Page 1
Einbau-Kühlschrank Réfrigérateur à encastrer Frigorifero da incasso GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO EK 242V 10...
Page 2
Inhaltsverzeichnis Table des matières Bedienungsanleitungen Mode d’emploi 4 Introduction 4 Einleitung 6 Instructions de sécurité et avertissements 6 Sicherheitshinweise und Warnungen 8 Mise en service et réglage 8 Einschalten und Temperaturwahl de température 10 Einfrieren 10 Congélation 12 Variable Innentüre 12 Contre - porte variable 12 Abtauen 12 Dégivrage...
Page 3
Sommario Istruzioni per l’uso 5 Introduzione 7 Norme di sicurezza e avvertenze 9 Accensione e selezione della temperatura 11 Congelamento 13 Retroporta variabile 13 Scongelamento 15 Vano frigorifero 17 Pulizia 19 Consigli 23 Sostituzione della lampadina 23 Guasti 25 Garanzia 28 Rumori di funzionamento 32 Installazione / dimensioni...
Page 4
Sehr geehrte Kundin, Chère Cliente, sehr geehrter Kunde Cher Client, Sie sind im Besitze eines modernen und Vous possédez un réfrigérateur moderne, damit stromsparenden Kühlschrankes. Wir consommant donc peu de courant. Nous gratulieren Ihnen zu diesem Gerät! vous félicitons de votre achat! Der Kühlschrank entspricht den anerkann- Ce réfrigérateur répond aux règles techni- ten Regeln der Technik sowie der EG...
Page 5
Stimata cliente, stimato cliente Lei è in possesso di un moderno frigorifero con basso consumo di elettricità. Ci con- gratuliamo con Lei per il Suo acquisto! Il frigorifero è conforme alle regole rico- nosciute della tecnica nonché alla direttiva CE 73 / 23 / CEE (direttiva di bassa tensione) ed è...
Page 6
Sicherheitshinweise und Warnungen Instructions de sécurité et avertissements Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme des Ge - Avant de mettre l’appareil en service, nous rätes die in der Bedienungsanleitung auf ge - vous prions de lire attentivement les führten Infor ma tio nen sorgfältig durch und instruc tions figurant dans le mode d’em- bewahren Sie diese für Nachbenützer auf.
Page 7
Norme di sicurezza e avvertenze Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l’uso e conservatele anche per gli altri utilizzatori. ■ La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. ■ Utilizzate questo apprecchio solo per uso domestico e come descritto nelle istruzioni.
Page 8
■ ■ Im eingebauten Zustand ist darauf zu En montage encastré, il faut veiller à ce achten, dass die Be- und Entlüftungs öff - que les orifices d’admission et de sortie nungen nicht abgedeckt oder zugestellt d’air ne soient pas obstrués ou recou- sind.
Page 9
■ Se il frigorifero è incassato, bisogna fare attenzione a non coprire né chiudere le aperture di entrata e di uscita dell’aria di ventilazione. ■ Per accelerare lo sbrinamento non si devono utilizzare mezzi meccanici o arti- ficiali di qualsiasi genere, diversi da quelli consigliati.
Page 10
Normalbetrieb Service normal: Je nach gewünschter Kühlraum temperatur Selon la température réfrigérante dé sirée, den Tem peraturregler auf eine Stellung ajuster le bouton de réglage sur une posi - zwischen den beiden Temperatursymbolen tion située entre les deux symboles (plus (wärmer oben, kälter unten) stellen.
Page 11
Funzionamento normale Secondo la temperatura del vano congela- tore desiderata mettere il termostato su una posizione tra i due simboli delle tem- perature (sopra più caldo, sotto più fred- do). A partire da una temperatura di 5° C oppure più bassa nel vano frigorifero si raggiunge nel vano congelatore –18°...
Page 12
■ ■ Temperaturregler in Normalstellung belas- Laisser le sélecteur de température en po - sen. Die Elek tronik stellt selbst fest, dass si tion normale. L’électronique détermine Produkte eingefroren werden müssen und elle - même que les produits doivent être regelt automatisch den Vorgang.
Page 13
■ Lasciare il termostato nella posizione nor- male. L’elettronica stessa registra che i prodotti devono essere congelati regolan- do automaticamente il processo. ■ Gli alimenti da congelare non devono essere messi a contatto con quelli già congelati. Alimenti che sono già stati congelati non devono essere congelati di nuovo, perché...
Page 14
lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in entreposer les produits surgelés dans un Zei tun gen einpacken. endroit aussi froid que possible en les iso- – Temperaturregler auf Position «0» lant bien à l’aide, p. ex. de papier journal. stellen –...
Page 15
– Mettere il termostato sulla posizione «0» – Lasciare aperta la porta. Lo sbrinamento può essere notevolmente accelerato mettendo nel vano congelatore un recipiente pieno con acqua calda. Attenzione: non utilizzate oggetti appunti- ti per staccare il ghiaccio o altre incrosta- zioni gelate.
Page 16
Reinigung Nettoyage Für die hygienische Aufbewahrung der Le réfrigérateur doit être maintenu bien Speisen ist der Schrank reinzuhalten. Der propre pour une conservation hygiénique Kühlraum ist von Zeit zu Zeit mit einer mil- des aliments. Le nettoyer de temps en den Seifenlauge auszuwaschen und nach - temps avec de l’eau savonneuse peu con- zutrocknen.
Page 17
Pulizia Per conservare igienicamente gli alimenti bisogna mantenere pulito il frigorifero. Il vano frigorifero va lavato di tanto in tanto con acqua a cui è stato aggiunto un deter- sivo delicato. Passando di tanto in tanto l’interno con acqua e aceto si evitano i cattivi odori e quindi è...
Page 18
Tips Conseils Tenir compte des points suivants lors de Bei der Benutzung des neuen Kühl schran - l’utilisation de votre nouveau réfrigérateur: kes sind folgende Punkte zu beachten: ■ Installer l’appareil autant que possible ■ Das Gerät möglichst nicht in der Nähe loin de corps de chauffe, tuyaux de von Heiz körpern, Heizrohren oder Rauch- chauffage ou conduites de fumée et du...
Page 19
Consigli Utilizzando il nuovo frigorifero bisogna osservare i punti seguenti: ■ Evitare di installare l’apparecchio vicino a caloriferi, radiatori o cappe aspiranti. Ripararlo dalla luce diretta del sole. ■ Un frigorifero appena messo in servizio ha bisogno di ca. 15 ore (con cibi) per raggi- ungere le temperature d’esercizio normali.
Page 20
■ Temperaturkontrolle mit Thermometer importante que dans le cas des réfrigéra- nur in Flüssigkeitsbehälter vornehmen. teurs existants jusqu’à maintenant. Nie Luft tempera tur messen. ■ Veiller à ce que les denrées réfrigérées ne touchent pas la paroi arrière du com- ■...
Page 21
■ Effettuare il controlle della temperatura con il termometro solamente in conteni- tori di liquido. Mai misurare la tempera- tura dell’aria. ■ Quando si ripongono gli alimenti nel frigorifero: – Evitare che oli e grassi vengano a contatto delle parti di plastica e della guarnizione della porta.
Page 22
Glühbirne ersetzen Remplacement d’ampoule Une ampoule grillée doit être remplacée Eine defekte Glühbirne muss sofort ersetzt immédiatement. werden. ■ Stromzufuhr unterbrechen: ■ Couper l’alimentation électrique: Stecker ausziehen oder Sicherungen aus - Débrancher la prise ou retirer le fusible. schal ten. ■...
Page 23
Sostituzione della lampadina Una lampadina difettosa deve essere subito sostituita. ■ Togliere la corrente: Staccare la spina o togliere le valvole. ■ Sfilare lateralmente il coperchio di prote- zione (figura (), svitare la lampadina e sostituirla con una nuova. ■ Le lampadine sono reperibili presso il più...
Page 24
Wichtig: Einschalten der Kühlraum be - Important: Enclenchement de l’éclai - leuchtung mit halber Leistung bei rage intérieur à puissance réduite lors- geschlossener Tür und normale Kühl - que la porte est fermée et éclairage normal raumbeleuchtung bei Türöffnung be deu tet après ouverture de la porte ne signale keine Störung.
Page 25
Importante: accensione dell’illuminazio- ne interna con intensità ridolta allorché la porta aperta non è segnale di guasto. L’occasionale accensione dell’illumina- zione interna con intensità ridolta può apparire automaticamente a porta chiusa se la temperatura ambiente è bassa, risp. per una bassa regolazione del termostato e ciò...
Page 26
Betriebsgeräusche Ganz normale Geräusche Nicht normale Geräusche Das Kühlen im Kühlschrank wird durch ei nen Meist entstehen ungewöhnliche Geräu sche Kompressor (Kälteaggregat) ermöglicht. durch einen ungeeigneten Einbau. Der Kompressor pumpt das Kältemittel durch Das Kühlgerät muss waagerecht und stabil das Kühlsystem. Dabei entstehen Betriebs - aufgestellt bzw.
Page 27
Bruits de fonctionnement Bruits tout à fait normaux Bruits anormaux C'est un compresseur (groupe frigorifique) Les bruits insolites tiennent la plupart du qui permet la réfrigération dans le réfrigé - temps au fait que l'appareil n'est pas cor- rateur. Le compresseur pompe le fluide ré - rectement installé.
Page 28
Rumori di funzionamento Rumori del tutto normali del compressore e perdono d’intensità nel Il raffreddamento nel frigorifero è assicura- corso del funzionamento. to da un compressore (generatore del fred- Rumori anomali do). Rumori anomali sono da imputare normal- Il compressore pompa il refrigerante attra - mente ad un’installazione non adeguata.
Page 30
Einbaukühlschrank Nische SINK 10/6 (1270 mm) Die elektrische Sicherheit (Berührungsschutz) ist durch den Einbau sicherzustellen. Ist der Netzstecker nach dem Aufstellen des Gerätes nicht mehr zugänglich, so ist installationsseitig eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gel- ten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm, dazu gehören LS-Schalter und Siche rungen so - wie Schütze.
Page 31
Réfrigérateur à encastrer niche SINK 10/6 (1270 mm) Mettre en sûreté électrique (protection contre les contacts accidentels) en l’encastrant comme il faut. Si la prise de courant n’est plus accessible après l’en- castrement de l’appareil, il faut prévoir un organe de coupure sur l’installation.
Page 32
Frigorifero da incasso nicchia SINK 10/6 (1270 mm) La protezione contro le scariche elettriche deve essere assicurata dall’installatore. S’e la presa di corrente non è piu accessibile dopo l’in- castro dell’apparecchio, é necessario prevedere un siste- ma di disinserzione. Ammessi sono i sistemi di disinser- zione con interruttori aventi un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm e che interrompono la reta tramite un teleruttore assicurato da dei fusibili.
Page 36
Zürcherstrasse 204 e 4127 Birsfelden Hauptstrasse 52 Service - Helpline 6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 1 0848 848 111 7000 Chur Comercialstrasse 19 service@electrolux.ch 3018 Bern Morgenstrasse 131 Ersatzteilverkauf Point de vente de Vendita pezzi di ricambio rechange 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil...