• Votre store ne fonctionnera de façon sûre et fiable que si vous le sou-
mettez à une vérification et à une maintenance régulière. Vérifiez en
particulier de façon régulière sur votre store l'apparition de signes
d'usure ou de dommages affectant sa toile ou son châssis.
• Pour installer le produit, n'utilisez que du matériel de fixation adapté.
Pour bien choisir, veuillez vous adresser à un spécialiste.
• N'utilisez pas le produit à proximité de sources de chaleur, par ex.
chauffage ou barbecue.
• Ne modifiez pas les composants du store.
• Lorsque vous sortez ou rentrez le store, n'introduisez pas les mains
dans le boîtier.
• Si la poignée n'est pas accrochée en toute sécurité, il existe un risque
que la poignée se détache et que le store s'enroule automatiquement.
• N'utilisez que des pièces d'origine. Seules ces pièces de rechange
sont construites et appropriées pour l'appareil. Les autres pièces de
rechange annulent toute garantie et peuvent en outre vous mettre en
danger, ainsi que votre environnement de travail.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé ou monté par des enfants ou des
personnes qui, en raison de déficiences physiques, psychiques ou
sensorielles, sont considérées comme inaptes à l'utilisation du produit.
Fixation
• Le store correspond à la classe de résistance indiquée dans les
caractéristiques techniques.
• Vérifiez de temps en temps que toutes les vis, tous les écrous, etc.
sont bien fixés.
Utilisation en cas de vent
• Si le montage est conforme, le store correspond à la classe de résis-
tance indiquée dans les caractéristiques techniques.
• Le store ne doit être utilisé que jusqu'aux vitesses de vent indiquées
dans la classe de résistance au vent déclarée.
Obstacles
• Il existe des zones d'écrasement et de coupure entre les parties mobiles
du store. Les vêtements ou parties du corps peuvent s'y coincer.
Entretien
• La fiabilité de l'utilisation du store sans aucun risque ne peut être
assurée que si l'installation est contrôlée et entretenue régulièrement.
Contrôlez régulièrement le store afin de détecter tout signe d'usure ou
d'endommagement de la toile et de l'armature.
• En cas de dommages, confiez la réparation à un spécialiste. Il est
interdit d'utiliser les stores en attente de réparation.
• Vérifiez de temps en temps que toutes les vis, tous les écrous, etc.
sont bien fixés.
Montage et utilisation
DANGER ! Risque de blessures ! Par grand vent des forces
énormes s'exercent sur votre store. Un store monté de façon incorrecte
peut s'arracher de son support et occasionner de graves blessures.
Sortie
ATTENTION ! Danger d'écrasement ! Sortez le store prudem-
ment du boîtier et accrochez la poignée au montant.
– Sortez le store prudemment du boîtier et accrochez la poignée au montant.
– Veillez à ce que la poignée soit accrochée en toute sécurité !
Entrée
ATTENTION ! Danger d'écrasement ! Ne laissez pas le store
rebondir !
Ne lâchez pas la poignée jusqu'à ce que la toile soit entièrement
enroulée.
– Décrochez la poignée du store et enroulez lentement la toile.
– Veillez à ce que la toile s'enroule verticalement dans le boîtier.
Entretien, stockage, élimination
Nettoyage et entretien
AVIS ! Détérioration possible de la toile du store ! N'expo-
sez pas inutilement le store aux intempéries et à l'humidité !
AVIS ! Détérioration possible de la toile du store ! Une
ondulation au niveau de l'ourlet, des coutures et des lés se forme
au moment de la superposition de plusieurs couches de matière
en différentes épaisseurs sur l'arbre du dispositif d'enroulement
de la toile. Les tensions de la matière se formant de cette
manière peuvent entraîner la formation de dessins sur la matière.
Les ondulations se formant à côté des coutures, sur la toile
enroulée et déroulée sont provoquées par les doubles couches
de matière dans la zone des coutures.
Lors d'une brève absence et lorsque le vent se lève, repliez le store.
Si le store est mouillé, faites-le sécher dès que possible en le laissant
ouvert. Si le store reste enroulé alors qu'il est encore mouillé durant un cer-
tain temps, il pourrait présenter des tâches de moisissure peu esthétiques.
Pour nettoyer votre store, brossez-le à sec. Enlever les salissures
tenaces avec de l'eau chaude savonneuse et une brosse. Laissez sécher
le store avant de le replier.
Art.-Nr. 649314, 649315
OBI Group Sourcing GmbH • Albert-Einstein-Str. 7–9 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • info@obisourcing.de • www.obisourcing.de
Entreposage
En cas d'entreposage prolongé, gardez le store dans un endroit sec.
Mise au rebut
Mise au rebut de l'emballage
L'emballage se compose de carton et de matières plastiques
marquées en conséquence qui peuvent être recyclés.
– Eliminez ces matériaux en les conduisant au recyclage.
Elimination du store
Lorsque votre store arrive en fin de vie, assurez-en l'élimination conforme
à la législation de votre pays.
Spécifications techniques
Numéro d'article
Dimensions
Classe de résistance au vent*
*)
Classe de résistance au vent 2 : La marquise peut rester dépliée jusqu'à un vent de force 5
maximum. Définition selon Beaufort : brise fraiche, vent frais. Les arbres à feuilles commencent
à se balancer. De l'écume se forme sur les lacs. Vitesse de 28 à 37 km/h = de 7,5 a10,4 m/s
GB
Operating instructions
"Important, keep for reference at a later date: read
carefully"
Intended use
This product may only be used as sun protection and as a privacy shield.
Any other use is not permitted! In particular, this product must not be used
as a protection from rain, wind, or snow.
Any other type of use is inappropriate. Improper use or modifications to
the device or the use of components that are not tested and approved by
the manufacturer may result in unforeseen damage!
What do the symbols used mean?
Read and observe the instructions for use before using the prod-
uct for the first time.
Installation by specialists only
Personal protective clothing
When installing (drilling work) wear a dust protection mask.
When installing the product (drilling work) there are risks posed by
flying slivers! Wear protective goggles.
When installing, wear safety shoes.
When installing, wear protective gloves.
For your safety
General safety instructions
• To assemble the awning safely, the user must have read and under-
stood these instructions for use before assembling the product.
• Observe all safety instructions! Failure to do so may cause harm to
you and others.
• Retain all instructions for use, and safety instructions for future reference.
• The safe and danger-free use of the awning can be guaranteed only if
it is regularly checked and maintained. The awning should be checked
regularly for signs of wear or damage to the covering and framework.
• Use only suitable fixtures for installing the product. Please ask a spe-
cialist to assist in selecting the correct items.
• Do not use product near heat sources such as heaters or BBQs.
• Do not alter any components of the awning.
• Do not reach into the housing while extending or retracting the awning.
• An unsafely attached handle may cause the handle to detach and the
awning to retract automatically.
• Only use original spare parts. Only these replacement parts are
designed for the device and therefore suitable. Other replacement
parts will not only lead to an invalidation of the warranty, they may also
endanger you and your environment.
• Children or any other persons, who are not in a position to operate the
product safely and carefully due to insufficient physical, psychic or
sensory conditions, are not allowed to use or mount the product.
Fixing materials
• The awning fulfills the wind resistance class as they have been spec-
ified in the technical data.
• Check all screws, nuts etc. from time to time in order to ensure that
they are tightened correctly.
Usage when there is wind
• If the awning is assembled as per the regulations, it satisfies the
requirements of wind resistance class as specified in the technical data.
649314, 649315
150 × 600 cm (2 × 300 cm)
2
S-70897 V-110724