Hartelijk dank! Symboolverklaring Productbeschrijving Technische gegevens Productafbeelding Veiligheidswaarschuwingen Algemene veiligheidswaarschuwingen Elektrische veiligheid Veiligheid rond het koelmiddel R290 Maximaal effect gebruik Beschrijving Installatie Werking Oververhittingsbeveiliging Reiniging en onderhoud Reiniging van de omkasting Reiniging van de filters Einde-seizoen-reiniging Probleemoplossing en foutmelding Probleemoplossing Foutmeldingen Recycling CE-verklaring...
Hartelijk dank! Hartelijk dank dat u voor een EUROM airconditioner / luchtontvochtiger hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw airconditioner / luchtontvochtiger te halen is het belangrijk dat u deze bedieningshandleiding vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
Veiligheidswaarschuwingen Lees alle veiligheidsinstructies en andere instructies. Het niet naleven van alle instructies kan letsel of materiele schade veroorzaken. Algemene veiligheidswaarschuwingen Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Zorg er te allen tijde (ook tijdens transport!) voor dat het apparaat rechtop staat.
Blokkeer de roosters voor de inkomende en uitgaande luchtstromen niet: ook niet gedeeltelijk. Dek het apparaat dus ook niet af: dit kan brand veroorzaken! Steek geen vingers of voorwerpen als pennen enz. door de roosters het apparaat in. Waarschuw vooral kinderen van deze gevaren. ...
neem vervolgens de stekker uit het stopcontact. Beweeg en/of verplaats het apparaat altijd rustig! Ook wanneer u het apparaat in gebruik neemt geldt: éérst de stekker in het stopcontact, dan de schakelaar op de AAN-stand en dan pas de bedieningsknop gebruiken! ...
Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 9,7m². R290 is geurloos, u zult lekkage dus niet ruiken! Personen die met een koelcircuit werken of daarop ingrijpen, dienen in het bezit te zijn van de juiste certificering die afgegeven is door een geaccrediteerde instantie en waarmee wordt verklaard dat de persoon in kwestie competent is om koelmedia te hanteren in overeenstemming met een speciale beoordeling die door de...
Accessoires A. Afvoerslang B. Aansluitstuk raambalk C. Aansluitstuk airco D. Raambalk E. Afstandsbediening Installatie De Coolsilent 100 is een mobiele airconditioner/luchtontvochtiger die van kamer naar kamer verplaatst kunnen worden. Installeren gaat als volgt: Verwijder al het verpakkingsmateriaal, houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en zorg er daarbij voor dat het apparaat steeds rechtop blijft staan.
Page 11
Om te koelen hoeft u geen waterafvoerslang aan te sluiten. Controleer of de afdichtingsdoppen van de waterafvoeraansluitingen geplaatst zijn. Plaats de raambalk sluitend in de opening van het raam, zie afb. De lengte van de raambalk is verstelbaar van 67,5 tot 123 cm. ...
Werking Afbeelding bedieningspaneel Afbeelding afstandsbediening Toets / knop Functie Power Aan/Uit zetten Mode Funtiekeuze: Koelen, Ontvochtigen of ventileren Timer Starten en stoppen volgens een vooraf ingestelde tijd Fan Speed Ventilatorsnelheid instellen Temp + (UP) Tempatuur selectie hoger Temp – (DOWN) Tempartuur selectie lager Sleep Nachtfunctie inschakelen...
Page 13
Controleer vóór u uw airconditioner/luchtontvochtiger in gebruik neemt of: - het apparaat volgens de voorschriften en veiligheidsinstructies is geïnstalleerd; - het apparaat geen beschadigingen of gebreken vertoont; - het stopcontact dat u wil gebruiken de spanning afgeeft die op het typeplaatje van het apparaat staat (220-240V~50Hz);...
Page 14
Zet de ventilatorstand op ‘silent’. Druk op ‘Sleep’ toets, na 1 uur wordt de temperatuur met 1°C en na 2 uur met 2°C verhoogd. Op deze stand blijft het apparaat werken. Waterafvoer Tijdens het koelen onttrekt het apparaat water aan de lucht. Dit verdampt grotendeels weer, maar evt.
Oververhittingsbeveiliging De Coolsilent 100 is voorzien van een oververhittingsbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het oververhit raakt. Wanneer dit optreedt dient u de stekker uit het stopcontact te nemen en het apparaat minstens 30 minuten tijd te geven om af te koelen.
Probleemoplossing en foutmelding Probleemoplossing Het apparaat start niet als ik op de AAN/UIT-knop druk Zit de stekker in het stopcontact? Is de aardlekschakelaar ingeschakeld? Geen stroomstoring? Is de watertank wellicht vol? Ledig hem. De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur; pas de ingestelde temperatuur aan.
Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden. CE-verklaring Hierbij verklaart ondergetekende Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL dat de onderstaande Airconditioners/Luchtontvochtigers bekend onder het merk: EUROM, type Coolsilent 100...
Page 18
Vielen Dank Symbolaussage Produktbeschreibung Technische Daten Produktabbildung Sicherheitswarnungen Algemeine Sicherheitshinweise Elektrische Sicherheit Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290 Maximale Wirkung Beschreibung Installation Bedienung Sicherheit Reinigung und Wartung Reinigung des Gehäuses Reinigung das Filter Saisonende-Reinigung Problemhebung und Fehlermeldung Problemhebung Fehlermeldung Entsorgung CE-Konformitätserklärung...
Vielen Dank Vielen Dank, dass Sie sich für eines EUROM Klimaanlage/Luftentfeuchter entschieden haben: Dies ist ein ausgezeichnetes Gerät, das Ihnen zweifellos viele Jahre lang zu Ihrer vollen Zufriedenheit dienen wird! Damit sein Einsatz möglichst sicher und problemlos verläuft, empfiehlt es sich sehr, erst diese Anleitung aufmerksam durchzulesen: Sie enthält wichtige...
Sicherheitswarnungen Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Versäumnisse bei der Enthaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Algemeine Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nur für häusliche Zwecke bestimmt. Das Gerät muss stets (auch beim Transport) aufrecht stehen. Lag das Gerät doch einmal (teilweise) horizontal, dann müssen Sie zwei Stunden warten, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Blockieren Sie nie die Gitter für die ein- und ausströmende Luft: auch nicht teilweise. Decken sie das Gerät nie ab, um Überhitzung zu vermeiden. Stecken Sie keine Gegenstände wie Stifte usw. in die Gitter des Geräts. Der Ventilator darf nie blockiert werden. ...
den Netzstecker. Bewegen und / oder bewegen Sie das Gerät immer leise! Auch wenn Sie das Gerät in Betrieb nehmen: Stecken Sie zuerst den Netzstecker, dann den Schalter in die Position ON und verwenden Sie erst dann die Steuertaste! ...
R290 ist geruchlos: Lecks sind folglich nicht zu riechen! Personen, die an einem Kühlkreislauf arbeiten oder in diesen eingreifen, müssen im Besitz der richtigen Zertifizierung sein, die von einer akkreditierten Stelle ausgestellt wurde und in der erklärt wird, dass die betreffende Person befähigt ist, mit Kühlmitteln umzugehen, in Übereinstimmung mit einer besonderen Beurteilung, die von den Branchenvereinigungen anerkannt ist.
Zubehör A. Ablaßschlauch B. Verbindungsstück Rahmenträger C. Verbindungsstück Klimaanlage D. Rahmenträger E. Kappe Wandverbindung F. Fernbedienung Installation Die Coolsilent 100 ist ein mobile Klimaanlage/Luftentfeuchter, die von Zimmer zu Zimmer umgestellt werden können. Die Installation geht wie folgt: Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, halten Sie es von Kindern fern; achten Sie darauf, dass das Gerät aufrecht stehen bleibt.
Page 26
Zum Kühlen brauchen Sie keinen Wasserablassschlauch anzuschließen. Stellen Sie sicher, dass die Wasserauslassanschlüsse installiert sind. Setzen Sie den Rahmenträger in die Öffnung des Fensters, siehe Abb. Die Länge des Rahmenträgers ist einstellbar von 67,5-123 cm. Drehen Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage an das eine Ende des Ablaßschlauchs und das Verbindungsstück für den Rahmenträger an das andere Ende.
Bedienung Abbildung Bedienfeld Abbildung Fernbedienung Taste Funktion Power An/Aus schalten Mode Funktionswahl: Kühlen, Entfeuchten or Lüften Timer Starten und stoppen zu einer voreingestellten Zeit Fan Speed Gebläsedrehzahl einstellen Temp + (UP) Temperaturauswahl höher Temp – (DOWN) Temperaturauswahl niedriger Sleep Nachtfunktion einschalten Swing Oscilleren (schwingen) einnschakelen W.F.
Page 28
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob: es gemäß Vorschriften und Sicherheitsanweisungen installiert wurde es keine Beschädigungen oder Mängel aufweist die Steckdose, die Sie zu nutzen gedenken, dieselbe Spannung abgibt, wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben (220-240 V / 50 Hz) ...
Page 29
6. Nachtfunktion Drücken Sie die Mode-Taste, bis die Cool-Lampe in der Anzeige aufleuchtet. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. Stellen Sie die Lüfter Geschwindigkeit auf „silent“. Drücken Sie die Sleep-Taste, nach einer Stunde wird die Temperatur um 1 °C und nach zwei Stunden um 2 °C erhöht.
Sicherheit Die Coolsilent ist mit einem Überhitzungsschutz ausgerüstet, der das Gerät abschaltet, wenn es sich überhitzt. Wenn dies geschieht, müssen Sie den Stecker ziehen und das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen lassen. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung: Ist das Gerät (teilweise) abgedeckt? Steht es zu dicht an einer Wand oder einem anderen Hindernis, wodurch es nicht genügend Luft ansaugen oder ausblasen kann? Danach können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Problemhebung und Fehlermeldung Problemhebung Das Gerät startet nicht, wenn ich den AN/AUS-Knopf drücke. Ist der Stecker eingesteckt? Ist der Erdschlußschalter eingeschaltet? Keine Stromstörung? Ist der Wassertank voll? Leeren Sie ihn. Die Zimmertemperatur liegt unter der eingestellten Temperatur. – Passen Sie die eingestellte Temperatur an.
Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden. CE-Konformitätserklärung Hiermit erklärt Unterzeichende Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL dass die unterstehende Klimaanlage/Luftentfeuchter Marke EUROM, Typ Coolsilent 100 der LVD-Richtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU sowie folgenden Normen genügt:...
Page 33
Thanks Symbol statement Product description Technical specification Product image Safety Warnings General safety warnings Electrical safety Safety in relation to coolant R290 Maximum effect Description Installation Working Safety Cleaning and maintenance Cleaning the housing Cleaning of the filters End of season cleaning Troubleshooting and Error codes Troubleshooting Error codes...
Thanks Thank you for choosing a EUROM air conditioner / dehumidifier. You have made a good choice! We hope that it will function to your full satisfaction. To get the best out of your air conditioner / dehumidifier, it is important that you read and understand this operating manual carefully and thoroughly before use.
Safety Warnings Read all safety warnings and other instructions. Failure to follow all instructions can cause injury or material damage General safety warnings This unit is exclusively intended for household use. Always ensure (even during transport!) that the unit remains upright. If the unit has been lying on its side, wait 2 hours before using.
This appliance is not a toy, so children should not play with the appliance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• If the electrical cable, plug or the appliance itself is damaged, broken, or malfunctions, do not use it or switch it off immediately and remove the plug from the socket. Device, plug and / or cable must be repaired / replaced by an electrician or similarly qualified person.
Description Airconditioning / dehumidifying A. Side B. Front C. Back 1. Panel 2. Handle 3. Controlpanel 4. Caster wheel 5. Water drainage high 6. Air outlet 7. Air inlet 8. Elektrical cable with plug 9. Water drainage low Accessories A. Outlet hose B.
Page 40
To use the dehumidification function, connect the water drainage hose to the water drainage point (9). This hose should lead to a bucket or drain. The hose should not run upwards! Your unit is now ready for use. In order to use the cooling function, you do not need to connect the water drainage hose.
Working Image controlpanel Image remote control Button Funtion Power On/Off switch Mode Function selector Cool, dehumidify or fan Timer Start and stop at a present time Fan Speed Set fan speed Temp + (UP) Temperatur selection high Temp – (DOWN) Temperatur selection low Sleep Switch on night function...
Page 42
Before using the air conditioner, check: That it has been installed according to safety instructions That it is not damaged or broken That the electrical socket that you wish to use has the same voltage as is given on the unit’s specification plate (220-240V / 50Hz) ...
Page 43
Press the ‘Sleep’ button, after 1 hour the temperature is reduced by 1°C and after 2 hours increased by 2°C. The device continues operating in this mode. Water outlet During the cooling process, the device removes water from the air. This largely evaporates but any excess water is collected in the water reservoir.
Safety The Coolsilent 100 is fitted with an overheating safeguard that switches the unit off if it overheats. If this should occur, you must remove the plug from the socket and leave the equipment to cool for at least 30 minutes. Remove the cause of overheating - has the device been (partially) covered? Is it too close to a wall or another obstacle, preventing it sucking in or dispelling sufficient air? You can then use the device normally again but keep an eye on it for the first 30...
Is the water tank full? Empty it. The room temperature is lower than the set temperature; amend the set temperature. The unit doesn’t seem to be very effective Measure the outlet temperature; this must be approx. 10° cooler than room temperature.
CE conformity Statement Hereby declares Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL that the below mentioned air conditioner/dehumidifier brand EUROM, type Coolsilent 100 meets the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU and complies with the following norms: LVD 2014/35/EU:...
Page 47
Merci Déclaration symbole Description du produit Caractéristiques techniques Image du produit Avertissement de sécurité Avertissement généraux de sécurité Sécurité électrique Sécurité relative au réfrigérant R290 Effet maximal Description Installation Fonctionnement Sécurité Nettoyage et entretien Nettoyage de l'extérieur Nettoyage des filtres Nettoyage de fin de saison Dépannage et message d’erreur Dépannage...
Merci Merci d’avoir choisi un climatiseur / déshumidificateur EUROM. Vous avez fait un bon choix! Nous espérons que cela fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour tirer le meilleur parti de votre climatiseur / déshumidificateur, il est important que vous lisiez et compreniez attentivement ce manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Description du produit Caractéristiques techniques Capacité de refroidissement 10000 BTU/heure 2800 Watt Consommation électrique maxi 1110 Watt Déplacement d’air maxi 340 m³/uur Tension de raccordement 220-240V~50Hz Niveau sonore Min 48dB(A) / Max 65dB(A) Liquide de refroidissement R290/200g Degré de protection IP20 Positions de ventilateur Températuur de fonctionnement...
Avertissement de sécurité Lisez tous les avertissements de sécurité et autres instructions. Le non respect de toutes les instructions peut provoquer des blessures ou des dommages matériels. Avertissement généraux de sécurité Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique. ...
N'obturez pas les grilles des flux d'air entrant et sortant, même pas partiellement. Ne jamais couvrir l’ appareil, afin d’éviter tout risque de surchauffe ! N'insérez pas vos doigts ou des objets tels que des épingles, etc. à travers les grilles dans l'appareil et assurez-vous que le ventilateur n'est pas bloqué.
• Évitez autant que possible d'utiliser des rallonges. Si cela est inévitable, utilisez un cordon d'une capacité suffisante (au moins 3 x 1,5 mm²) et laissez-le en dehors de la voie piétonne! Ne tirez pas sur le câble électrique, ne le déformez pas, ne le modifiez pas et ne le plongez pas dans l'eau.
Effet maximal Ne dépassez pas l'espace maximal recommandé à climatiser Ne placez pas l’ appareil à proximité d'une source de chaleur ou dans la lumière directe du soleil Fermez les fenêtres et les portes et gardez les rideaux ou les volets fermés pendant les heures les plus ensoleillées de la journée ...
Installation Le Coolsilent 100 est une climatiseur/déshumidificateur mobile qui peut être déplacé d'une chambre à l'autre. Voici comment effectuer l'installation : Enlevez l'emballage, gardez-le loin des enfants et veillez à ce que l'appareil se trouve toujours en position debout. ...
Page 55
Pour climatiser, il n'est pas nécessaire de raccorder un tuyau d'évacuation d'eau. Vérifiez que les bouchons d’étanchéité des raccords de sortie d’eau sont installés. Placez la barre de fenêtre sur toute la largeur de l'ouverture de fenêtre, voir l'illustration.
Fonctionnement Image panneau de commande Image commande á distance Bouton Fonction Power Allumer / étiendre Mode Choix de fonction: Climatiser, déshumidifier et ventiler Timer Démarrer et arrêter à une heure prédéfine Fan Speed Régler la vitesse du ventilateur Temp + (UP) Sélection de temperature supérieure Temp –...
Page 57
Avant de mettre votre climatiseur en service, vérifiez : Que l'appareil est installé conformément aux consignes et instructions de sécurité Qu'il ne présente pas de détériorations ou de défauts Que la prise de courant que vous voulez utiliser délivre la tension figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (220-240V / 50Hz) ...
Page 58
Le clapet reste en position basse. 6. Fonction nocturne Appuyez sur la touche « Mode » jusqu'à ce que le témoin « Cool » s'allume à l'écran. Réglez la température souhaitée. Réglez la vitesse du ventilateur sur ‘silent’. ...
Lorsque la température de climatisation ou de chauffage est atteinte, le Coolsilent continue de fonctionner, mais le compresseur s'arrête. Sécurité Le Coolsilent 100 est doté d'une sécurité thermique qui éteint l'appareil en cas de surchauffe. En cas d'arrêt dû à une surchauffe, vous devez retirer la fiche de la prise de courant et laisser l’...
Détachez le tuyau d'évacuation de l'appareil pour éviter tout endommagement. Remettez si possible le climatiseur dans son emballage d'origine ou dans un sac en plastique, et stockez-le dans un endroit sec. Ne placez pas d'objets lourds sur l'appareil. ...
Message d’erreur Code Cause Mesure d’erreur Erreur le capteur de Faites-le remplacer. L'appareil fonctionne température également sans réglage de température. Le réservoir d’eau est Éteignez l'appareil et videz-le à la main. Remettez-le plein ensuite en marche. Attention : N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil ! Élimination Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé...
Déclaration de conformité CE Eurom, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden-NL déclare par la présente que le climatiseur / déshumidificateur mobile de marque EUROM, type Coolsilent 100 satisfait à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive CEM 2014/30/EU, et qu'il répond aux normes suivantes:...