053UL-120V
FED115-230V
FED115UL-120V
FED240-230V
FED240UL-208V
FED400-400V
FED400UL-208V
FED720-400V
FED720UL-208V
Boîte postale 102
D-78502 Tuttlingen
+49 7462 2005 0
+49 7462 2005 100
http://www.binder-world.com
info@binder-world.com
+49 7462 2005 555
+49 7462 2005 93 555
service@binder-world.com
+1 866 885 9794 ou +1 631 224 4340 x3
+852 390 705 04 ou +852 390 705 03
+7 495 988 15 16
N° de référence
9010-0210, 9110-0210
9010-0211, 9110-0211
9010-0212, 9110-0212
9010-0213, 9110-0213
9010-0214, 9110-0214
9010-0215, 9110-0215
9010-0216, 9110-0216
9010-0217, 9110-0217
9010-0218, 9110-0218
9010-0219, 9110-0219
o
N
de référence 7001-0070

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Binder FED 53

  • Page 1 Étuves de chauffage et de séchage à convection forcée avec des fonctions de minuterie avancées avec régulateur de température à microprocesseur Modèle Variante de modèle N° de référence FED 53 (E2) FED053-230V 9010-0210, 9110-0210 FED 53-UL (E2) FED053UL-120V 9010-0211, 9110-0211...
  • Page 2 Sommaire SECURITE ......................4 Remarques d'ordre juridique ....................... 4 Structure des consignes de sécurité ....................4 1.2.1 Degrés d’avertissement ......................... 4 1.2.2 Symbole de sécurité ........................5 1.2.3 Pictogrammes ..........................5 1.2.4 Structure de texte de la consigne de sécurité: ................6 Position des signes de sécurité...
  • Page 3 Data logger kit ........................... 30 Filtre d’air frais HEPA (option) ......................30 Version considérablement étanche au gaz (option pour FED 53 et FED 115) ........ 31 Connexion pour gaz inerte avec la version considérablement étanche au gaz (option pour FED 53 et FED 115) ..................... 31 Sortie analogique pour température (option) ..................
  • Page 4 établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie...
  • Page 5 PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à ses fonctions ou à une propriété dans ses environs. 1.2.2 Symbole de sécurité...
  • Page 6 Appareils UL: Porte extérieure de l‘appareil • Figure 1: Position des signes à l’appareil sur le front de l’appareil Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. FED (E2) 09/2015 page 6/60...
  • Page 7 Figure 2: Plaque signalétique (exemple FED 115 standard) Indications sur la plaque signalétique Information (valeurs d’exemple) BINDER Fabricant : BINDER GmbH FED 115 Modèle Drying and heating oven Nom de l’appareil : étuve de chauffage et de séchage Serial No.
  • Page 8 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
  • Page 9 Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’est- à-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la chambre intérieure. La température à l’intérieur de la chambre ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit.
  • Page 10 Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions.
  • Page 11 Vue d’ensemble de l’appareil Affichage digital Touche de valeur de consigne (10) Touches de sélection Touche d’emploi du temps Interrupteur marche / arrêt Réglage du clapet d‘aération Thermostat de sécurité Poignée de porte Commutateur d’éclairage interne (avec l’option éclairage interne) ou Interrupteur signal sonore (avec l’option alarme acoustique en cas d’excès de chaleur)
  • Page 12 • Température ambiante permise pour le transport: -10 °C à +60 °C. Vous pouvez commander des emballages et des palettes pour le transport chez le service BINDER. Stockage Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors service temporaire.
  • Page 13 Emplacement et conditions d’environnement Installez l’appareil à un endroit bien aéré et sec sur une surface plane, non inflammable et sans vibrations. Nivelez-la à l'aide d'un niveau à bulle. Le site ‘d’installation doit être capable de supporter le poids de l’appareil (voir les données techniques, chap. 12.4). Les appareils sont destinés à être installés dans des endroits clos PRECAUTION Danger de surchauffe.
  • Page 14 Les appareils sont fournis prêts pour la connexion et sont munis d’un câble d’alimentation secteur d’au moins 1800 mm de longueur. • FED 53, FED 115, FED 240: Fiche de prise de courant de sécurité, tension secteur 230 V (1N~) +/- 10 %, 50/60 Hz •...
  • Page 15 PRECAUTION Le conduit d'évacuation d'air situé sur la face arrière du boîtier devient chaud lors de l’opération. Danger de brûlage. ∅ NE PAS toucher le conduit d'évacuation d'air au cours d’opération. Mise en service Mise en marche de l’appareil Les appareils chauffants peuvent causer des odeurs pendant les premiers jours après la mise en marche.
  • Page 16 Changement d’air Le clapet d’aération dans le conduit d'évacuation d'air permet de réguler le changement d’air. Sans connexion d’une installation d'aspiration: • Le clapet d’aération ouvert et la ventilation en marche, de l’air frais entre par des ouvertures d’aération. • Lorsque le clapet d’aération est ouvert, la précision de la température ambiante peut être influencée de façon négative.
  • Page 17 Appuyez sur la touche pour retourner à l’affichage normal (automatiquement au bout d’environ 30 secondes). Adaptez le réglage du thermostat de sécurité selon la valeur de consigne choisi (chap. 7). Affichage / réglage des valeurs de consigne de température et de ventilation (avec fonction de rampe choisi) Si auparavant une valeur de rampe de température a été...
  • Page 18 Par les touches , entrez la valeur de consigne de ventilation désirée. La vitesse de ventilation peut être réglée à des valeurs entre 0% et 100 %. La valeur entrée est automatiquement prise en charge au bout de 2 secondes (affichage clignotant 1 fois).
  • Page 19 6.3.1 Changer entre Opération continue et Opération de minuterie Appuyez sur la touche d’emploi du temps Le régulateur signale la fonction de temps actuelle. En opération continue, l’affichage montre en alternance « t1 » et « t inf ». En opération de minuterie, l’affichage montre en alternance « t1 » et le temps de minuterie en cours ou bien «...
  • Page 20 6.3.3 Réglage de la durée de la minuterie Appuyez sur la touche d’emploi du temps . Le régulateur indique la fonction de temps actuelle. Si nécessaire, choisir l’opération de minuterie par la touche En alternance, l’affichage indique « t1 » et le temps de minuterie en cours ou bien « tOff »: Temps restant (exemple: 28 min) –...
  • Page 21 Réglages du menu d’utilisateur En appuyant dans l’affichage normal sur la touche pendant 5 sec, vous entrez le menu d’utilisateur. Les réglages de ce menu ont leur effet sur les fonctions du régulateur. Vue d'ensemble du menu d’utilisateur: Appuyez sur la touche pendant 5 secondes Sélection de l’unité...
  • Page 22 6.4.1 Changer l’unité de température entre degré Celsius °C et degré Fahrenheit °F Si nécessaire, l’affichage de la température peut être modifié comme suit : Appuyez sur la touche pendant env. 5 secondes. En alternance, l’affichage indique « unit » et le réglage actuel de l’unité de température: À...
  • Page 23 Appuyez sur la touche pendant env. 5 secondes. En alternance, l’affichage indique « unit » et l’unité de température: Appuyez de nouveau sur la touche En alternance, l’affichage indique « rASd » et le réglage actuel du gradient de la valeur de consigne: À...
  • Page 24 Réglez l‘adresse par les touches Des valeurs d’adresse de 1 à 30 peuvent être entrées. La valeur réglée est automatiquement prise en charge au bout de 2 secondes. 6.4.4 Sélection de la fonction de minuterie L'appareil dispose de trois fonctions de minuterie différentes: •...
  • Page 25 6.4.5 Réglage du mode d’interface et, si nécessaire, de l'intervalle d'impression Appuyez sur la touche pendant env. 5 secondes. En alternance, l’affichage indique « unit » et l’unité de température: Appuyez de nouveau sur la touche En alternance, l’affichage indique « rASd » et le gradient de la valeur de consigne: Appuyez de nouveau sur la touche En alternance, l’affichage indique «...
  • Page 26 En alternance, l’affichage indique « Prt » et, au niveau d’entrée, le réglage actuel de l'intervalle d'impression: Réglez la valeur désirée entre 0 et 255 par les touches Les intervalles d'impression par l’interface RS 422 peuvent être réglés à une valeur entre 1 et 255 min.
  • Page 27 Thermostat de sécurité Sécurité de surchauffe classe 2 (DIN 12880) La sécurité de surchauffe classe 2 a pour but de protéger l‘appareil, son environnement et les charges contre toute surchauffe. Veuillez respecter la directive BGI/GUV-I 850-0 sur la sécurité au travail dans les laboratoires (autrefois directives pour laboratoires BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne).
  • Page 28 1. Tournez la molette (7) de la sécurité de surchauffe à l’aide d’une pièce de monnaie jusqu’à la position maximale (protection de l’appareil). 2. Quand la valeur de consigne présélectionnée est atteinte, tournez en arrière la molette (7) du thermostat de sécurité jusqu’au point d’activation (en sens inverse des aiguilles d’une montre) 3.
  • Page 29 Quand la sécurité de surchauffe s’est prise en charge de la régulation (reconnaissable au fait que le voyant lumineux rouge (7a) est allumé et – en cas de l’option alarme acoustique, le signal sonore étant activé (chap. 7.3) – par un signal sonore, effectuez les procédures suivantes : •...
  • Page 30 (voir chapitre 6.4.3). Data logger kit Les BINDER Data Logger offrent un système de mesure indépendant et à longue-terme pour la température. Ils sont équipés d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une fonction de temps réel.
  • Page 31 Version considérablement étanche au gaz (option pour FED 53 et FED 115) Avec cette option, l’appareil est étanché de renfort, perte lors de l’introduction des gaz étant alors réduite. L’appareil n’est pas complètement étanche au gaz, il n’est donc pas possible de créer de la surpression.
  • Page 32 FED 53 avec un volume d’intérieur de 53 l: Le débit correspondant à 53 l / h est de 0,9 l / min. FED 115 avec un volume d’intérieur de 115 l: Le débit correspondant à 115 l / h est de 1,9 l / min.
  • Page 33  Tous les travaux sont à effectuer par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER. Effectuez au moins une fois par an les travaux réguliers de maintenance. Des travaux de maintenance effectués par du personnel de service non autorisé entraîneront l'annulation de la garantie.
  • Page 34 BINDER adresse postale : BINDER GmbH, boîte postale 102, D-78502 Tuttlingen Clients internationaux, veuillez contacter votre distributeur local BINDER. Nettoyage et décontamination Après chaque utilisation de l'appareil, effectuez le nettoyage afin d'éviter des dommages de corrosion potentiels causés par les ingrédients du matériau d'essai.
  • Page 35 Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. PRECAUTION Danger de corrosion.
  • Page 36 N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de chambre Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
  • Page 37 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA)que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi (!) de l’appareil BINDER à...
  • Page 38 électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 23 mars 2005, BGBl. I p. 762 ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 23 mars 2005, BGBl.
  • Page 39 Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2002/96/CE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
  • Page 40 Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2002/96/CE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
  • Page 41 Réglez la vitesse de ventilateur sur Le ventilateur ne tourne pas ou trop basse. 100% seulement lentement. Ventilateur défectueux. Informez le S.A.V. BINDER. Régulateur défectueux. Sonde Pt100 défectueuse. L’appareil chauffe en Informez le S.A.V. BINDER. permanence, la valeur de Relais semi-conducteur consigne n’est pas respectée.
  • Page 42 ISO 9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
  • Page 43 12.4 Données techniques FED Dimension Dimensions extérieures Largeur 1034 1234 1234 Hauteur (pieds/roues inclus) 1022 1528 Profondeur Profondeur plus poignée de porte, et cheminée Dimensions extérieures Ecart de mur en arrière Ecart de mur latéral Cheminée d'air sortant, diamètre ext. Volume total espace vapeur Nombre de porte(s) Dimensions intérieures...
  • Page 44 Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C ± 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de ±10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 1:2015 sur le modèle de la norme DIN 12880:2007.
  • Page 45 Dimension Equipement standard (suite) Sécurité de surchauffe classe 2 selon la norme      DIN 12880, avec alarme visuel de température Fonction de rampe réglable      Conduit d'évacuation d'air, diamètre interne 50  ...
  • Page 46 12.6 Pièces de rechange (extrait) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
  • Page 47 Typenbezeichnung / Type / Type: FED 53, FED 115, FED 240, FED 400, FED 720 Die oben beschriebenen Produkte sind konform mit folgenden EG-Richtlinien: The products described above are in conformity with the following EC guidelines: Les produits décrits ci-dessus sont conformes aux directives CE suivantes:...
  • Page 48 Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 1: Exigences générales (CEI 61326-1:2012, NF EN 61326-1:2013.) D-78532 Tuttlingen, 02.06.2014 BINDER GmbH P. M. Binder J. Bollaender Geschäftsführender Gesellschafter Leiter F & E Managing Director Director R &...
  • Page 49 13.2 Certificat pour la marque de conformité GS du « VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut » (Institut de contrôle et de certification de la fédération allemande des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et de l'ingénierie de l'information) FED (E2) 09/2015 page 49/60...
  • Page 50 FED (E2) 09/2015 page 50/60...
  • Page 51 FED (E2) 09/2015 page 51/60...
  • Page 52 FED (E2) 09/2015 page 52/60...
  • Page 53 FED (E2) 09/2015 page 53/60...
  • Page 54 Enregistrement du produit FED (E2) 09/2015 page 54/60...
  • Page 55 Déclaration de l’absence de nocivité Unbedenklichkeitsbescheinigung 15.1 Pour les appareils situés à l'extérieur de l'Amérique du Nord et de l'Amérique centrale Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
  • Page 56 Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH ___________________________________________________________________________________ FED (E2) 09/2015 page 56/60...
  • Page 57 Schadenansprüche Dritter freistellen. Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
  • Page 58 Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
  • Page 59 Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
  • Page 60 4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.