EUROM Coolsilent 100 Wifi Manuel D'instructions

EUROM Coolsilent 100 Wifi Manuel D'instructions

Climatiseur/deshumidificateur mobile
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NL Bedieningshandleiding (blz.3)
DE Betriebsanleitung (seite 18)
EN Instruction manual (page 33)
FR Manual d'instructions (page 47)
Coolsilent 100 Wifi
Art.nr. 38.084.2
Mobiele Airconditioner/Luchtontvochtiger-Mobile Klimaanlage/Luftentfeuchtiger-Mobile
Airconditioner/Dehumidifier- Climatiseur/Deshumidificateur Mobile
19-12-2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM Coolsilent 100 Wifi

  • Page 1 NL Bedieningshandleiding (blz.3) DE Betriebsanleitung (seite 18) EN Instruction manual (page 33) FR Manual d’instructions (page 47) Coolsilent 100 Wifi Art.nr. 38.084.2 Mobiele Airconditioner/Luchtontvochtiger-Mobile Klimaanlage/Luftentfeuchtiger-Mobile Airconditioner/Dehumidifier- Climatiseur/Deshumidificateur Mobile 19-12-2018...
  • Page 3: Table Des Matières

    Hartelijk dank! Symboolverklaring Productbeschrijving Technische gegevens Productafbeelding Veiligheidswaarschuwingen Algemene veiligheidswaarschuwingen Elektrische veiligheid Veiligheid rond het koelmiddel R290 Maximaal effect gebruik Beschrijving Installatie Werking Oververhittingsbeveiliging Reiniging en onderhoud Reiniging van de omkasting Reiniging van de filters Einde-seizoen-reiniging Probleemoplossing en foutmelding Probleemoplossing Foutmeldingen Recycling CE-verklaring...
  • Page 4: Hartelijk Dank

    Hartelijk dank! Hartelijk dank dat u voor een EUROM airconditioner / luchtontvochtiger hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw airconditioner / luchtontvochtiger te halen is het belangrijk dat u deze bedieningshandleiding vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 5: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Technische gegevens Type Coolsilent 100 Koelcapaciteit 10000 BTU/uur 2800 Watt Max. stroomverbruik 1110 Watt Max. luchtverplaatsing 340 m³/uur Aansluitspanning 220-240V~50Hz Geluidsniveau Min 48dB(A)/Max 65dB(A) Koelvloeistof R290/200g Isolatieklasse IP20 Ventilatorinstelling Werktemperatuur 18-35°C Zekeringen F, 250V AC, 2A Afvoerpijp Ø 165mmx1500mm Nettogewicht 26kg Afmetingen...
  • Page 6: Veiligheidswaarschuwingen

    Veiligheidswaarschuwingen Lees alle veiligheidsinstructies en andere instructies. Het niet naleven van alle instructies kan letsel of materiele schade veroorzaken. Algemene veiligheidswaarschuwingen  Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.  Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat rechtop staat.
  • Page 7: Elektrische Veiligheid

     Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande luchtstromen niet: ook niet gedeeltelijk.  Dek het apparaat dus ook niet af: dit kan brand veroorzaken!  Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz. door de roosters het apparaat in. Waarschuw vooral kinderen van deze gevaren. ...
  • Page 8: Veiligheid Rond Het Koelmiddel R290

    neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Beweeg en/of verplaats het apparaat altijd rustig!  Ook wanneer u het apparaat in gebruik neemt geldt: éérst de stekker in het stopcontact, dan de schakelaar op de AAN-stand en dan pas de bedieningsknop gebruiken! ...
  • Page 9: Maximaal Effect Gebruik

     Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 9,7m².  R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken!  Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienen in het bezit te zijn van de juiste certificering die afgegeven is door een geaccrediteerde instantie en waarmee wordt verklaard dat de persoon in kwestie competent is om koelmedia te hanteren in overeenstemming met een speciale beoordeling die door de...
  • Page 10: Installatie

    Accessoires A. Afvoerslang B. Aansluitstuk raambalk C. Aansluitstuk airco D. Raambalk E. Afstandsbediening Installatie De Coolsilent 100 is een mobiele airconditioner/luchtontvochtiger die van kamer naar kamer verplaatst kunnen worden. Installeren gaat als volgt:  Verwijder al het verpakkingsmateriaal, houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en zorg er daarbij voor dat het apparaat steeds rechtop blijft staan.
  • Page 11  Om te koelen hoeft u geen waterafvoerslang aan te sluiten. Controleer of de afdichtingsdoppen van de waterafvoeraansluitingen geplaatst zijn.  Plaats de raambalk sluitend in de opening van het raam, zie afb. De lengte van de raambalk is verstelbaar van 67,5 tot 123 cm. ...
  • Page 12: Werking

    Werking Afbeelding bedieningspaneel Afbeelding afstandsbediening Toets / knop Functie Power Aan/Uit zetten Mode Funtiekeuze: Koelen, Ontvochtigen of ventileren Timer Starten en stoppen volgens een vooraf ingestelde tijd Fan Speed Ventilatorsnelheid instellen Temp + (UP) Tempatuur selectie hoger Temp – (DOWN) Tempartuur selectie lager Sleep Nachtfunctie inschakelen...
  • Page 13 Controleer vóór u uw airconditioner/luchtontvochtiger in gebruik neemt of: - het apparaat volgens de voorschriften en veiligheidsinstructies is geïnstalleerd; - het apparaat geen beschadigingen of gebreken vertoont; - het stopcontact dat u wil gebruiken de spanning afgeeft die op het typeplaatje van het apparaat staat (220-240V~50Hz);...
  • Page 14  Zet de ventilatorstand op ‘silent’.  Druk op ‘Sleep’ toets, na 1 uur wordt de temperatuur met 1°C en na 2 uur met 2°C verhoogd.  Op deze stand blijft het apparaat werken. Waterafvoer Tijdens het koelen onttrekt het apparaat water aan de lucht. Dit verdampt grotendeels weer, maar evt.
  • Page 15: Oververhittingsbeveiliging

    Oververhittingsbeveiliging De Coolsilent 100 is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het oververhit raakt. Wanneer dit optreedt dient u de stekker uit het stopcontact te nemen en het apparaat minstens 30 minuten tijd te geven om af te koelen.
  • Page 16: Probleemoplossing En Foutmelding

    Probleemoplossing en foutmelding Probleemoplossing  Het apparaat start niet als ik op de AAN/UIT-knop druk  Zit de stekker in het stopcontact?  Is de aardlekschakelaar ingeschakeld? Geen stroomstoring?  Is de watertank wellicht vol? Ledig hem.  De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur; pas de ingestelde temperatuur aan.
  • Page 17: Recycling

    Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden. CE-verklaring Hierbij verklaart ondergetekende Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL dat de onderstaande Airconditioners/Luchtontvochtigers bekend onder het merk: EUROM, type Coolsilent 100...
  • Page 18 Vielen Dank Symbolaussage Produktbeschreibung Technische Daten Produktabbildung Sicherheitswarnungen Algemeine Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290 Maximale Wirkung Beschreibung Installation Bedienung Sicherheit Reinigung und Wartung Reinigung des Gehäuses Reinigung das Filter Saisonende-Reinigung Problemhebung und Fehlermeldung Problemhebung Fehlermeldung Entsorgung CE-Konformitätserklärung...
  • Page 19: Vielen Dank

    Vielen Dank Vielen Dank, dass Sie sich für eines EUROM Klimaanlage/Luftentfeuchter entschieden haben: Dies ist ein ausgezeichnetes Gerät, das Ihnen zweifellos viele Jahre lang zu Ihrer vollen Zufriedenheit dienen wird! Damit sein Einsatz möglichst sicher und problemlos verläuft, empfiehlt es sich sehr, erst diese Anleitung aufmerksam durchzulesen: Sie enthält wichtige...
  • Page 20: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Technische Daten Kühlleistung 10000 BTU/Uhr 2800 Watt Max. Stromverbrauch 1110 Watt Luftverdrängung max. 340 m³/uur Anschlußspannung 220-240V~50Hz Geräuschpegel Min 48dB(A) / Max 65dB(A) Kaltemittel R290/200g Isolationsklasse IP20 Ventilatoreinstellungen Betriebstemperatur 18-35°C Sicherung F, 250V AC, 2A Ablaßschlauch Ø 165mmx1500mm Nettogewicht 26 kg Abmessungen 470x370x764 mm...
  • Page 21: Sicherheitswarnungen

    Sicherheitswarnungen Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Versäumnisse bei der Enthaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Algemeine Sicherheitshinweise  Dieses Gerät ist nur für häusliche Zwecke bestimmt.  Das Gerät muss stets (auch beim Transport) aufrecht stehen. Lag das Gerät doch einmal (teilweise) horizontal, dann müssen Sie zwei Stunden warten, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
  • Page 22: Elektrische Sicherheit

     Blockieren Sie nie die Gitter für die ein- und ausströmende Luft: auch nicht teilweise. Decken sie das Gerät nie ab, um Überhitzung zu vermeiden.  Stecken Sie keine Gegenstände wie Stifte usw. in die Gitter des Geräts. Der Ventilator darf nie blockiert werden. ...
  • Page 23: Sicherheit Bezüglich Des Kältesmittels R290

    den Netzstecker. Bewegen und / oder bewegen Sie das Gerät immer leise!  Auch wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen: Stecken Sie zuerst den Netzstecker, dann den Schalter in die Position ON und verwenden Sie erst dann die Steuertaste! ...
  • Page 24: Maximale Wirkung

     R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen!  Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen eingreifen, müssen im Besitz der richtigen Zertifizierung sein, die von einer akkreditierten Stelle ausgestellt wurde und in der erklärt wird, dass die betreffende Person befähigt ist, mit Kühlmitteln umzugehen, in Übereinstimmung mit einer besonderen Beurteilung, die von den Branchenvereinigungen anerkannt ist.
  • Page 25: Installation

    Zubehör A. Ablaßschlauch B. Verbindungsstück Rahmenträger C. Verbindungsstück Klimaanlage D. Rahmenträger E. Kappe Wandverbindung F. Fernbedienung Installation Die Coolsilent 100 ist ein mobile Klimaanlage/Luftentfeuchter, die von Zimmer zu Zimmer umgestellt werden können. Die Installation geht wie folgt:  Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, halten Sie es von Kindern fern; achten Sie darauf, dass das Gerät aufrecht stehen bleibt.
  • Page 26 Zum Kühlen brauchen Sie keinen Wasserablassschlauch anzuschließen. Stellen Sie  sicher, dass die Wasserauslassanschlüsse installiert sind. Setzen Sie den Rahmenträger in die Öffnung des Fensters, siehe Abb. Die Länge  des Rahmenträgers ist einstellbar von 67,5-123 cm.  Drehen Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage an das eine Ende des Ablaßschlauchs und das Verbindungsstück für den Rahmenträger an das andere Ende.
  • Page 27: Bedienung

    Bedienung Abbildung Bedienfeld Abbildung Fernbedienung Taste Funktion Power An/Aus schalten Mode Funktionswahl: Kühlen, Entfeuchten or Lüften Timer Starten und stoppen zu einer voreingestellten Zeit Fan Speed Gebläsedrehzahl einstellen Temp + (UP) Temperaturauswahl höher Temp – (DOWN) Temperaturauswahl niedriger Sleep Nachtfunktion einschalten Swing Oscilleren (schwingen) einnschakelen W.F.
  • Page 28 Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob:  es gemäß Vorschriften und Sicherheitsanweisungen installiert wurde  es keine Beschädigungen oder Mängel aufweist  die Steckdose, die Sie zu nutzen gedenken, dieselbe Spannung abgibt, wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben (220-240 V / 50 Hz) ...
  • Page 29 6. Nachtfunktion  Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Cool-Lampe in der Anzeige aufleuchtet.  Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.  Stellen Sie die Lüfter Geschwindigkeit auf „silent“.  Drücken Sie die Sleep-Taste, nach einer Stunde wird die Temperatur um 1 °C und nach zwei Stunden um 2 °C erhöht.
  • Page 30: Sicherheit

    Sicherheit Die Coolsilent ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet, der das Gerät abschaltet, wenn es sich überhitzt. Wenn dies geschieht, müssen Sie den Stecker ziehen und das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen lassen. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung: Ist das Gerät (teilweise) abgedeckt? Steht es zu dicht an einer Wand oder einem anderen Hindernis, wodurch es nicht genügend Luft ansaugen oder ausblasen kann? Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
  • Page 31: Problemhebung Und Fehlermeldung

    Problemhebung und Fehlermeldung Problemhebung  Das Gerät startet nicht, wenn ich den AN/AUS-Knopf drücke.  Ist der Stecker eingesteckt?  Ist der Erdschlußschalter eingeschaltet? Keine Stromstörung?  Ist der Wassertank voll? Leeren Sie ihn.  Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur. – Passen Sie die eingestellte Temperatur an.
  • Page 32: Entsorgung

    Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden. CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Unterzeichende Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL dass die unterstehende Klimaanlage/Luftentfeuchter Marke EUROM, Typ Coolsilent 100 der LVD-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU sowie folgenden Normen genügt:...
  • Page 33 Thanks Symbol statement Product description Technical specification Product image Safety Warnings General safety warnings Electrical safety Safety in relation to coolant R290 Maximum effect Description Installation Working Safety Cleaning and maintenance Cleaning the housing Cleaning of the filters End of season cleaning Troubleshooting and Error codes Troubleshooting Error codes...
  • Page 34: Thanks

    Thanks Thank you for choosing a EUROM air conditioner / dehumidifier. You have made a good choice! We hope that it will function to your full satisfaction. To get the best out of your air conditioner / dehumidifier, it is important that you read and understand this operating manual carefully and thoroughly before use.
  • Page 35: Product Description

    Product description Technical specification Cooling capacity 10000 BTU/hour 2800 Watt Max. power usage 1110 Watt Air displacement max. 340 m³/uur Connected power 220-240V~50Hz Noise level Min 48dB(A) / Max 65dB(A) Cooling fluid R290/200g Class of insulation IP20 Fan settings Operating temperature 18-35°C Fuse F, 250V AC, 2A...
  • Page 36: Safety Warnings

    Safety Warnings Read all safety warnings and other instructions. Failure to follow all instructions can cause injury or material damage General safety warnings  This unit is exclusively intended for household use.  Always ensure (even during transport!) that the unit remains upright. If the unit has been lying on its side, wait 2 hours before using.
  • Page 37: Electrical Safety

     This appliance is not a toy, so children should not play with the appliance.  This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 38: Safety In Relation To Coolant R290

    • If the electrical cable, plug or the appliance itself is damaged, broken, or malfunctions, do not use it or switch it off immediately and remove the plug from the socket. Device, plug and / or cable must be repaired / replaced by an electrician or similarly qualified person.
  • Page 39: Description

    Description Airconditioning / dehumidifying A. Side B. Front C. Back 1. Panel 2. Handle 3. Controlpanel 4. Caster wheel 5. Water drainage high 6. Air outlet 7. Air inlet 8. Elektrical cable with plug 9. Water drainage low Accessories A. Outlet hose B.
  • Page 40  To use the dehumidification function, connect the water drainage hose to the water drainage point (9). This hose should lead to a bucket or drain. The hose should not run upwards! Your unit is now ready for use.  In order to use the cooling function, you do not need to connect the water drainage hose.
  • Page 41: Working

    Working Image controlpanel Image remote control Button Funtion Power On/Off switch Mode Function selector Cool, dehumidify or fan Timer Start and stop at a present time Fan Speed Set fan speed Temp + (UP) Temperatur selection high Temp – (DOWN) Temperatur selection low Sleep Switch on night function...
  • Page 42 Before using the air conditioner, check:  That it has been installed according to safety instructions  That it is not damaged or broken  That the electrical socket that you wish to use has the same voltage as is given on the unit’s specification plate (220-240V / 50Hz) ...
  • Page 43  Press the ‘Sleep’ button, after 1 hour the temperature is reduced by 1°C and after 2 hours increased by 2°C.  The device continues operating in this mode. Water outlet During the cooling process, the device removes water from the air. This largely evaporates but any excess water is collected in the water reservoir.
  • Page 44: Safety

    Safety The Coolsilent 100 is fitted with an overheating safeguard that switches the unit off if it overheats. If this should occur, you must remove the plug from the socket and leave the equipment to cool for at least 30 minutes. Remove the cause of overheating - has the device been (partially) covered? Is it too close to a wall or another obstacle, preventing it sucking in or dispelling sufficient air? You can then use the device normally again but keep an eye on it for the first 30...
  • Page 45: Error Codes

     Is the water tank full? Empty it.  The room temperature is lower than the set temperature; amend the set temperature.  The unit doesn’t seem to be very effective  Measure the outlet temperature; this must be approx. 10° cooler than room temperature.
  • Page 46: Ce Conformity Statement

    CE conformity Statement Hereby declares Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL that the below mentioned air conditioner/dehumidifier brand EUROM, type Coolsilent 100 meets the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU and complies with the following norms: LVD 2014/35/EU:...
  • Page 47 Merci Déclaration symbole Description du produit Caractéristiques techniques Image du produit Avertissement de sécurité Avertissement généraux de sécurité Sécurité électrique Sécurité relative au réfrigérant R290 Effet maximal Description Installation Fonctionnement Sécurité Nettoyage et entretien Nettoyage de l'extérieur Nettoyage des filtres Nettoyage de fin de saison Dépannage et message d’erreur Dépannage...
  • Page 48: Merci

    Merci Merci d’avoir choisi un climatiseur / déshumidificateur EUROM. Vous avez fait un bon choix! Nous espérons que cela fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour tirer le meilleur parti de votre climatiseur / déshumidificateur, il est important que vous lisiez et compreniez attentivement ce manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
  • Page 49: Description Du Produit

    Description du produit Caractéristiques techniques Capacité de refroidissement 10000 BTU/heure 2800 Watt Consommation électrique maxi 1110 Watt Déplacement d’air maxi 340 m³/uur Tension de raccordement 220-240V~50Hz Niveau sonore Min 48dB(A) / Max 65dB(A) Liquide de refroidissement R290/200g Degré de protection IP20 Positions de ventilateur Températuur de fonctionnement...
  • Page 50: Avertissement De Sécurité

    Avertissement de sécurité Lisez tous les avertissements de sécurité et autres instructions. Le non respect de toutes les instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels. Avertissement généraux de sécurité  Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. ...
  • Page 51: Sécurité Électrique

     N'obturez pas les grilles des flux d'air entrant et sortant, même pas partiellement. Ne jamais couvrir l’ appareil, afin d’éviter tout risque de surchauffe !  N'insérez pas vos doigts ou des objets tels que des épingles, etc. à travers les grilles dans l'appareil et assurez-vous que le ventilateur n'est pas bloqué.
  • Page 52: Sécurité Relative Au Réfrigérant R290

    • Évitez autant que possible d'utiliser des rallonges. Si cela est inévitable, utilisez un cordon d'une capacité suffisante (au moins 3 x 1,5 mm²) et laissez-le en dehors de la voie piétonne!  Ne tirez pas sur le câble électrique, ne le déformez pas, ne le modifiez pas et ne le plongez pas dans l'eau.
  • Page 53: Effet Maximal

    Effet maximal  Ne dépassez pas l'espace maximal recommandé à climatiser  Ne placez pas l’ appareil à proximité d'une source de chaleur ou dans la lumière directe du soleil  Fermez les fenêtres et les portes et gardez les rideaux ou les volets fermés pendant les heures les plus ensoleillées de la journée ...
  • Page 54: Installation

    Installation Le Coolsilent 100 est une climatiseur/déshumidificateur mobile qui peut être déplacé d'une chambre à l'autre. Voici comment effectuer l'installation :  Enlevez l'emballage, gardez-le loin des enfants et veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en position debout. ...
  • Page 55  Pour climatiser, il n'est pas nécessaire de raccorder un tuyau d'évacuation d'eau. Vérifiez que les bouchons d’étanchéité des raccords de sortie d’eau sont installés.  Placez la barre de fenêtre sur toute la largeur de l'ouverture de fenêtre, voir l'illustration.
  • Page 56: Fonctionnement

    Fonctionnement Image panneau de commande Image commande á distance Bouton Fonction Power Allumer / étiendre Mode Choix de fonction: Climatiser, déshumidifier et ventiler Timer Démarrer et arrêter à une heure prédéfine Fan Speed Régler la vitesse du ventilateur Temp + (UP) Sélection de temperature supérieure Temp –...
  • Page 57 Avant de mettre votre climatiseur en service, vérifiez :  Que l'appareil est installé conformément aux consignes et instructions de sécurité  Qu'il ne présente pas de détériorations ou de défauts  Que la prise de courant que vous voulez utiliser délivre la tension figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (220-240V / 50Hz) ...
  • Page 58  Le clapet reste en position basse. 6. Fonction nocturne  Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que le témoin « Cool » s'allume à l'écran.  Réglez la température souhaitée.  Réglez la vitesse du ventilateur sur ‘silent’. ...
  • Page 59: Sécurité

     Lorsque la température de climatisation ou de chauffage est atteinte, le Coolsilent continue de fonctionner, mais le compresseur s'arrête. Sécurité Le Coolsilent 100 est doté d'une sécurité thermique qui éteint l'appareil en cas de surchauffe. En cas d'arrêt dû à une surchauffe, vous devez retirer la fiche de la prise de courant et laisser l’...
  • Page 60: Dépannage Et Message D'erreur

     Détachez le tuyau d'évacuation de l'appareil pour éviter tout endommagement.  Remettez si possible le climatiseur dans son emballage d'origine ou dans un sac en plastique, et stockez-le dans un endroit sec. Ne placez pas d'objets lourds sur l'appareil. ...
  • Page 61: Message D'erreur

    Message d’erreur Code Cause Mesure d’erreur Erreur le capteur de Faites-le remplacer. L'appareil fonctionne température également sans réglage de température. Le réservoir d’eau est Éteignez l'appareil et videz-le à la main. Remettez-le plein ensuite en marche. Attention : N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil ! Élimination Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé...
  • Page 62: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL déclare par la présente que le climatiseur / déshumidificateur mobile de marque EUROM, type Coolsilent 100 satisfait à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive CEM 2014/30/EU, et qu'il répond aux normes suivantes:...
  • Page 64 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

38.084.2

Table des Matières