Page 1
MANUALE D’USO – OPERATION MANUAL – NOTICE D’INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG – ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ OMS 27 TENDIREGGIA A BATTERIA PER REGGIA IN PLASTICA BATTERY POWERED PLASTIC STRAPPING TOOL APPAREIL DE CERCLAGE À BATTERIE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE AKKU KUNSTSTOFFBAND UMREIFUNGSGERÄT БАТАРЕЙНЫЙ РУЧНОЙ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ОБВЯЗКИ ПЛАСТИКОВОЙ ЛЕНТОЙ...
Page 2
Instrucciones de uso..........20 Control de la soldadura..........23 Mantenimiento y limpieza.........25 Limpieza y reemplazo de la rueda......25 Limpieza y sustitucion plaquita bloqueo fleje..26 Sustitucion plaquita de soldadura y oscilante..26 Sustitucion de la cuchilla..........27 Reset Servomando...........27 Localización de averías..........28 Lista de recambio..……………………………….…...32 Diseños……………………………………..…..……...34...
Page 3
1) ISTRUZIONI DI SICUREZZA / SAFETY INSTRUCTIONS / NORMES DE SECURITE / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN / ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO READ THE OPERATING INSTRUCTION CAREFULLY AVANT L’UTILISATION CONSULTER LE MODE D’EMPLOI VOR DER INBETRIEBNAHME BETRIEBSANLEITUNG GENAU LESEN ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ DURANTE IL LAVORO, UTILIZZARE GUANTI E OCCHIALI PROTETTIVI E SCARPE DI SICUREZZA WHEN OPERATING THE TOOL, WEAR EYE AND HAND...
Page 4
L’appareil de cerclage devra être utilisé par un opérateur ayant reçu une formation sur les instructions et le mode d’emploi. Le fait de ne pas suivre les instructions et/ou l'emploi incorrect de l’appareil peuvent causer la rupture du feuillard avec des conséquences dangereuses pour les opérateurs et le matériel à...
Page 5
1.1 INFORMAZIONI RELATIVE ALLO SMALTIMENTO / DISPOSAL INFORMATION / INFORMATION SUR L'ÉLIMINATION / ENTSORGUNG / УКАЗАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ: Per lo smaltimento dell’apparecchio rispettare le normative locali vigenti, separare le parti elettriche dalle parti meccaniche in modo che possano essere smaltite separatamente. Per lo smaltimento delle batterie e del caricabatteria rispettare le normative vigenti di riciclaggio ecologico.
Page 6
0.8 mm ÷ 1.4 mm (0.031” ÷ 0.041”) PP/PET 19mm (3/4”) T279997 OMS / ITA27 1 mm ÷ 1.30 mm (0.031” ÷ 0.050”) PP/PET 25/32 mm (1 - 1/4”) ) GARANZIA E RESPONSABILITA’ / WARRANTY CONDITIONS AND LIABILITY / CONDITIONS DE GARANTIE ET RESPONSABILITÉ...
Page 7
Die Gewährleistungszeit und Ladezeit aller Itatools Geräte ist 12 Monate und beginnt ab dem Datum des Lieferscheins. Die Fa. ITATOOLS Das Unternehmen ist auf die Garantiezeit verpflichtet alle Teile nach eigenem Ermessen treffen etwaige Mängel kostenlos zu ersetzen, die sie für den Gebrauch ungeeignet machen Ausgenommen sind Defekte, die auf unsachgemäßen Gebrauch, sowie mutwillige Beschädigungen zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile generell.
Page 8
Nel caso si manifestino deformazioni dell’involucro, surriscaldamenti, emissione di fumo od altro fenomeno anormale, interrompere l’uso o la ricarica, non fumare e porre in luogo areato. Evitare temperature della batteria inferiori a 0C° e superiori a 45C° durante il processo di ricarica. CONTROLLO DELLA CARICA DELLA BATTERIA : Premendo il tasto “ON”...
Page 9
Wasser und sofort einen Arzt konsultieren, für die Hände Kontakt sauberes Wasser zu verwenden. Vermeiden Sie Batterietemperaturen unter 0 ° C und höher als 45 ° C während des Ladevorgangs. Durch Drücken "auf " Taste wird der Ladezustand Wanne 3 geführt werden angezeigt. Wenn KONTROLLE LADEKONTROLL alle LED ist Blitz ist die Batterie vollständig aufgeladen ist.
Page 10
lithium ion or rechargeable batteries installed in Bosch products with the voltages indicated in the specifications. Daily check the device and the power cord, do not use if damaged. Do not disassemble or modify the charger, do not connect to each other contacts, creating a short circuit that would irreparably damage the electronic circuit.
Page 11
von der Lade entfernt. Ziehen Sie immer das Gerät vom Stromnetz, wenn sie nicht in Gebrauch ist. Jede Aktion Kontakt qualifiziertes Personal oder einem autorisierten Service-Center. LADEPROZESS: Die schnelle Ladevorgang durch das Blinken Ladeanzeige angezeigt grüne Batterie. Die Batterie kann jederzeit entnommen und verwendet werden.
Page 12
ЗВУКОВЫЕ СИГНАЛЫ SEGNALE EMESSO OPERAZIONE DUE BREVI BEEPS BATTERIA OK- INIZIO CARICA CARICA TERMINATA – BATTERIA PRONTA SINGOLO BEEP LUNGO BATTERIA CARICA – PRONTA ALL’USO MA ANCORA INSERITA NEL DUE BREVI BEEPS OGNI MINUTO DOPO IL TERMINE DELLA CARICA CARICABATTERIE БАТАРЕЯ...
Page 13
Codice di ordinazione A000158. – When using ITA 27 on packages with an abrasive surface, it is advisable to use a stainless steel protection plate in order not to damage the frame prematurely. Ordering code A000158. –...
Page 14
ELEMENTI PRINCIPALI E REGOLAZIONI / OPERATING ELEMENTS AND ADJUSTMENTS / MODULES PRINCIPAUX ET RÉGLAGES / BESCHREIBUNG UND EINSTELLUNGEN / ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И НАСТРОЙКИ I - NON AZIONARE L’APPARECCHIO SENZA REGGIA, SI POTREBBERO DANNEGGIARE RULLO O DISPOSIVO DI SALDATURA / TAGLIO GB - DO NOT OPERATE THE TOOL WITHOUT STRAP, YOU COULD DAMAGE THE FEEDWHEEL AND THE WELDING / CUTTING GROUP F - NE PAS ACTIONNER L'APPAREIL SANS FEUILLARD, VOUS POURRIEZ ENDOMMAGER LE ROULEAU...
Page 15
5.1 REGOLAZIONE TENSIONAMENTO E SALDATURA / ADJUSTING TENSION AND WELDING / AJUSTEMENT TENSIONEMENT ET SOUDURE / EINSTELLEN DER SPANNUNG UND SCHWEIßARBEITEN / РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ЛЕНТЫ Per poter effettuare ogni tipo di regolazione (saldatura/taglio e tensionamento) occore innanzitutto che la macchina sia accesa. Premere il tasto settaggio tensione come illustrato in figura A per 3 sec., inizierà...
Page 16
Die Taste SET etwa 3 Sekunden lang gedrückt halten, um in die Auswahl der verschiedenen Betriebsarten (automatisch, halbautomatisch und manuell) zu gelangen (Abb. C. Die LED-Lampe der entsprechenden Betriebsart, die im Gebrauch ist, beginnt aufzublinken. Danach kann eine neue Auswahl getroffen werden und sobald die Taste losgelassen wird, hört die eingestellte Betriebsart nach etwa 3 Sekunden auf zu blinken und ist eingespeichert.
Page 17
ISTRUZIONI D’USO / OPERATION / MODE D’EMPLOI / BEDIENANLEITUNG / ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ L’apparecchio modello ITA27 è concepito per reggiare imballi con reggette in plastica. La reggia deve essere avvolta intorno all’imballo manualmente e quindi inserita, secondo le istruzioni, nell’apparecchio che eseguirà il tensionamento, il taglio e la saldatura a vibrazione della stessa.
Page 18
The tool model ITA27 is designed to strap packages with plastic strap. The strap is fed around the package manually and inserted in the tool, as showed in the instructions, tensioned, cutted and friction welded by the tool. Wrap the parcel to be bound with the strap, as showed in pic.E1, holding the tip of the strap with left hand and winding over the strap by right hand ( beware that the strap will be clean, oil and grease free);...
Page 19
AVVERTENZA / WARNING / AVERTISSEMENT / WARNUNG / ВНИМАНИЕ Durante la reggiatura, non tenere le mani, nè altre parti del corpo tra la reggia e la merce da imballo. Allontanare le altre persone dall’area di pericolo. In caso di pericolo, per allentare la tensione della reggia, prima della saldatura, azionare la leva sblocco (Pag.14).
Page 20
(E8) (E9) 1° 2° 3° 6.1 CONTROLLO DELLA SALDATURA / SEAL CHECK / CONTROLE DE LA SOUDURE / SCHWEIßKONTROLLE ПРОВЕРКА СВАРКИ Un controllo regolare della qualità della saldatura è fondamentale e può essere eseguito visivamente: GB - A regular seal quality control is very important and it could be examinated visually as follow: Un contrôle régulier de la qualité...
Page 21
( F2 ) SI – corretta Yes -- right Oui – correct Ja – gut ДА–правильно ( F3 ) NO – resistenza sigillatura dubbia NO – seal strength affected NON – force de scellage douteuse NEIN- Schweißzeit zu lang НЕТ – нарушена прочность соединения...
Page 22
7) MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / WARTUNG UND REINIGEN / ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА Pulire l’apparecchio dai residui di reggia, in particolare il rullo di tensionamento, le piastrine dentate del gruppo saldatura e trazione, la cesoia utilizzando esclusivamente aria compressa. Clean periodically the tool from strap dusty, particulary the feedwheel, the gripper plates and the cutter using exclusively compressed air Nettoyer périodiquement l'appareil pour éliminer les résidus de feuillard, surtout le rouleau d’entraînement, les plaquettes...
Page 23
PULIZIA E SOSTITUZIONE PIASTRINA BLOCCA REGGIA / CLEANING AND REPLACEMENT STRAP LOCKER PLATE / NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DE LA PLAQUETTE DE BLOCAGE DU FEUILLARD / AZAHNPLATTE REINIGEN UND ERSETZEN / ЧИСТКА И ЗАМЕНА ПЛАСТИНЫ, УДЕРЖИВАЮЩЕЙ ЛЕНТУ Per la pulizia o sostituzione della piastrina blocca reggia proseguire come segue: estrarre la batteria dall’apparecchio, svitare le due viti a testa svasata B500336 di bloccaggio piastrina e togliere le due rondelle zigrinate B500211,sfilare dalla parte anteriore la piastrina bloccareggia con l’uso di una pinza con becchi lunghi.
Page 24
D004540 mit Hilfe einer Zange herausnehmen und ersetzen. Für den Austausch der Schweißplatte die vorausgehenden Vorgänge wiederholen, dann über die Schwingfußstelle die Schraube D001420 abschrauben und die Schweißplatte D004580 mit Hilfe einer Zange herausziehen. Die ganze Wiedermontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. RU –...
Page 25
Check the battery charge status F Contrôler le couplage contacts carte / batterie (contrôler s’ils ne sont pas déformés et / ou pliés) – contrôler s’il n’y a pas de fils débranchés. Contrôler l’état de charge de la batterie D Prüfen ob Verbindunskontakte nicht verbogen oder sogar verschmuzt sind. Ladezustand des Akku’s überprüfen RU Проверьте...
Page 26
einzusetzenden Gerätes oder Anwendung passt. Abmessungen des Kunststoffbandes überprüfen und oder Bandführung am Gerät einstellen und Fluchtung prüfen. RU Отрегулируйте силу натяжения. Проверьте качество ленты. Настройте направляющие в соответствии с размером ленты, убедитесь в том, что они не повреждены. L’apparecchio slitta in avanti durante il tensionamento / The tool goes forward during the tension / L’appareil se déplace en avant pendant le tensionnement / Das untere Band bleibt während des Spannen nicht blockiert und das Gerät bewegt sich nach vorne / Инструмент...
Page 27
D Die entsprechende Schweißzeit im Bezug des zu benutzenden Kunststoffbandes kontrolliren und einstellen. Schneidklinge auf Verschleiß oder Schaden kontrolliren und ob Schweißplättchen beschädigt oder verschmuzt ist und rutscht auf dem Kunststoffband - Wartungsarbeit vornehmen. Ladezustand des Akku’s kontrollieren. Prüfen ob Kunststoffband für das Gerät geeignet ist. Prüfen ob Probleme beim Schweißmotor sind oder ob die Platine beschädigt ist RU Отрегулируйте...
Page 28
Modifica delle impostazioni di lavoro difficoltosa — i parametri non rimangono costanti o non variano modificando le impostazioni / Is difficult to adjust the work parameters, don’t remain costant or don’t set changing on keyboard / Il est difficile de modifier les paramètres de travail , ils ne sont pas constants et les modifications ne sont pas enregistrées sur le clavier / Die Arbeitswerte wie Spannen und Schweißzeit lassen sich nicht eingeben oder sie bleiben nicht gespeichert oder sind nicht konstant / Невозможно...
Page 29
DISTINTA RICAMBI / SPARE PARTS LIST / LISTE DES PIECES / TEILELISTE / СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ Ed. 09-18 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME MOTORE SALDATURA A000205 WELDING MOTOR ASSEMBLED ASSIEME MOTORE TENSIONE A000206 TENSION MOTOR ASSEMBLED ASSIEME ALBERO ECCENTRICO A000207 EXCENTRIC SHAFT ASSEMBLED ASSIEME BIELLA SALDATURA...
Page 30
DESCRIZIONE CODICE DESCRIPTION Q.TA' MOLLA LAMA D000620 SPRING MOLLA DI TRAZIONE D001140 SPRING PERNO PIEDINO OSCILLANTE D002020 WELDING FOOT PIN PERNO MOLLA LEVA APERTURA D002080 GUIDA LAMA D002130 CUTTER GUIDE ARPIONE D002190 HOOK ROTELLA SPINGIMOLLA D002270 ROLLER MOLLA D002310 SPRING VITE SPECIALE MOLLA APERTURA D004560 SPECIAL SCREW...
Page 34
EN60745-1, EN60745-2-18, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Batteries certificate to UN38.3 standard - Air Transportation Safety F - ITATOOLS Srl déclare sous sa propre responsabilité que l'appareil ITA 27 est conforme à la Directive 2006/42/CE, ainsi qu’aux Normes EN12100-2010, EN60745-1, EN60745-2-18, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Batteries certificate to UN38.3 standard - Air Transportation Safety...