Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

IT
Istruzioni per l'uso
EN Instruction for use
DE Betriebsanleitung
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzingen
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de uso
CS Návod k použití
ET Kasutusjuhend
LT Naudojimo instrukcijos

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bauknecht 2065B

  • Page 1 Istruzioni per l'uso EN Instruction for use DE Betriebsanleitung FR Mode d'emploi NL Gebruiksaanwijzingen ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso CS Návod k použití ET Kasutusjuhend LT Naudojimo instrukcijos...
  • Page 2 OFF!
  • Page 3 2,8 m 2,3 - 3 kw 1,6 - 1,85 kw min. Ø 120mm min. Ø 120mm 3 - 3,7 kw Ø 200mm 2,1 - 3 kw 1,2 - 1,4 kw min. Ø 230mm min. Ø 110mm min. Ø 120mm Ø 160mm ON/OFF FRONT...
  • Page 4 650mm...
  • Page 5 inst inst R6mm...
  • Page 6 600mm 600mm 515mm 515mm 35mm 35mm 470mm 470mm 565mm 565mm ≥100mm 107mm 515mm ≤ 110mm ≥ 30mm ≥25mm ≥100mm...
  • Page 7 V-Hz KIT WINDOW KIT WINDOW...
  • Page 10 V-Hz 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 380V-415V ~ 50Hz/60Hz 220V-240V ~ H05V2V2-F 3G4 50Hz/60Hz OPTIONAL CONNECTION 380V-415V ~ 3N~ BROWN 50Hz/60Hz BLACK 220V 240V GREY 220V 240V 220V 240V BLUE BROWN 380V-415V ~ 2N~ 50Hz/60Hz BLACK 220V 240V GREY 220V 240V BLUE...
  • Page 11 V-Hz OPTIONAL CONNECTION 220V 240V H05V2V2-F 3G4...
  • Page 12 V-Hz Ø 7 - 9 mm Ø 11 - 14.5 mm...
  • Page 13 inst inst inst...
  • Page 14 inst inst...
  • Page 16 L < 650mm FRONT 10.1...
  • Page 17 L > 650mm 10.2 10.3...
  • Page 18 12.1 10.4...
  • Page 19 FRONT 11.1...
  • Page 20 12.1.3 11.2...
  • Page 21 12.0...
  • Page 22 12.1...
  • Page 23 12.2...
  • Page 25 SICUREZZA GENERALE Attenzione! Attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni: ● Il prodotto deve essere scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare qualunque intervento di installazione. ● L’installazione o la manutenzione deve essere eseguita da un tecnico specializzato, in conformità alle istruzioni del fabbricante e nel rispetto delle norme locali vigenti in materia di sicurezza.
  • Page 26 Importante: ● Dopo l'uso, spegnere il piano cottura tramite il suo dispositivo di comando e non fare affidamento sul rivelatore di pentole. ● Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore. ● Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi con pentole e padelle vuote oppure senza recipienti.
  • Page 27 correttamente! ● Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti idoneo. Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. ● Quando questo prodotto e altri apparecchi alimentati con un’energia che non sia elettricità...
  • Page 28 cm, in caso di installazione TOP ; 2,5-6 cm in caso di installazione FLUSH. La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve essere di almeno 5 cm frontalmente, di almeno 4 cm lateralmente e di almeno 50 cm rispetto ai pensili superiori.
  • Page 29 successivi). Dimensionare la protezione dell’impianto elettrico in base al livello di Power Limitation selezionato. Per la sequenza di settaggio del Power Limitation consultare questo manuale nella sezione Funzionamento. KIT WINDOWS: Il prodotto è predisposto per essere utilizzato in abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal produttore). Installando il KIT sensore Window (soltanto nel caso di utilizzo in modalità...
  • Page 30 L'adesivo sigillante monocomponente (S) va utilizzato solo nel caso di installazione Flush facendo attenzione a metterlo come indicato in Fig.8.2. Per l'installazione della guarnizione (P) fare attenzione a posizionarla correttamente come indicato in figura: - installazione TOP: la guarnizione (P) va attaccata al vetro Fig.7. - installazione FLUSH - la guarnizione (P) va attaccata al mobile.
  • Page 31 ● Versione Aspirante: I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di tubazioni (da acquistare separatamente). Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). Per maggiori informazioni sui tubi e loro dimensione vedere la pagina relativa agli accessori del libretto installazione - Versione aspirante.
  • Page 32 COMANDI PANNELLO DI CONTROLLO Attivazione Temperature Manager (Warming Func- Funzione tion) ON/OFF del piano cottura/ aspiratore per piano cot- Pausa tura Selezione zone di cottura / Display zona di cottura Key Lock Aumento/Diminuzione livello potenza di cottura e Indicatore Aspiratore attivo velocità...
  • Page 33 DA SAPERE PRIMA DI INIZIARE ● Pot Detector Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate sulle zone di cottura. al fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza. Per questo motivo: ●...
  • Page 34 impostare il Livello (Potenza) di esercizio, che sarà con il simbolo visualizzato nel Display (2) della zona “anteriore” ● Timer Zone di Cottura Per disattivare la Funzione Bridge è sufficiente ripetere la La funzione Timer Zone di Cottura è un countdown che è stessa procedura di attivazione possibile impostare, anche contemporaneamente, su ogni Nota : il Timer Zone di Cottura, attivato durante la...
  • Page 35 ● Pausa 4,5 Kw La funzione Pausa permette di sospendere qualsiasi funzione attiva sul piano, portando a zero la potenza di 3,1 Kw cottura. Attivazione: Per cambiare l’impostazione del Power Limitation: • premere (9), viene visualizzato il simbolo • premere il Display (FL-2) scorrere successivamente sulla lampeggiante nei display (2) Barra di selezione (3), per Per disattivare la funzione:...
  • Page 36 Nel display (2) della zona che sta lavorando in ● Funzionamento automatico La cappa si accenderà alla velocità più idonea, adattando Temperature Manager compare il simbolo la capacità di aspirazione al livello di cottura massimo, Nota : selezionando contemporanemante un’altra zona di utilizzato nelle zone di cottura.
  • Page 37 FILTRO GRASSI lettera • premere sul Display (12) nel momento in cui compare la • premere FILTER (13) luce fissa. lettera • premere di nuovo a lungo HOOD (11) per confermare l’attivazione dell’indicatore filtri odori • premere FILTER (13) luce lampegiante. carbone/ceramici.
  • Page 38 Per la manutenzione del prodotto vedere le immagini a fine istallazione contrassegnate con questo simbolo. MANUTENZIONE PIANO COTTURA ● Pulizia del piano induzione Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo. Importante: • Non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, con il tempo, potrebbe rovinare il vetro. •...
  • Page 39 SMALTIMENTO Il materiale dell’imbalo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo Fate buon uso del calore residuo della vostra piastra elettrica spegnendola alcuni minuti prima di terminare la cottura. La base della pentola o della padella dovrebbe coprire interamente la piastra elettrica; l’uso di un contenitore dalla base più piccola della piastra comporterà...
  • Page 40 Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il ma- nuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energe- tici: Visitare il sito web docs.bauknecht.eu Usare il codice QR Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia).
  • Page 41 GENERAL SAFETY Please note! Pay strict attention to the following instructions: ● The device must be disconnected from the mains before carrying out any installation work. ● Installation or maintenance must be performed by a qualified technician, in compliance with the manufacturer’s instructions and local safety regulations. Do not repair or replace any part of the product unless specifically stated in the operating manual.
  • Page 42 aluminium would melt and irreparably damage your product. ● Never heat a tin or can containing foods without opening it first: it might explode! This warning also applies to all other types of hobs. ● High power levels such as the Booster function should not be used to heat certain liquids, such as oil for frying.
  • Page 43 fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur. ●During installation, check that the power cord is not damaged risk of fire and electric shocks.
  • Page 44 by professionally qualified personnel with knowledge of the regulations in force for installation and safety. ● The manufacturer disclaims all liability for persons, animals or property if the guidelines provided in this chapter are not followed. ● The power cable must be long enough to allow removal of the hob from the worktop.
  • Page 45 caused by defects and/or problems associated with the malfunction and/or incorrect installation of the KIT. ASSEMBLY ● Before starting the installation: After unpacking the product, check that it has not been damaged during transport and in the case of problems, contact your dealer or Customer Service, before proceeding with the installation;...
  • Page 46 absorbed energy is transformed into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob, heat transmission is immediately interrupted, avoiding unnecessary heat loss. ● Recommended pot bottom diameters IMPORTANT: if the pots are not of the correct size, the cooking zones will not switch on. To see the minimum pot diameters for each individual zone, consult the illustrated section of this manual.
  • Page 47 CONTROLS CONTROL PANEL Temperature Manager activation (Warming Func- Function tion) ON/OFF of the hob / hob extractor fan Pause Selection of the cooking zones / Cooking zone dis- Key Lock play Increase/decrease cooking power level and extrac- Indicator Extractor active tion speed (power) Display the cooking power level and extraction Activation of Filter Saturation Indicator...
  • Page 48 THINGS TO KNOW BEFORE STARTING ● Pot Detector The product automatically detects the presence of pots on All functions of this hob are designed to comply with the the cooking zones. most stringent safety regulations. For this reason: • Some functions will not be activated, or will be ●...
  • Page 49 be set, even simultaneously, on each cooking zone. At the end of the period set, the cooking zones switch off ● Power Limitation automatically and the user is notified with a dedicated The Power Limitation function allows the product to be acoustic signal.
  • Page 50 audible signal will be emitted to confirm the setting. deactivated, the hob will turn off automatically. Note: the Pause Function does not affect the extraction. ● Key Lock The Key Lock allows you to lock the settings of the hob to ●...
  • Page 51 mode active, the extractor fan will automatically turn off bringing the Power Level to gradually. USING THE EXTRACTOR ● Filter saturation indicator ● Switching the extraction system on: The hood indicates when filter maintenance is needed: • Switch on the hob as indicated in the “Power-on” chapter For the carbon/ceramic odour filters, FILTER (13) lights up on “using the hob”;...
  • Page 52 POWER TABLE Power level Cooking type Use (based on cooking experience and habits) raises the temperature of food in a short space of time to Heat quickly boiling point for water, or to quickly heat cooking liquids Max power browning, starting cooking, fry frozen products, boil Fry - boil quickly browning, fast rolling boil, cooking and grilling (for brief...
  • Page 53 ● Cleaning the metal grille: The grille must be washed by hand with hot water and neutral detergent, then dried thoroughly to prevent oxidation. EXTRACTOR FAN MAINTENANCE ● Cleaning the extractor fan : For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR TOOLS! Avoid the use of products containing abrasives.
  • Page 54 51,5 Components not supplied with product To download the safety instructions, user manual, technical data sheet and energy data: Visit the website docs.bauknecht.eu Use the QR code Alternatively, contact Customer Service (using the phone number indicated on the warranty booklet). When contacting Cus- tomer Service, communicate the codes on the product rating plate.
  • Page 55 ALLGEMEINE SICHERHEIT Achtung! Diese Anleitungen genau einhalten: ● Das Produkt muss vor der Durchführung von Installationsarbeiten von der Stromversorgung getrennt werden. ● Die Installation oder Wartung muss von einem spezialisierten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers und unter Beachtung der geltenden örtlichen Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
  • Page 56 das Typenschild (auf dem unteren Teil des Produkts), um sicherzustellen, dass die Spannung und Leistung mit der des Netzes übereinstimmen und dass die Anschlussbuchse geeignet ist. Im Zweifelsfall einen qualifizierten Fachelektriker konsultieren. Wichtig: ● Das Kochfeld nach der Benutzung mit seiner Steuervorrichtung abschalten und sich nie auf dem Topffühler verlassen.
  • Page 57 wenn die Installation vollständig abgeschlossen ist. ● Hinsichtlich der technischen und sicherheitstechnischen Maßnahmen zur Ableitung der Dämpfe sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strikt. ● Die angesaugte Luft darf nicht in einen Kanal geleitet werden, der für die Abführung der Rauchgase von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, verwendet wird.
  • Page 58 und die Installation nicht fortsetzen. ● Prüfen Sie vor der Installation die Integrität des Geräts. Sollten Beschädigungen vorhanden sein, den Händler kontaktieren und die Installation nicht fortsetzen. INSTALLATION ● Die elektrische und mechanische Installation muss von Fachpersonal durchgeführt werden. • Das Produkt ist für den Einbau in eine 2-6 cm dicke Arbeitsplatte vorgesehen, bei TOP-Installation;...
  • Page 59 ● Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von dem autorisierten technischen Kundendienst oder einer Person mit ähnlicher Qualifikation durchgeführt werden. um das Gerät mit dem optionalen einphasigen Anschluss zu verbinden, müssen Sie das vorhandene Kabel entfernen und durch ein anderes Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) mit den folgenden Spezifikationen ersetzen: einphasiger Anschluss: Kabel H05V2V2-F 3G4.
  • Page 60 ● Vorbereitung des Möbels zum Einbau: • Das Produkt darf nicht auf Kühlschränke, Gefrierschränke, Geschirrspüler, Öfen, Herde, Waschmaschinen und Trockner installiert werden; führen Sie alle Schneidearbeiten am Möbel aus, bevor Sie das Kochfeld einbauen und entfernen Sie sorgfältig die ganze Späne. •...
  • Page 61 ● Behälter zum Kochen Wichtig: Nur Töpfe verwenden, die das Zeichen tragen Um permanente Beschädigungen der Oberfläche des Kochfelds zu vermeiden, keine Behälter benutzen: • die keinen perfekt flachen Boden haben; • die aus Metall bestehen und einen emaillierten Boden haben; •...
  • Page 62 STEUERUNGEN BEDIENFELD Aktivierung des Temperature Manager (Warming Funktion Function) (Temperaturmanager - Warmhaltefunkti- ON/OFF Kochfeld/ Wrasenabzug des jeweiligen Kochfelds Pause Auswahl des Kochbereichs / Display Kochbereich Key Lock (Tastensperre) Erhöhung/Senkung der Leistungsstufe und der Ge- schwindigkeit (Leistung) der Absaugung Anzeige Gebläse aktiv Anzeige der Leistungsstufe und der Geschwindig- keit (Leistung) der Absaugung Aktivierung Anzeige Filtersättigung...
  • Page 63 WAS VOR DEM BEGINN ZU WISSEN EIGENSCHAFTEN DES KOCHFELDS ● Safe Activation (sichere Aktivierung) Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder der strengsten Sicherheitsvorschriften geplant. Aus unterbricht sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung diesem Grund: der Töpfe.
  • Page 64 ● Power Booster (Leistungsverstärker) Funktion erlaubt ein gleichmäßiges Garen mit Backformen Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe und Töpfen von bedeutenden Abmessungen. Man kann den vorderen Kochbereich in Kombination mit ausgestattet (über der Stufe ), die für 5 Minuten aktiv dem hinteren verwenden (um zu überprüfen, welcher bleibt, danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Bereich für diese Funktion vorgesehen ist, in die...
  • Page 65 Kochbereichs (RL) abwechselnd die Symbole dem Display (2) blinkt eine , die sich mit der im , um anzuzeigen, dass man jetzt mit den Einstellungen Kochbereich eingestellten Leistung abwechselt. beginnen kann. Wenn man die Leistungsstufe des Kochbereichs erhöht: • das Display (RL-2) auswählen und dann auf dem bleibt die Funktion Automatic Heat Up auf die neu Auswahlbalken (3), entlangstreichen, bis auf dem Display eingestellte Temperatur eingeschaltet;...
  • Page 66 Anmerkung: Wenn der Countdown bei unter 10 min Den Auswahlbalken (3) antippen und mit dem Finger angekommen ist, erscheint im Timer ein fester Punkt nach entlanglaufen: Nach rechts, um die Leistungsstufe zu der ersten Zahl. erhöhen, nach links, um die Leistungsstufe niedriger zu stellen.
  • Page 67 (zur Aktivierung siehe Absatz „Aktivierung Anzeige GERUCHSFILTER KOHLE/KERAMIK Sättigung Filter“) • Auf dem Display (12) drücken, wenn der Buchstabe erscheint ● Reset Filtersättigung • FILTER (13) drücken, leuchtet. Nach der Wartung der Filter (Fett- und/oder Kohle/ • wieder für längere Zeit auf HOOD (11) drücken, um die Keramikfilter) lange auf FILTER (13) drücken;...
  • Page 68 PFLEGE Achtung! Bevor man jegliche Reinigungs- und Wartungsarbeit vornimmt, sich vergewissern, dass die Kochbereiche ausgeschaltet sind und die Kontrolllampe für die Wärme erloschen ist. Zur Wartung des Produkts siehe die Bilder am Ende der Installationsanleitung mit diesem Symbol. WARTUNG KOCHFELD ●...
  • Page 69 Garen ohne Deckel führt zu einem stark erhöhten Energieverbrauch. Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachen Böden. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU - UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - gekennzeichnet worden. Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt ordnungsgemäß...
  • Page 70 Komponenten, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören Zum Herunterladen der Sicherheitshinweise, des Benutzerhandbuchs, des Datenblatts und der Energiedaten: Besuchen Sie die Website docs. bau- knecht.eu Verwenden Sie den QR-Code Oder wenden Sie sich an den Kunden- dienst (unter der im Garantieheft angege- benen Telefonnummer).
  • Page 71 SÉCURITÉ GÉNÉRALE Attention  ! Suivre attentivement les instructions ci-dessous  : ● Le produit doit être débranché du secteur avant d’effectuer une quelconque intervention d’installation. ● L’installation ou l’entretien doit être effectué par un technicien spécialisé, conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des normes locales en vigueur en matière de sécurité.
  • Page 72 et la puissance correspondent à celle du secteur et que la prise est adéquate. En cas de doute, appeler un électricien qualifié. Important  : ● Après utilisation, éteindre la plaque de cuisson au moyen du dispositif de commande et ne pas se fier uniquement au détecteur de casseroles. ●...
  • Page 73 compétentes. ● L’air extrait ne doit pas être conduit vers le tube destiné à l'évacuation des fumées des appareils à combustion à gaz ou autres combustibles. ● Ne jamais utiliser le produit sans la grille correctement montée ! ● Utiliser uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation ou, en leur absence, acheter le type de vis adéquat.
  • Page 74 • Le produit est réalisé pour être encastré dans un plan de travail d’une épaisseur de 2-6 cm, en cas d'installation TOP ; 2,5-6 cm en cas d’installation FLUSH. La distance minimale entre la plaque de cuisson et le mur doit être d’au moins 5 cm devant, d’au moins 4 cm sur les côtés, et d’au moins 50 cm par rapport aux meubles supérieurs.
  • Page 75 Le réglage doit être effectué lors du branchement du produit au secteur électrique ou de la reconnexion du secteur électrique (dans les 2 minutes qui suivent). Dimensionner la protection de l'installation électrique en fonction du niveau de limitation de puissance sélectionné. Pour la séquence de réglage du Power Limitation, consulter ce manuel dans la section Fonctionnement.
  • Page 76 environ 24 heures. L'adhésif d'étanchéité monocomposant (S) ne doit être utilisé que dans le cas d'une installation Flush, en prenant soin de le placer comme indiqué sur la Fig8.2. Veiller à installer le joint (P) correctement comme indiqué sur la figure : - installation TOP : le joint (P) doit être fixé...
  • Page 77 la version filtrante (dans la partie illustrée de ce manuel). ● Version Aspirante : Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série de tuyaux (à acheter séparément) . Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de raccord). Pour plus d'informations sur les tuyaux et les dimensions voir la page relative aux accessoires sur la notice - Version aspirante.
  • Page 78 COMMANDES PANNEAU DE COMMANDE Activation Temperature manager (Température di- Fonction rectrice) (Warning Function) ON/OFF de la plaque de cuisson/extracteur pour Pause plaque de cuisson Sélection zones de cuisson / Écran zone de cuis- Key Lock - Verrouillage touches Augmentation/Réduction niveau de puissance de Voyant Aspirateur actif cuisson et vitesse (puissance) d’extraction Affichage niveau de puissance de cuisson et vi-...
  • Page 79 À SAVOIR AVANT DE COMMENCER ● Pot Detector L'appareil détecte automatiquement la présence de Toutes les fonctions de cette plaque de cuisson sont casseroles sur les zones de cuisson. conçues pour se conformer aux normes de sécurité les plus strictes. Pour cette raison : ●...
  • Page 80 Effleurer et glisser le doigt sur la Barre de sélection (3) cuisson à utiliser (au-delà du niveau ) et activer Power Booster - • le symbole apparaît dans l’Écran (2) de la zone de amplificateur de puissance. Le niveau Power Booster est cuisson « arrière »...
  • Page 81 une lumière de faible intensité, et il sera ainsi possible de valeur affichée Puissance (Kw) procéder, pour cette zone aussi, à l’activation de la fonction ; la fonction reste dans tous les cas active dans la 7,4 Kw (réglage par défaut) zone dans laquelle elle a déjà...
  • Page 82 ● Temperature Manager (Warming Function) Glisser le doigt le long de la Barre de sélection (3) (au- Temperature Manager (température directrice) est une delà du niveau 3), et activer le Power Booster 1 ; le niveau fonction de contrôle permettant le maintien de la chaleur à sera affiché...
  • Page 83 • avec le moteur d’extraction et les zones de cuisson • appuyer de nouveau longuement sur HOOD (11) pour éteintes, appuyer sur la Zone de sélection (12) confirmer l’activation de l’indicateur des filtres anti-odeur • appuyer longuement sur HOOD (11) jusqu’à l’apparition charbon/céramiques.
  • Page 84 ENTRETIEN Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont éteintes et le voyant de chaleur a disparu. Pour l’entretien du produit, voir les images à la fin de l’installation marquées de ce symbole. ENTRETIEN DE LA PLAQUE DE CUISSON ●...
  • Page 85 ÉLIMINATION Le matériel d’emballage est 100% recyclable et est marqué du symbole Faites bon usage de la chaleur résiduelle de votre plaque électrique en l’éteignant quelques minutes avant de terminer la cuisson. La base de la casserole ou de la poêle devrait couvrir entièrement la plaque électrique ; l’utilisation d'un récipient dont la base est plus petite que la plaque entraîne un gaspillage d'énergie.
  • Page 86 Pour télécharger les consignes de sécurité, la notice d’utilisation, la fiche technique et les données énergétiques : Visitez le site Internet docs. bauknecht.eu Utilisez le code QR Ou contacter le Service d’Assistance (au numéro de téléphone indiqué sur le livret de garantie).
  • Page 87 ALGEMENE VEILIGHEID Opgelet! Neem de volgende aanwijzingen strikt in acht: ● Voordat er handelingen voor de installatie worden verricht, moet het apparaat eerst worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet. ● De installatie of het onderhoud moeten worden uitgevoerd door een gespecialiseerde technicus, in overeenstemming met de aanwijzingen van de fabrikant en conform de plaatselijk geldende normen inzake de veiligheid.
  • Page 88 typeplaatje (op de onderkant van het product) om er zeker van te zijn dat de spanning en het vermogen overeenkomen met die van het elektriciteitsnet en controleer of het stopcontact geschikt is. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien.
  • Page 89 Opgelet! Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de toegankelijke delen van het apparaat heet worden. ● Opgelet! Sluit het product niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie geheel voltooid is. ● Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen.
  • Page 90 ● Voorafgaand aan de installatie van het apparaat moet gecontroleerd worden dat alle onderdelen onbeschadigd zijn. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie. ● Controleer de intacte staat van het apparaat alvorens het te installeren. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie.
  • Page 91 ● Opgelet! Voordat het circuit weer op de netvoeding wordt aangesloten en de correcte werking ervan wordt gecontroleerd, moet altijd gecontroleerd worden of het netsnoer correct gemonteerd is. ● Opgelet! De vervanging van de verbindingskabel moet worden uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door een persoon met een soortgelijke deskundigheid.
  • Page 92 verpakking (om transportredenen) geen bijgeleverd materiaal aanwezig is dat eventueel verwijderd en bewaard moet worden (bijvoorbeeld zakjes met schroeven, garantiecertificaat, enz.). Controleer ook of er in de nabijheid van de plaats van installatie een stopcontact beschikbaar is ● Voorbereiding meubel voor de inbouw: •...
  • Page 93 ● Aanbevolen diameters voor de bodem van de pan BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen hebben, worden de kookzones niet geactiveerd. Om te zien welke minimale diameter van de pan gebruikt moet worden op elke afzonderlijke zone, raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding.
  • Page 94 BEDIENINGSELEMENTEN BEDIENINGSPANEEL Activering Temperature Manager (Warming Functi- Functie on) [Temperatuurbeheer - Verwarmingsfunctie] ON/OFF van de kookplaat/de afzuiger voor de Pauze kookplaat Selectie kookzones / Display kookzone Key Lock [Toetsenvergrendeling] Verhoging/Verlaging niveau bereidingsvermogen Indicator actieve Afzuigkap en afzuigsnelheid (afzuigvermogen) Weergave niveau bereidingsniveau en afzuigsnel- Activering indicator Verzadiging Filters heid (afzuigvermogen) Activering Timer “STAND ALONE”...
  • Page 95 BELANGRIJKE INFORMATIE pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt VOORDAT U BEGINT niet geactiveerd, of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of verwijdering van de pannen. Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen volgens ● Pot Detector de strengste veiligheidsnormen. Derhalve: Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van •...
  • Page 96 waarna het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte geactiveerd kan worden). niveau. Voor de activering van de functie Bridge: Druk op de Selectiebalk (3) en verschuif de vinger over • selecteer gelijktijdig de twee kookzones die u wenst te gebruiken de balk (voorbij het niveau ) en activeer de Power •...
  • Page 97 vermogen. over de Selectiebalk (3), tot het Display de symbolen Als het vermogensniveau van de kookzone wordt verhoogd: de functie Automatic Heat Up blijft actief met de toont; nieuwe temperatuurinstelling; Op het Display (FL-2) wordt de huidige instelling met de Als het vermogensniveau van de kookzone wordt waarden van de tabel weergegeven: verlaagd: de functie Automatisch Heat Up wordt...
  • Page 98 om het vermogensniveau te verlagen. Weergegeven waarde Resterende tijd Opmerking: Het ingestelde vermogensniveau wordt weergegeven in de zone Selectie/Display (12) 1uur en 35 min ● Power Booster De afzuigkap heeft 2 extra vermogensniveaus (voorbij 1 min en 35 sec. niveau 3) Power Booster 1: getimed gedurende 15min Voor de uitschakeling van de Timer: Power Booster 2: getimed gedurende 5min...
  • Page 99 indicator verzadiging filters”) KOOLSTOF/KERAMISCHE GEURFILTERS • druk op het Display (12), op het moment dat de letter ● Reset verzadiging filters verschijnt Druk na het uitvoeren van het onderhoud op de filters • druk op FILTER (13) - continu brandend. (vetfilter en/of koolstof/keramische filters) lang op FILTER •...
  • Page 100 Kookplaat in stand-by of uitgeschakeld (mogelijke aanwe- Steunoppervlak zigheid van restwarmte na afloop van de bereiding, aan- gegeven met H-L-O) ONDERHOUD Opgelet! Controleer voorafgaand op elke handeling voor reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld zijn en of de warmte-indicator verdwenen is. Verwijs voor het onderhoud van het product naar de afbeeldingen aan het einde van de installatie, gemar- keerd met dit symbool.
  • Page 101 Opgelet! Plaats de filters niet op de bodem van de oven, maar plaats ze in een ovenschaal en op een tussenliggende hoogte. VERWIJDERING Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool Maak een goed gebruik van de restwarmte van uw elektrische kookplaat door hem enkele minuten vóór het einde van de bereidingstijd uit te schakelen.
  • Page 102 Niet bij het product geleverde componenten Voor de download van de veiligheidsinstruc- ties, de gebruikershandleiding, het technische gegevensblad en de energiegegevens: Ga naar de website docs. bauknecht.eu Gebruik de QR-code Of neem contact op met de Klantenservi- ce (via het telefoonnummer aangegeven in het garantieboekje).
  • Page 103 SEGURIDAD GENERAL ¡Cuidado! Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones: ● Antes de realizar cualquier trabajo de instalación, desconecte el producto de la red eléctrica. ● La instalación o el mantenimiento debe ser realizado por un técnico cualificado, de conformidad con las instrucciones del fabricante y en cumplimiento de la normativa local en materia de seguridad.
  • Page 104 enchufe sea adecuado. En caso de duda, póngase en contacto con un electricista cualificado. Importante: ● Después de su uso, apague la placa de cocción por medio de su dispositivo de control sin tener en cuenta el detector de ollas. ● Evite derrames de líquidos, por lo tanto, para hervir o calentar líquidos, disminuya el suministro de calor.
  • Page 105 medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la evacuación de los humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los reglamentos de las autoridades locales competentes. ● El aire aspirado no debe encauzarse en una tubería que se utiliza para la evacuación de los humos producidos por aparatos de combustión de gas o de otros combustibles.
  • Page 106 ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación. INSTALACIÓN ● La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser llevada a cabo por personal especializado. • El producto está diseñado para ser empotrado en una encimera de 2-6 cm de espesor, en caso de instalación TOP;...
  • Page 107 necesario retirar el cable existente y sustituirlo por otro tipo de cable (no suministrado) que tenga las siguientes especificaciones: conexión monofásica: cable H05V2V2-F 3G4. POWER LIMITATION: el producto cuenta con una función Power Limitator que permite programar un umbral de absorción máximo (kw) El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión del producto a la red eléctrica o en el momento de la reconexión de la red eléctrica misma (en los 2 minutos sucesivos).
  • Page 108 • Importante:utilizar un adhesivo de sellado de un componente (S), que tenga una resistencia a la temperatura de hasta 250°; antes de la instalación, las superficies que se van a pegar deben limpiarse cuidadosamente eliminando cualquier sustancia que pueda comprometer su adhesión (por ejemplo: agentes desmoldeantes, conservantes, grasas, aceites, polvo, residuos de adhesivos antiguos, etc.);...
  • Page 109 EMPLEO DEL ASPIRADOR El sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante de recirculación interior. ● Versión Filtrante: El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para grasas y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la habitación.
  • Page 110 COMANDOS PANEL DE CONTROL Activación Temperature Manager (Gestión Tempe- Función ratura) (Warming Function - Función de calenta- miento) ON/OFF de la placa de cocción/ aspirador para pla- ca de cocción Pausa Selección zona de cocción/Pantalla de la zona de cocción Key Lock (Cerradura con llave) Aumento/disminución del nivel de potencia de coc- ción y de la velocidad (potencia) de aspiración...
  • Page 111 A SABER ANTES DE INICIAR zonas de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien se interrumpe en caso de ausencia de ollas. Todas las funciones de esta placa de cocción están ● Pot Detector(Detector de ollas) diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de El producto detecta de manera automática la presencia de seguridad.
  • Page 112 se estaba usando anteriormente. Para activar la Función Bridge: Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la • seleccione contemporáneamente las dos zonas de cocción que se quieren utilizar Barra de selección (3) (sobre en nivel ) y activar el •...
  • Page 113 posteriormente en la Barra de selección (3), hasta que permanece activa, con la nueva configuración de temperatura; en la Pantalla se visualicen los símbolos Disminuyendo el nivel de potencia de la zona de cocción: En la Pantalla (FL-2) se mostrará la configuración actual la función Automatic Heat se desactiva.
  • Page 114 Para apagar el Timer: Power Booster 1 (Amplificador de Fuerza): temporizado • seleccione Zona/Pantalla (4) por 15min • configure la duración del Timer en Cero , a través Power Booster 2 (Amplificador de Fuerza): temporizado por 5 min Después la potencia regresa al nivel precedentemente configurado.
  • Page 115 FILTER (13); esto se apaga, haciendo reiniciar el conteo • presione FILTER (13) luz fija. del indicador. • presione de nuevo a lo largo HOOD (11) para confirmar la activación del indicador de filtros de olor carbón/cerámicos. ● Activación indicador saturación filtros Nota: Este indicador generalmente está...
  • Page 116 MANTENIMIENTO ¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté apagado. Para el mantenimiento del producto ver las imágenes marcadas con este símbolo al final de la instalación. MANTENIMIENTO PLACA DE COCCIÓN ●...
  • Page 117 ELIMINACIÓN El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje Aproveche el calor residual de su placa eléctrica apagándola unos minutos antes de terminar de cocinar. La base de la olla o sartén debe cubrir completamente la placa eléctrica; el uso de un recipiente con una base más pequeña que la placa de cocción desperdiciará...
  • Page 118 Para descargar las instrucciones de seguri- dad, el manual de uso, la ficha técnica y los datos energéticos: Visite el sitio web docs. bauknecht.eu Use el código QR O, contacte el Servicio de Asistencia (en el número de teléfono que figura en el folle- to de garantía).
  • Page 119 SEGURANÇA GERAL Atenção! Respeite escrupulosamente as seguintes instruções: ● O produto deve ser desligado da rede elétrica antes de efetuar qualquer intervenção de instalação. ● A instalação ou manutenção deve ser executada por um técnico especializado, em conformidade com as instruções do fabricante e no respeito pelas normas locais em vigor, em matéria de segurança.
  • Page 120 Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado. Importante: ● Após o uso, desligue a placa através do seu dispositivo de comando e não confie no detetor de panelas. ● Evite derramamentos de líquidos, por isso, para ferver ou aquecer líquidos, reduza o fornecimento de calor. ● Não deixe os elementos de aquecimento ligados com panelas e frigideiras vazias ou sem recipientes.
  • Page 121 estar montada corretamente! ● Utilize apenas os parafusos de fixação fornecidos em dotação com o produto para a instalação ou, se não fornecidos, compre o tipo adequado de parafusos. Utilize parafusos com o comprimento correto indicado no Guia de instalação. ● Quando este produto e outros aparelhos alimentados com uma energia que não seja a elétrica estiverem em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no compartimento não deve superar 4 Pa (4 ×...
  • Page 122 INSTALAÇÃO ● A instalação seja elétrica ou mecânica deve ser realizada por pessoal especializado. • O produto é fabricado para ser encastrado numa bancada de trabalho com 2-6 cm de espessura, no caso da instalação TOP; 2,5-6 cm no caso da instalação FLUSH.
  • Page 123 POWER LIMITATION: o produto dispõe de uma função Power Limitation que permite definir um limiar máximo de absorção de (kW) A configuração deve ser feita no momento da ligação do produto à rede elétrica ou aquando da religação da própria rede elétrica (nos 2 minutos seguintes). Dimensione a proteção do sistema elétrico com base no nível de Power Limitation (Limitação de Potência) selecionado.
  • Page 124 conservantes, gorduras, óleos, pós, resíduos dos adesivos anteriores etc.); a cola deve ser distribuída uniformemente por todo o perímetro do caixilho; após a colagem, deixe a cola secar por cerca de 24 horas. O adesivo de vedação monocomponente (S) deve ser utilizado apenas no caso de instalação Flush, tendo o cuidado de metê-lo conforme indicado na Fig.
  • Page 125 UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR O sistema de aspiração pode ser utilizado na versão de aspiração com evacuação externa ou de filtragem de recirculação interna. ● Versão de filtragem: O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e filtros de odores específicos antes de ser enviado novamente para a divisão.
  • Page 126 COMANDOS PAINEL DE CONTROLO Ativação do Automatic Heat Up (Aumento Calor Função Automático). Ativação Temperature Manager (Warming ON/OFF da placa de cozinha/exaustor para placa Function) (Gestor de Temperatura - Função de de cozinha Aquecimento) Seleção da zona de cozedura / Visor da zona de cozedura Pausa Aumento / diminuição do nível de potência de...
  • Page 127 A SABER ANTES DE INICIAR • Pot Detector (Detetor de Panela) O produto deteta automaticamente a existência de Todas as funções desta placa de cozedura foram panelas sobre as zonas de cozedura. projetadas para respeitar as mais rigorosas normas de segurança.
  • Page 128 cozedura que pretende utilizar área de Seleção/Display (2) com o símbolo • no visor (2) da zona de cozedura “posterior” é ● Timer Zone de Cozimento A função Timer Zonas de Cozedura é uma contagem apresentado o símbolo decrescente que é possível configurar, incluindo em •...
  • Page 129 No visor (FL-2) será mostrada a configuração atual com luz de ligeira intensidade, e poder-se-á assim proceder, os valores na tabela: também nesta zona, à ativação da função; a função permanece ainda ativa na zona em que já foi configurada, valor visualizado Potência (kW) conforme assinalado no Visor (2).
  • Page 130 ● Temperature Manager (Warming Function) o número “4” intermitente. Temperature Manager (Gestor de Temperatura) é uma Toque e percorra com os dedos ao longo da Barra de função de controlo que permite a manutenção do calor a seleção (3) (além do nível 3), e ative o Power Booster 2, o uma temperatura constante a um nível de potência nível será...
  • Page 131 FILTRO DE GORDURAS (12) as letras • prima no Visor (12) no momento em que aparece a letra intermitências alternadas. • prima FILTER (13) luz intermitente. = filtros de odor de carvão/cerâmicos; = filtro de • prima de novo longamente HOOD (11) para confirmar a gorduras;...
  • Page 132 Para manutenção do produto veja as imagens no final da instalação marcadas com este símbolo. MANUTENÇÃO DA PLACA DE COZINHA ● Limpeza da placa de indução A placa de cozedura deve ser limpo depois de cada utilização. Importante: • Não utilize esponjas abrasivas ou palha de aço. Com o tempo, a sua utilização poderá danificar o vidro. •...
  • Page 133 ELIMINAÇÃO O material da embalagem é 100% reciclável e vem assinalado com o símbolo de reciclagem Tire partido do calor residual da sua placa elétrica, desligando-a alguns minutos antes de terminar a cozedura. A base da panela ou da frigideira deve cobrir totalmente a placa elétrica; a utilização de um recipiente com base mais pequena que a placa constitui um desperdício de energia.
  • Page 134 Componentes não incluídos com o produto Para transferir as instruções de segurança, o manual de utilização, a ficha técnica e os dados energéticos: Visite o website docs. bauknecht.eu Utilize o código QR Ou contacte o Serviço de Assistência (para o número de telefone indicado no livreto da garantia).
  • Page 135 OBECNÁ BEZPEČNOST Pozor! Pečlivě dodržujte následující pokyny: ● Před prováděním jakýchkoli instalačních prací musí být výrobek odpojen od elektrické sítě. ● Instalace nebo údržba musí být provedeny odborným technikem v souladu s pokyny výrobce a v souladu s platnými místními bezpečnostními předpisy. Nepokoušejte se opravovat či vyměňovat žádnou část výrobku, pokud to není...
  • Page 136 vypněte příslušnou varnou zónu. ● Nikdy k vaření nepoužívejte alobal a nikdy přímo neumísťujte výrobky zabalené v hliníkové fólii. Alobal by se mohl roztavit a došlo by k vážnému poškození vašeho výrobku. ● Nikdy neohřívejte ještě zavřené potravinové konzervy či plechovky: mohly by vybouchnout! Tato upozornění...
  • Page 137 pokud jste mokří. Spotřebič zapněte až po dokončení instalace. ● Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrčka, pokud nefunguje správně nebo pokud byl spotřebič poškozen či spadl. ● Pokud je dodaný kabel poškozený, musí být nahrazen identickým kabelem dodaným výrobcem, autorizovaným technikem nebo kvalifikovaným personálem, hrozí...
  • Page 138 nebo věcem v případě nedodržení pokynů stanovených v této kapitole. ●Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý pro umožnění odstranění varné desky z pracovní plochy. ●Ujistěte se, zda napětí uvedené na výrobním štítku umístěném na spodní části výrobku odpovídá napětí místa, kde bude instalován. ●Nepoužívejte prodlužovací...
  • Page 139 MONTÁŽ ● Před zahájením instalace: Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda nebyl během přepravy poškozen, a v případě jakýchkoli problémů kontaktujte prodejce nebo zákaznický servis, než přistoupíte k instalaci; Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek rozměry vhodné pro zvolenou oblast instalace; Zkontrolujte, zda se uvnitř balení...
  • Page 140 ● Nádoby na vaření Důležité: Používejte pouze hrnce se symbolem abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy nepoužívejte: • nádoby, jejichž dno není dokonale rovné; • kovové nádoby se smaltovaným dnem; • nádoby s drsným spodkem, aby nedošlo k poškrábání povrchu desky; •...
  • Page 141 OVLÁDACÍ PRVKY OVLÁDACÍ PANEL Aktivace funkce správce teploty Temperature Funkce Manager (Warming Function) ON/OFF varné desky/odsavače par pro varnou Pauza desku Výběr varných zón / Displej varné zóny Key Lock (zámek tlačítek) Zvýšení/snížení stupně výkonu vaření a rychlosti Ukazatel aktivního odsávače sání...
  • Page 142 UŽITEČNÉ INFORMACE PŘED budou odstraněny. POUŽITÍM ● Pot Detector (detektor hrnce) Výrobek automaticky detekuje přítomnost hrnců na Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby varných zónách. byly dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy. Z ● Safety Shut Down (bezpečnostní vypnutí) tohoto důvodu: Z bezpečnostních důvodů...
  • Page 143 společnou oblast. označen v oblasti Výběru/Displeje (2) symbolem ● Časovač varných zón ● Power Limitation (omezení výkonu) Funkce časovače varných zón je odpočítávání, které lze Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umožňuje nastavit, i současně, na každé varné zóně. Na konci nastavit provoz výrobku tím, že omezí...
  • Page 144 nastaveními, které byly provedeny dříve. výběru stiskněte tlačítko ON/OFF (1) na 2 sekundy; Poznámka: pokud po 10 minutách funkce Pauza nebude bude vydán delší zvukový signál na potvrzení deaktivována, deska se automaticky vypne. provedeného nastavení. Poznámka: funkce Pauza nemá vliv na odsávání. ●...
  • Page 145 posunutím Power Level na ● Indikátor nasycení filtrů Odsávač par oznamuje, kdy je třeba provést údržbu filtrů: POUŽITÍ ODSAVAČE PAR Uhlíkové proti zápachové/keramické filtry, FILTR (13) se ● Zapnutí systému odsávání: zapne • Zapněte desku jak je uvedeno v kapitole „Zapnutí“ v Tukový...
  • Page 146 TABULKA VÝKONU Stupeň výkonu Typ vaření Použití (na základě zkušeností a zvyků při vaření) zvýšení teploty jídla v krátkém čase až k rychlému varu v Rychlé ohřívání případě vody nebo rychlému ohřevu varných tekutin Max.výkon restování, zahájení vaření, smažení zmrazených Smažení...
  • Page 147 V případě náhodného a hojného úniku tekutin z hrnců je možné zasáhnout vypouštěcím ventilem umístěným ve spodní části výrobku tak, aby se odstranily veškeré zbytky a zajistila se maximální hygienická bezpečnost. ● Čištění kovové mřížky: Mřížku je třeba mýt ručně horkou vodou a neutrálním čisticím prostředkem a opatrně vysušit, aby nedošlo k oxidačním jevům.
  • Page 148 Součásti, které nejsou dodávány s výrobkem Pro stažení bezpečnostních pokynů, návodu k použití, technického listu a energetických údajů: Navštivte webové stránky docs. bauknecht.eu Použijte kód QR Anebo kontaktujte servisní oddělení (na telefonním čísle uvedeném v záručním listu). Při kontaktování servisního oddělení...
  • Page 149 ÜLDINE OHUTUSTEAVE Tähelepanu! Järgige täpselt järgmisi juhiseid: ● Enne mis tahes paigaldustööde tegemist tuleb toode vooluvõrgust eraldada. ● Paigaldus- ja hooldustöid peab tegema sobiva väljaõppega töötaja, järgides tootja juhiseid ning kohalikke kehtivaid ohutusnõudeid. Toote osi võib parandada või asendada ainult juhul, kui see on kasutusjuhendis spetsiaalselt lubatud.
  • Page 150 fooliumisse pakitud toitu. Alumiinium sulab ja kahjustab toodet pöördumatult. ● Ärge soojendage pliidil konservikarpe või plekkpurke, mida ei ole enne avatud – need võivad plahvatada! See hoiatus kehtib igat tüüpi pliidi kohta. ● Suure võimsuse, näiteks Boosteri funktsiooni kasutamine ei sobi kõigi vedelike soojendamisel (nii ei tohi soojendada nt praadimisõli).
  • Page 151 tehnik või kvalifitseeritud personal – elektrilöögi oht. ● Seadet peab käsitsema ja paigaldama vähemalt kahekesi – vigastuste oht. ● Ärge laske lapsi paigaldamise piirkonda. Kui paigaldamine on lõppenud, tuleb pakendit (plastist, polüstüreenist osad jne) hoida lastele kättesaamatus kohas – lämbumisoht. ● Alla 3-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal;...
  • Page 152 vähemalt 2,5 mm2. Suurema võimsuse korral peab ristlõige olema 4 mm2. ● Juhtme temperatuur ei tohi üheski kohas muutuda toatemperatuurist 50  °C kõrgemaks. ● Toode on ette nähtud elektrivõrku püsivalt ühendamiseks, seetõttu tuleb see püsivõrku ühendada standardse omnipolaarse lüliti abil, mis tagab võrgu täieliku lahtiühendamise III liigpingekategooria tingimustes.
  • Page 153 ● Mööbli süvistamiseks ettevalmistamine • Toodet ei saa paigaldada külmutusseadme, pesumasina, pliidi, ahju, nõudepesumasina ega kuivati peale. Tehke mööblisse lõiked ning enne pliidiplaadi kohale asetamist eemaldage laastud ja saagimisjäägid. • Filtri paigaldamise optimeerimiseks on soovitatav alusmööblisse teha pilu, kuhu saab sisestada võre. •...
  • Page 154 ● Olemasolevad nõud Poti või panni magnetilisi omadusi saate kontrollida tavalise magnetiga. Kui anumal magnetilised omadused puuduvad, siis see kasutamiseks ei sobi. Samuti kehtivad sellisel juhul ka teised selles jaotises toodud juhised. VÄLJATÕMBE KASUTAMINE Tõmbeventilaatorit saab kasutada välise väljatõmberežiimiga või sisemise filtritel põhineva ringlussüsteemiga. ●...
  • Page 155 NUPUD JUHTPANEEL Temperature Manager'i (temperatuurihoidik) Funktsioon aktiveerimine Kuumutusala/tõmbeventilaatori ON/OFF-nupp Paus Kuumutusalade valimine / Kuumutusala kuva Key Lock (nupulukustus) Toiduvalmistamise kiiruse ja tõmbekiiruse (- Ventilaatori indikaator aktiivne võimsuse) suurendamine/vähendamine Toiduvalmistamise kiiruse ja tõmbekiiruse (- Filtrite küllastumismärguande aktiveerimine võimsuse) kuvamine Taimeri STAND ALONE aktiveerimine Ventilaatori valimine/aktiveerimine Kuva: Taimer STAND ALONE / kuumutusalade Ventilaatori kuva...
  • Page 156 ENNE ALUSTAMIST PEAKSITE ● Potituvasti TEADMA JÄRGMIST. Toode tuvastab automaatselt ise, kas kuumutusaladel on anum. Kõik selle pliidiplaadi funktsioonid on välja töötatud nii, et ● Seiskamine turvakaalutlustel need vastaksid kõige rangematele ohutusnõuetele. Turvakaalutlustel on igal kuumutusalal maksimaalne Seepärast võtke arvesse järgmist. funktsioneerimise aeg, mis oleneb valitud võimsusest.
  • Page 157 ● Kuumutusalade taimer kahte ala ühe kombineeritud alana. Taimer on ajamõõteseade, mille saab seadistada iga kuumutusalaga ja ka mitmele alale korraga. Kui • Power Limitation (võimsuspiirang) seadistatud aeg saab läbi, lülituvad kuumutusalad Võimsusepiirangu funktsioon võimaldab seadistada automaatselt välja ja kasutajat teavitatakse sellest vastava seadme töötama nii, et maksimaalset tarbimist piiratakse, helisignaaliga.
  • Page 158 seadistusest annab märku pikem helisignaal. Märkus. Kui pausifunktsiooni 10 minuti jooksul ei inaktiveerita, lülitub kuumutusala automaatselt välja. Märkus. Pausifunktsioon ventilaatorit ei mõjuta. ● Nupulukustus Nupulukustus võimaldab pliidiplaadi seadistused lukustada. See hoiab valitud seadistused töös ja aitab ● STAND ALONE taimer vältida, et neid kogemata muudetaks.
  • Page 159 TÕMBEVENTILAATORI KASUTAMINE ● Filtrite küllastumise märguanne Õhupuhasti annab märku, kui filtreid on vaja hooldada. • Tõmbesüsteemi sisse lülitamine Aktiivsöel põhinev või keraamiline lõhnafilter FILTER (13) • Lülitage pliidiplaat sisse, nagu on kirjeldatud "Pliidiplaadi kasutamise" jaotises "Sisselülitamine". süttib Rasvafilter FILTER (13) süttib ja vilgub Märkus.
  • Page 160 VÕIMSUSTE TABEL Kasutatav võimsus Toiduvalmistamise tüüp Kasutus (vastavalt kogemustele ja harjumustele) Toidu temperatuuri kiireks tõstmiseks – vee viimiseks Kiire soojendamine keemistemperatuurile või söögi vedelike kiireks soojendamiseks võimsusel – Pruunistamiseks, toiduvalmistamise alustamiseks, Praadimine, keetmine külmutatud toodete praadimiseks, kiireks keetmiseks – Pruunistamine, praadimine, keetmine, Pruunistamiseks, keemistemperatuuril hoidmiseks,...
  • Page 161 HOOLDUS Tähelepanu! Enne mis tahes puhastus- või hooldustööd kontrollige, kas keedualad on välja lülitatud ja soojusanduri märgutuli välja lülitunud. Toote hoolduse kohta vaadake selle sümboliga tähistatud pilte paigalduse jaotise lõpus. PLIIDIPLAADI HOOLDUS ● Induktsioonpliidiplaadi puhastamine Pliidiplaati peab puhastama pärast igat kasutuskorda. Tähtis! •...
  • Page 162 tervisele. Tootel või sellega kaasas oleval dokumentatsioonil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitleda olmeprügina, vaid see tuleb anda ümbertöötlemiseks elektri- ja elektroonikaromude kogumispunkti. Kõrvaldage toode, järgides kohalikke jäätmekäitlusnõudeid. Lisateavet toote käitlemise, taaskasutuse ja ümbertöötluse kohta saab kohalikust asjakohasest ametist, olmejäätmete kogumispunktist või poest, kust toote ostsite.
  • Page 163 51,5 Tootega mitte kaasas olevad komponendid Saate alla laadida ohutusjuhised, kasutusjuhendi, tehnilised ja elektriühendust puudutavad andmed mitmel moel. Külastage veebisaiti docs. bauknecht.eu Kasutage QR-koodi Lisaks võite võtta ühendust müügijärgse teenindusega (garantiidokumendis tood telefoninumbril). Teeninduskeskusesse pöördudes tuleb teil teatada toote identifitseerimiskoodid.
  • Page 164 BENDROJI SAUGA Dėmesio! Griežtai laikykitės visų toliau pateiktų nurodymų. ● Gaminys turi būti atjungtas nuo elektros tinklo prieš pradedant bet kokius montavimo veiksmus. ● Montavimas ar priežiūra turi būti atliekami specialaus techniko, laikantis gamintojo instrukcijų ir vietoje galiojančių saugumo normų. Netaisykite ir nekeiskite jokių gaminio dalių, nebent nurodyta kitaip naudojimo instrukcijose.
  • Page 165 prilips ir nepataisomai sugadins jūsų gaminį. ● Niekada nešildykite skardinių su maistu prieš tai jų neatidarę: jos gali sprogti! Šis perspėjimas taikomas ir visų kitų rūšių kaitlentėms. ● Padidintos galios naudojimas, pavyzdžiui, „Booster“ funkcija, nėra pritaikyta kai kurių skysčių, tokių kaip kepimo aliejus, šildymui. Per didelis karštis gali būti pavojingas.
  • Page 166 technikas arba kvalifikuotas personalas, nes kyla nutrenkimo elektra rizika. ● Prietaisą tvarkyti ir montuoti turi du ar daugiau asmenys – sužalojimų rizika. ● Saugokite, kad į montavimo vietą nepatektų vaikai. Baigus montuoti, pakuotė (plastikas, polistirolo dalys ir t. t.) turi būti saugoma atokiau nuo vaikų, nes kyla uždusimo rizika.
  • Page 167 nurodyta įtampa atitinka namo, kuriame montuojama, įtampą. ● Nenaudokite ilgintuvų. ● Įžeminimo elektros laidas turi būti 2 cm ilgesnis nei kiti laidai. ● Jeigu maitinimo laidas nėra pateikiamas kartu su gaminiu, naudokite tokį, kurio minimalus laidininko pjūvis būtų 2,5 mm2 galiai iki 5500 vatų; aukštesnei galiai naudokite 4 mm2.
  • Page 168 pakuotės viduje nėra (dėl gabenimo priežasčių) pridėtų daiktų (pavyzdžiui, maišelių su varžtais, garantijų ir t. t.). Jei yra, juos reikia išimti ir išsaugoti; Taip pat patikrinkite, ar šalia montavimo zonos yra elektros lizdas ● Baldo paruošimas įmontavimui: • Gaminio negalima montuoti virš aušinimo prietaisų, indaplovių, viryklių, krosnių, skalbyklių...
  • Page 169 • metalinių indų emaliuotu dugnu; • indų šiurkščiu dugnu, kad nesubraižytumėte kaitlentės paviršiaus; • niekada nedėkite karštų puodų ir keptuvių ant kaitlentės valdymo skydelio. ●Ankstesni indai Paprastu magnetu galite patikrinti, ar puodo medžiaga yra magnetinė. Puodai netinka, jeigu jie nėra aptinkami magnetiškai. Šiuo atveju, taikomi ir ankstesniame skyriuje pateikti nurodymai.
  • Page 170 VALDIKLIAI VALDYMO SKYDAS „Temperature Manager“ (temperatūros valdiklio) Veiksmas („Warming Function“ (pašildymo funkcijos)) suaktyvinimas ĮJ./IŠJ. kaitlentę / kaitlentės siurbimo įrenginį Pauzė Kaitinimo zonų pasirinkimas / Kaitinimo zonos ekranas „Key Lock“ (klavišų užrakinimas) Kaitinimo galios lygio ir siurbimo greičio (galios) padidinimas / sumažinimas Suaktyvinto siurbimo įtaiso rodiklis Kaitinimo galios lygio ir siurbimo greičio (galios) rodymas...
  • Page 171 INFORMACIJA PRIEŠ PRADEDANT ● „Safety Shut Down“ (apsauginis išjungimas) Saugumui užtikrinti, kiekvienai kaitinimo zonai yra visos šios kaitlentės funkcijos sukurtos tam, kad atitiktų nustatytas ilgiausias veikimo laikas, priklausantis nuo pačias griežčiausias saugumo normas. Dėl šios nustatyto galios lygmens. priežasties: ● „Residual Heat Indicator“ (liekamojo karščio •...
  • Page 172 tvarka, kurį galima net ir tuo pačiu metu nustatyti atveju laikomos viena kombinuota zona. kiekvienai kaitinimo zonai. Pasibaigus nustatytam laiko tarpui, kaitinimo zonos išsijungia automatiškai ir ● „Power Limitation“ (galios ribojimas) naudotojas perspėjamas specialiu garso signalu. Su funkcija „Power Limitation“ (galios ribojimas) galima Funkcijos „Kaitinimo zonų...
  • Page 173 juosta (3), kad • paspauskite (9); pasirinkimo juosta (3) užsidega atliktumėte naują nustatymą. Norėdami išsaugoti atliktą • paspauskite / slinkite pasirinkimo juosta (3), kad pasirinkimą, 2 sekundes spauskite klavišą ON/OFF išjungtumėte funkciją. (ĮJ./IŠJ.) (1); įsijungs ilgas garso signalas, patvirtinantis Pastaba: išjungus atstatomos prieš pauzę buvusios atliktą...
  • Page 174 zonoje, kurioje ji jau buvo nustatyta, kaip nurodyta ekrane likusius garus ir kvapus. (2). Norėdami suaktyvinti šią funkciją: Paspauskite (14); Dar kartą paspauskite (8), kad sustabdytumėte ir Pakartokite veiksmą, kad išjungtumėte. išjungtumėte tol, kol ekrane (2) rodomas lygis taps Pastaba: jei automatinio veikimo metu pasirinkimo Pastaba: jei yra daugiau zonų, kurios veikia režime juostoje (3) pasirenkami greičiai nuo 1 iki 3, automatinis „Temperature...
  • Page 175 • iš naujo ilgai spauskite „HOOD“ (11), kad patvirtintumėte riebalų filtro indikatoriaus suaktyvinimą. GALIOS LENTELĖ Naudojimas (atsižvelgiant į patirtį ir virimo / kepimo Galia Virimo tipas įpročius) trumpam padidinkite maisto temperatūrą, kad greitai Įkaitinti greitai užvirtų vanduo ir greitai pašiltų kepimo / virimo skysčiai Maks.
  • Page 176 PRIEŽIŪRA Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar valymo veiksmus, įsitikinkite, kad kaitinimo zonos yra išjungtos ir lemputės nerodo, jog jos vis dar karštos. Norėdami atlikti gaminio priežiūros darbus, baigę montuoti, peržiūrėkite šiuo simboliu pažymėtas nuotraukas. KAITLENTĖS PRIEŽIŪRA ● Indukcinės kaitlentės valymas Kaitlentė...
  • Page 177 ŠALINIMAS Pakuotės medžiaga yra 100 % perdirbama ir yra pažymėta perdirbimo simboliu Gerai išnaudokite savo elektrinės kaitlentės liekamąjį karštį išjungdami ją kelias minutes prieš baigdami ruošti valgį. Puodo arba keptuvės pagrindas turėtų uždengti visą elektrinę kaitlentę; naudojant indą, kurio pagrindas mažesnis už kaitlentės, bus švaistoma energija.
  • Page 178 Apsilankykite interneto svetainėje docs. bauknecht.eu Naudokite QR kodą Arba kreipkitės į pagalbos tarnybą (telefono numeris nurodytas garantijos knygelėje). Kreipdamiesi į pagalbos tarnybą, nurodykite gaminio serijos numerio plokštelėje pateiktus kodus.
  • Page 180 LIB0188166B Ed. 06/23...

Ce manuel est également adapté pour:

Bvh65