Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips AVENT SCD971

  • Page 5 English 6 Čeština 53 Dansk 100 Deutsch 147 Eesti 197 Español 244 Français 292 Hrvatski 340 Italiano 388 Latviešu 436 Lietuviškai 484 Magyar 532 Nederlands 580 Norsk 628 Polski 675 Português 723 Română 772 Shqip 821 Slovenščina 869 Slovensky 916 Srpski 963 Suomi 1010 Svenska 1057...
  • Page 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor with SenseIQ technology makes the invisible visible for complete reassurance.It’s simple and intuitive for parents to see, hear, and know their baby is safe and sound from home or away.SenseIQ...
  • Page 7 Disclaimer Please note that you use this baby monitor at your own risk. Koninklijke Philips N.V. and its subsidiary companies are not responsible for the operation of this baby monitor or your use of it and therefore do not accept any liability in connection with your use of this baby monitor.
  • Page 8 Misuse can lead to hazards or serious injuries. Accessories supplied may vary for different products. Only use original Philips accessories or consumables. Only use detachable *supply unit ASSA105X-050100 (x=B or E) series . Charge, use and store the product at a temperature between xx °C and xx °C.
  • Page 9 Declaration of conformity Hereby, Philips Consumer Lifestyle B.V. declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. A copy of the EC Declaration of Conformity (DoC) is available online at www.philips.com/support.
  • Page 10 Baby Monitor+ app before using your baby monitor. With the Philips Avent Baby Monitor+ app, you can see and hear your baby and check on their wellness from anywhere in the world by using Wi-Fi or mobile internet.
  • Page 11 10 seconds until the LED flashes between green and orange, and the Baby Unit will factory-reset. In case you do not perform the factory-reset, Philips will not be responsible for the performance and functionalities of the device, and your privacy might be...
  • Page 12 Baby Unit and Parent Unit firmware, or in the mobile app. Updates are wirelessly delivered to the product without the usage of special cables or equipment. Philips will provide the necessary updates for a period of at least two years after the delivery of the product. Compatibility iOS system: Requires iOS 11.0 or later...
  • Page 13 English Mount your Baby Unit For the optimal monitoring experience with the sleep tracking feature offered by SenseIQ, we highly recommend utilizing the 2-in-1 mount to attach the Baby Unit to either a crib or a wall. By doing so, you will be able to position the camera in the most suitable location with an excellent view, allowing you to monitor your baby's sleep and breathing patterns with ease and efficiency.
  • Page 14 English Dos and Don'ts Try and keep your baby’s crib and sleeping area free Avoid mounting your Baby Unit over the short side of from hanging mobiles, toys, or moving lights. The the crib. This will limit how well you will see your fewer objects cluttering the view, the better your baby.
  • Page 15 English Crib mount Note: For cribs with round bars, please use the wall mount. 1 Take out the 2-in-1 mount, clamp, power adapter, and Baby Unit. 2 For the best results, mount the Baby Unit centered and over the long side of the crib.
  • Page 16 English 5 Take the two poles and push them together to make one longer pole. Note: You will hear a small click when they are secured. 6 Then, with the power cord first, insert the pole through the opening of the clamp.
  • Page 17 English 10 Attach the Baby Unit to its cradle by aligning the pegs to the holes at the bottom of the Baby Unit and pushing down. 11 Slide the Baby Unit forward to lock it into place and connect the USB-C power cable into the back of the Baby Unit.
  • Page 18 English 3 Remove the screw section by unlocking it with your thumb and sliding it down and off. You are now left with the piece that will be used as the wall mount. 4 Find the wall mount template and use a ruler to measure 1.1 meters up from the floor and mark where the two screws should go.
  • Page 19 English 8 At about the half-way point, the pole will no longer slide down and needs to be locked into position. Using the dots on the pole and wall mount bracket, align the pole into position, and rotate it 45° clock-wise to lock it into place. 9 The bottom of the pole is telescopic, so you can extend it down to the floor.
  • Page 20 English 13 Tilt your Baby Unit slightly up, down, right, or left to ensure the mattress becomes entirely visible with your baby in the center. Use your Parent Unit or Baby Monitor+ app to ensure the Baby Unit is in the best position. Adjust the Baby Unit to see your baby’s mattress is centered and level on the screen.
  • Page 21 English Follow the steps below to charge the Parent Unit: 1 Plug the power adapter into the Parent Unit and the wall socket. 2 The battery status light turns solid orange to indicate that the Parent Unit is charging. 3 When the battery is fully charged, the battery status light turns to solid white. When you charge the Parent Unit for 3 hours, it can be used cordlessly for up to 12 hours in Eco mode.
  • Page 22 English If the battery status light on the Parent Unit is showing a solid red color when it is connected to the mains power, it means there is an issue with the battery and you should contact the Consumer Care Centre in your country. Using the baby monitor How to pair your Baby and Parent Unit For the best connection possible, keep the Baby Unit and Wi-Fi router in the...
  • Page 23 5 Press the On/Off button for 1.5 seconds to turn on the Parent Unit. The display turns on, the Philips shield appears on the display and the link light turns red. The Parent Unit starts to search for the Baby Unit.
  • Page 24 Features and settings Menu features The Philips Avent Premium Connected Baby Monitor equipped with six excellent features to help parents monitor their baby with ease. These features include: SenseIQ - uses AI technology to detect your baby's sleep and breaths.
  • Page 25 Note: If you are in the menu but do not press a button for 8 seconds, the menu will exit without saving changed settings. SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor with SenseIQ technology analyzes every movement and breath to give parents the clearest picture into their baby's wellbeing. Intuitive and wearable-free, SenseIQ technology produces real-time breath and sleep status updates, so parents can rest easy knowing they'll always be connected, and their baby is safe and sound.
  • Page 26 However, it is important to remember that this tool is not meant to replace parental judgment. Philips is not liable for the translation results. It is recommended to seek the advice of a medical professional when necessary.
  • Page 27 English 3 Press the confirm button to set the Cry Translation feature on or off. The display shows the Cry Translation result in the bottom bar. Tip: Keep any sounds emitting devices, such as fans or white noise machines, away from the Baby Unit to avoid interfering with the microphone and disrupting the feature's accuracy.
  • Page 28 English 2 Select ''Connection to the Baby Unit'' and press the confirm button to access the Connection to the Baby Unit menu. 3 Press the top or bottom part of the control button and the confirm button to choose the desired connection. Nightlight To activate the Nightlight function from the Parent Unit, follow the instructions below:...
  • Page 29 English The display shows a light icon in the status bar when the Nightlight is on. The Nightlight of the Baby Unit turns on. You can set the brightness level of the Nightlight from the Parent Unit. Press the left or right part of the control button to choose low, medium or high. You can set the timer of the Nightlight from the Parent Unit.
  • Page 30 English The Nightlight turns on. 2 Press the Nightlight button again to switch off. Zoom 1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit. 2 Select ''Zoom'' and press the confirm button to access the zoom feature. 3 Press the confirm button to adjust the video image.
  • Page 31 English Note: The current temperature in your baby's room is shown in the status bar of the Parent Unit. 1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit. 2 Select ''Temperature alert'' and press the confirm button to access the temperature alert feature.
  • Page 32 English Settings 1 Press the menu button on the bottom right of the Parent Unit. 2 Select ''Settings'' and press the confirm button to access the settings menu. You can change the language setting of the Parent Unit. 1 Press the confirm button to access the list of languages. 2 Press the top or bottom part of the control button to scroll through all the languages and then press the confirm button to select the desired language.
  • Page 33 English 2 The display shows the latest firmware version of the Parent Unit and the Baby Unit. Note: In case a firmware update is available, it will be installed automatically, and you will receive a notification. Status light Orange Solid orange: the Baby Unit is booting up. Flashes orange: the Baby Unit is upgrading its firmware.
  • Page 34 English Green Solid green: the Baby Unit is ready to connect to the Parent Unit. White Solid white: the Baby Unit is ready to connect to the Parent Unit and app. Flashes white: the Baby Unit is searching for the home network. Red (Set up only) Solid red: the baby monitor failed to connect to internet.
  • Page 35 English Flashes red: you have entered a wrong SSID or password. Purple Solid purple: video live streaming is turned on for one or more app users. Blue Solid blue: Privacy mode is activated. Volume You can adjust the speaker volume of the Parent Unit to the level you prefer. 1 Press the top or bottom part of the control button to adjust the volume.
  • Page 36 English 2 The volume bar appears on the display to show the selected volume level. Note: If the volume is set to a high level, the Parent Unit consumes more power. Note: When the volume bar is at its minimum, the volume is muted. The Parent Unit shows a mute icon in the status bar and you will only receive alerts and video from the Parent Unit.
  • Page 37 English When the Baby Unit picks up a sound, one or more sound level lights on the Parent Unit turn white. The number of lights depends on the loudness of the sound picked up. Modes and sensitivity This baby monitor has three different modes that allow you to choose how you want to monitor your baby: Video, Audio, Eco.
  • Page 38 English If your baby only makes soft sounds, the sensitivity of the Baby Unit needs to be set to a high level on the Parent Unit. The louder your baby sounds, the lower the sensitivity can be set on the Parent Unit.
  • Page 39 English Audio mode 1 Press the mode button on the top left of the Parent Unit. 2 Press the bottom part of the control button to switch to Audio mode. 3 Press the confirm button to select the Audio mode. When the Audio mode is activated, the display of the Parent Unit will switch off.
  • Page 40 English When sound is picked up by the Baby Unit, the display and sound level light of the Parent Unit turn on immediately. The video and sounds are transmitted to the Parent Unit and the sound level lights turn white. As long as no sound is detected, the sound level lights are off. Note: The minimum sound level to activate sound and display is defined by the sensitivity setting.
  • Page 41 English 1 Press the soothing sounds button on the Parent Unit to open the menu. Note: Pressing the button while the menu is already open, will close the menu. 2 Press the bottom part of the control button to scroll down to ''Select sound'' menu item, press the confirm button to enter the soothing sounds list.
  • Page 42 English You can set a timer for the soothing sound to stop. Do this from the Parent Unit. Press the left or right part of the control button to choose the time you prefer. To activate the soothing sounds feature from the Baby Unit, press the soothing sounds button on the Baby Unit.
  • Page 43 English 2 The display of the Parent Unit shows the true talk-back icon, indicating the active connection. Talk clearly into the microphone at the front of the Parent Unit from a distance between 15-30 cm. The baby can hear you talking into the Parent Unit. At the same time, you will hear any sounds your baby makes.
  • Page 44 English 1 Switch off the Baby Unit, remove the power adapter from the Baby Unit and remove the power adapter from the wall socket. 2 Clean the Baby Unit with a dry cloth. Note: Fingerprints or dirt on the lens of the Baby Unit may affect the camera's performance.
  • Page 45 Parent Unit to 50% before turning it off. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Recycling This symbol means that electrical products and batteries shall not be disposed of with normal household waste.
  • Page 46 Baby Unit which is included in the same package. Philips Avent Baby Units? If you want to view other Philips Avent baby monitors (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), you can add them in the Philips Avent Baby Monitor+ app. Why doesn't the Parent Perhaps the adapter is damaged.
  • Page 47 English PARENT UNIT Why does my baby The specified operating range between the Parent Unit and Baby Unit is up to monitor manage a much 400 meters, and it's only valid outdoors in open air and in the line of sight. smaller distance than Depending on the surroundings and other disturbing factors, the operating specified in this user...
  • Page 48 Maybe you haven't activated / turned on the SenseIQ feature. breathing and movement Download the Philips Avent Baby Monitor+ app (see the ''Download the Baby analysis? Monitor+ app'' chapter) on your phone, and then activate / turn on the SenseIQ feature in the menu of the Parent Unit or app.
  • Page 49 English Problem Solution I can't connect to the Make sure your smart device uses the same Wi-Fi network you want to connect baby monitor. Each time I the baby monitor to. end up in the connection Check the status light of the Baby Unit, if it is flashing red, the Wi-Fi password error screen.
  • Page 50 English Why do I get black and The baby monitor has switched to night vision mode because the room where white images instead of the baby monitor is placed is dark. colour ones? If there is enough light in the room, the light sensor on the baby monitor may be covered or dirty.
  • Page 51 English Is the baby monitor We take every possible measure to prevent hacking and ensure the highest level hacker-proof? of security. This includes issuing security updates as appropriate to maintain our standards. Please make sure that you always use the latest app software and baby monitor firmware.
  • Page 52 English Wall mount Printing instructions: Print this page in scale 100 % and use the template to accurately mark the position of the holes for the screws on the wall.
  • Page 53 Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips Avent. Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Philips Avent, zaregistrujte výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s technologií SenseIQ činí neviditelné viditelným a přináší naprostou jistotu. Rodiče mohou jednoduše a intuitivně...
  • Page 54 Omezení odpovědnosti Upozorňujeme, že tuto elektronickou chůvu používáte na vlastní nebezpečí. Koninklijke Philips N.V. a její dceřiné společnosti nenesou odpovědnost za provoz této elektronické chůvičky ani za její používání z vaší strany, a tudíž nepřijímají žádnou odpovědnost za škody související s vaším používáním elektronické...
  • Page 55 Nevhodné použití s sebou může nést rizika a závažné zranění. Dodané příslušenství se může u různých produktů lišit. Používejte pouze originální příslušenství nebo spotřební materiál značky Philips. Používejte pouze odpojitelnou* napájecí jednotku řady ASSA105X-050100 (x = B nebo E). Výrobek nabíjejte, uchovávejte a používejte při teplotě mezi xx °C a xx °C.
  • Page 56 Prohlášení o shodě Společnost Philips Consumer Lifestyle B.V. tímto prohlašuje, že tento výrobek vyhovuje zásadním požadavkům a dalším příslušným ustanovením směrnice 2014/53/EU. Kopie Prohlášení o shodě EC je k dispozici online na webové...
  • Page 57 že Wi-Fi extender podporuje 2,4GHz síť Wi-Fi. – Máte k dispozici heslo k síti Wi-Fi. Dětskou chůvičku připojujte pouze k zabezpečené síti (viz „Bezpečnost a ochrana soukromí”). 1 Stáhněte si aplikaci. Naskenujte QR kód nebo vyhledejte „Philips Avent Baby Monitor+“ v obchodě App Store nebo Google Play Store. 2 Spusťte aplikaci.
  • Page 58 10 sekund, když je dětská jednotka zapnutá. Důrazně doporučujeme odpojit dětskou jednotku od aplikace Philips Avent Baby Monitor+ výběrem možnosti „Odpojit dětskou chůvičku“ v nastavení dětské jednotky v aplikaci. Pokud nejste prvním majitelem chůvičky, doporučujeme vám provést následující...
  • Page 59 Poskytované aktualizace se mohou týkat firmwaru dětské a rodičovské jednotky nebo mobilní aplikace. Aktualizace se do výrobku dodávají bezdrátově, bez použití speciálních kabelů nebo vybavení. Společnost Philips zajistí nutné aktualizace po dobu nejméně dvou let od doručení vašeho výrobku. Kompatibilita Systém iOS: Vyžaduje iOS 11.0 nebo novější.
  • Page 60 Čeština Připevnění dětské jednotky Pro optimální sledování pomocí funkce sledování spánku, kterou nabízí funkce SenseIQ, důrazně doporučujeme připevnit dětskou jednotku pomocí držáku 2 v 1 buď na postýlku, nebo na stěnu. Díky tomu budete moci kameru umístit na nejvhodnější místo s kvalitním výhledem, což vám umožní snadno a efektivně sledovat spánek a dýchání...
  • Page 61 Čeština Rady a doporučení Snažte se, aby v postýlce a v prostoru pro spaní Nepřipevňujte dětskou jednotku ke kratší straně vašeho dítěte nebyly zavěšené hračky ani pohyblivá postýlky. Neviděli byste pak na dítě tak dobře. světla. Čím méně předmětů bude překážet ve výhledu, tím lépe bude chůvička fungovat. Protože je monitor citlivý...
  • Page 62 Čeština Připevnění na postýlku Poznámka: U postýlek se zaoblenými tyčkami použijte nástěnný držák. 1 Vyjměte držák 2 v 1, svorku, napájecí adaptér a dětskou jednotku. 2 Nejlepších výsledků dosáhnete, když dětskou jednotku připevníte ke středu a u delší strany postýlky. 3 Připevněte svorku ke středu dlouhé strany postýlky tak, že ji spustíte na zábradlí.
  • Page 63 Čeština 5 Vezměte obě tyčky a zatlačte je k sobě, aby vznikla jedna delší tyčka. Poznámka: Po zajištění uslyšíte slabé cvaknutí. 6 Poté tyčku zasuňte do otvoru svorky napájecím kabelem napřed. 7 Zarovnejte tyčku do správné polohy podle bodů na tyčce a svorce a otočením o 45°...
  • Page 64 Čeština 10 Připevněte dětskou jednotku k postýlce tak, že zarovnáte kolíky a otvory ve spodní části dětské jednotky a zatlačíte dolů. 11 Posuňte dětskou jednotku dopředu, abyste ji zajistili na místě, a do její zadní části připojte napájecí kabel USB-C. 12 Nakloňte dětskou jednotku mírně dolů, doprava nebo doleva, aby byla matrace zcela viditelná...
  • Page 65 Čeština 3 Vyjměte závitovou část tak, že ji palcem odjistíte a posunete dolů a ven. Nyní vám zůstane kus, který bude sloužit jako nástěnný držák. 4 Najděte šablonu pro připevnění na stěnu a pomocí pravítka změřte 1,1 metru od podlahy a označte místo, kam přijde dvojice vrutů. Vyvrtejte do zdi malé otvory a zatlačte do nich přiložené...
  • Page 66 Čeština 8 Přibližně v polovině vzdálenosti se tyčka již neposouvá dolů a je třeba ji zajistit ve správné poloze. Podle bodů na tyčce a držáku pro montáž na stěnu nastavte tyčku do správné polohy a otočením o 45° ve směru hodinových ručiček ji zajistěte na místě. 9 Spodní...
  • Page 67 Čeština 13 Nakloňte dětskou jednotku mírně dolů, doprava nebo doleva, aby byla matrace zcela viditelná a dítě bylo v jejím středu. Pomocí rodičovské jednotky nebo aplikace Baby Monitor+ ověřte, zda je dětská jednotka v co nejlepší poloze. Upravte pozici dětské jednotky tak, abyste viděli, že je matrace dítěte na obrazovce vycentrovaná...
  • Page 68 Čeština Nabíjení rodičovské jednotky Rodičovská jednotka používá vestavěnou dobíjecí lithium-iontovou baterii. Při nabíjení rodičovské jednotky postupujte následovně: 1 Zapojte napájecí adaptér do rodičovské jednotky a poté do zásuvky ve zdi. 2 Barva kontrolky stavu baterie začne svítit oranžově na znamení, že se rodičovská...
  • Page 69 Čeština Poznámka: Baterie se postupně pomalu vybíjí, i když je rodičovská jednotka vypnutá. Pokud kontrolka stavu baterie na rodičovské jednotce po připojení k elektrické síti svítí červeně, znamená to, že nastal problém s baterií a měli byste se obrátit na středisko péče o zákazníky ve své zemi. Použití...
  • Page 70 5 Stisknutím vypínače po dobu 1,5 sekundy zapněte rodičovskou jednotku. Zapne se displej, zobrazí se emblém štítu Philips a kontrolka spojení svítí červeně. Rodičovská jednotka začne vyhledávat dětskou jednotku. Po propojení rodičovské jednotky a dětské jednotky se barva kontrolky spojení...
  • Page 71 < 1 cm 100 % Funkce a nastavení Funkce nabídky Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor je vybavena šesti vynikajícími funkcemi, které rodičům usnadňují sledování jejich dítěte. Mezi tyto funkce patří: SenseIQ – využívá technologii umělé inteligence k detekci spánku a dechu vašeho dítěte.
  • Page 72 Poznámka: Pokud během zobrazení nabídky nestisknete žádné tlačítko po dobu 8 sekund, bude nabídka ukončena bez provedení změn v nastavení. SenseIQ Chůvička Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s technologií SenseIQ analyzuje každý pohyb a nádech, aby rodičům poskytla co nejpřesnější přehled o stavu jejich dítěte. Intuitivní technologie SenseIQ, která nevyžaduje žádné...
  • Page 73 Je však důležité mít na paměti, že tento nástroj nemá nahrazovat rodičovský úsudek. Společnost Philips nenese odpovědnost za výsledky interpretace. V případě potřeby se doporučuje vyhledat radu odborného lékaře.
  • Page 74 Čeština 2 Vyberte možnost „Rozpoznání příčiny pláče“ a stiskněte potvrzovací tlačítko pro přístup k funkci Rozpoznání příčiny pláče. 3 Stisknutím potvrzovacího tlačítka zapnete nebo vypnete funkci Rozpoznání příčiny pláče. Na displeji se ve spodní liště zobrazí výsledek interpretace pláče. Tip: Aby nedocházelo k rušení mikrofonu a narušení přesnosti funkce, nepoužívejte v blízkosti dětské...
  • Page 75 Čeština 1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce. 2 Vyberte možnost „Připojení k dětské jednotce“ a stiskněte potvrzovací tlačítko pro vstup do nabídky Připojení k dětské jednotce. 3 Stisknutím horní nebo dolní části tlačítka ovládání a tlačítka pro potvrzení vyberete požadované připojení. Noční...
  • Page 76 Čeština 3 Zapněte nebo vypněte funkci nočního osvětlení stisknutím tlačítka pro potvrzení. Když je noční osvětlení zapnuté, ve stavovém řádku na displeji se zobrazí ikona osvětlení. Noční osvětlení na dětské jednotce se rozsvítí. Na rodičovské jednotce lze nastavit úroveň jasu nočního osvětlení. Stisknutím levé...
  • Page 77 Čeština Noční osvětlení lze ovládat také z dětské jednotky. 1 Funkci zapnete stisknutím tlačítka nočního osvětlení na dětské jednotce. Noční osvětlení se zapne. 2 Opětovným stisknutím tlačítka nočního osvětlení funkci vypnete. Zoom 1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce. 2 Vyberte možnost „Zvětšení“...
  • Page 78 Čeština 3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení lze upravit obraz videa. Pomocí horní/dolní/pravé/levé části tlačítka ovládání lze vybrat část obrazu, která se zobrazí na rodičovské jednotce. 4 Stisknutím tlačítka nabídky uložíte nové nastavení a nabídku opustíte. 5 Chcete-li obraz na rodičovské jednotce zmenšit, přejděte do nabídky zvětšení a vypněte funkci zvětšení.
  • Page 79 Čeština 5 Stisknutím levé části tlačítka ovládání uložíte nové nastavení a vrátíte se do hlavní nabídky. Toto upozornění se na rodičovské jednotce zobrazuje v případě, že je naměřená teplota mimo minimální a maximální rozsah. Nastavení 1 Stiskněte tlačítko nabídky vpravo dole na rodičovské jednotce. 2 Volbou možnosti „Nastavení“...
  • Page 80 Čeština Touto volbou lze zkontrolovat aktuální verzi firmwaru dětské jednotky. 1 Do nabídky firmwaru vstoupíte stisknutím tlačítka pro potvrzení. 2 Na displeji se zobrazí nejnovější verze firmwaru rodičovské jednotky a dětské jednotky. Poznámka: Pokud je dostupná aktualizace firmwaru, automaticky se nainstaluje a obdržíte oznámení. Stavová...
  • Page 81 Čeština Bliká oranžově: probíhá upgrade firmwaru dětské jednotky. Během upgradu jednotku nevypínejte. Poznámka: Dětská jednotka se může během upgradu firmwaru krátce restartovat. Zelená Nepřerušovaně svítící zelená: dětská jednotka je připravena na připojení k rodičovské jednotce. Bílá Svítí bíle: dětská jednotka je připravena na připojení k rodičovské jednotce a aplikaci.
  • Page 82 Čeština Červená (pouze nastavení) Svítí červeně: připojení dětské chůvičky k internetu se nezdařilo. Bliká červeně: zadali jste nesprávný identifikátor SSID nebo heslo. Fialová Svítí fialově: jeden nebo více uživatelů aplikace má zapnutý živý přenos videa. Modrá Svítící modrá: režim soukromí je aktivní. Objem Hlasitost reproduktoru rodičovské...
  • Page 83 Čeština 1 Hlasitost lze nastavit stiskem horní nebo spodní části tlačítka ovládání. 2 Na displeji se zobrazí ukazatel úrovně hlasitosti označující vybranou hlasitost. Poznámka: Pokud je hlasitost nastavena na příliš vysokou hodnotu, rodičovská jednotka spotřebovává více energie. Poznámka: Když je ukazatel hlasitosti na minimu, znamená to, že je hlasitost utlumená.
  • Page 84 Čeština Pokud není zachycen žádný zvuk, všechny kontrolky hladiny zvuku jsou zhasnuté. Když dětská jednotka zachytí zvuk, barva jedné nebo více kontrolek hladiny zvuku na rodičovské jednotce se změní na bílou. Počet kontrolek závisí na hlasitosti zachyceného zvuku. Režimy a citlivost Tato dětská...
  • Page 85 Čeština Na displeji se zobrazí zvolený režim. Zvolený režim je uveden také ve stavovém řádku. Při zapínání zařízení se aktivuje režim, který byl použit jako poslední. Pokud dítě vydává pouze tiché zvuky, je nutné na rodičovské jednotce nastavit vyšší citlivost dětské jednotky. Čím hlasitější...
  • Page 86 Čeština Režim Audio 1 Stiskněte tlačítko režimu v horní levé části rodičovské jednotky. 2 Stisknutím spodní části tlačítka ovládání přepněte do režimu zvuku. 3 Stisknutím tlačítka pro potvrzení vyberte režim zvuku. Když je aktivní režim Audio, displej rodičovské jednotky se vypne. Poznámka: Když...
  • Page 87 Čeština Když dětská jednotka zachytí zvuk, okamžitě se rozsvítí displej a kontrolka hladiny zvuku na rodičovské jednotce. Do rodičovské jednotky se přenáší video a zvuky a barva kontrolek hladiny zvuku se změní na bílou. Pokud není zachycen žádný zvuk, všechny kontrolky hladiny zvuku jsou zhasnuté. Poznámka: Minimální...
  • Page 88 Čeština 1 Otevřete nabídku stisknutím tlačítka uklidňujících zvuků na rodičovské jednotce. Poznámka: Pokud tlačítko stisknete v okamžiku, kdy je nabídka otevřená, nabídka se zavře. 2 Stisknutím spodní části tlačítka ovládání vyhledejte v nabídce položku „Vybrat zvuk“ a poté stisknutím tlačítka pro potvrzení vstupte do seznamu uklidňujících zvuků.
  • Page 89 Čeština Přehrávání uklidňujících zvuků lze ukončit pomocí časovače. To provedete pomocí rodičovské jednotky. Požadovaný čas lze zvolit stisknutím levé nebo pravé části tlačítka ovládání. Pro aktivaci funkce uklidňujících zvuků z dětské jednotky stiskněte na dětské jednotce tlačítko uklidňujících zvuků. Začne se nepřetržitě přehrávat poslední zvuk zvolený pomocí rodičovské jednotky a aktivuje se poslední...
  • Page 90 Čeština 2 Na displeji rodičovské jednotky se zobrazuje ikona obousměrné komunikace, která indikuje aktivní spojení. Mluvte zřetelně do mikrofonu v přední části rodičovské jednotky ze vzdálenosti 15–30 cm. Dítě uslyší vše, co řeknete do rodičovské jednotky. Současně uslyšíte veškeré zvuky, které dítě vydává. 3 Až...
  • Page 91 Čeština 1 Vypněte dětskou jednotku a odpojte napájecí adaptér ze zásuvky ve zdi a poté od dětské jednotky. 2 Dětskou jednotku čistěte suchým hadříkem. Poznámka: Otisky prstů a nečistoty na čočce dětské jednotky mohou ovlivnit činnost kamery. Objektivu se nedotýkejte prsty. 3 Vypněte rodičovskou jednotku a odpojte napájecí adaptér ze zásuvky ve zdi a poté...
  • Page 92 Objednávání příslušenství Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na mezinárodním záručním listu). Recyklace Tento symbol znamená, že elektrické výrobky a baterie nesmí být likvidovány společně...
  • Page 93 Pokud chcete sledovat jiné dětské chůvičky Philips Avent (SCD641, SCD643, chůvičky Philips Avent? SCD921, SCD923), můžete je přidat v aplikaci Philips Avent Baby Monitor+. Proč se rodičovská...
  • Page 94 Čeština RODIČOVSKÁ JEDNOTKA Proč dětská chůvička Jmenovitý provozní dosah mezi rodičovskou jednotkou a dětskou jednotkou je funguje na mnohem až 400 metrů, a to pouze venku a při přímé viditelnosti. Provozní dosah menší vzdálenost, než je elektronické chůvičky se může zkrátit v závislosti na okolí a na faktorech, které uvedeno v uživatelské...
  • Page 95 Řešení Proč není k dispozici Možná jste neaktivovali/nezapnuli funkci SenseIQ. analýza dýchání Stáhněte si do telefonu aplikaci Philips Avent Baby Monitor+ (viz kapitolu a pohybu? „Stažení aplikace Baby Monitor+“) a poté aktivujte/zapněte funkci SenseIQ v nabídce rodičovské jednotky nebo aplikace. Dětská jednotka možná není správně nastavena.
  • Page 96 Čeština Aplikace Problém Řešení Nemohu se k dětské Zkontrolujte, zda chytré zařízení používá stejnou síť Wi-Fi, ke které chcete chůvičce připojit. Stále se připojit dětskou chůvičku. zobrazuje chyba Podívejte se na stavovou kontrolku na dětské jednotce a pokud bliká červeně, připojení. V čem je bylo zadáno špatné...
  • Page 97 Čeština Aplikace Proč se namísto V dětské chůvičce se aktivoval režim nočního vidění, protože v místnosti barevného obrazu s dětskou chůvičkou je tma. zobrazuje černobílý Pokud je v místnosti dostatek světla, světelný snímač dětské chůvičky může být obraz? zakrytý nebo znečištěný. Ujistěte se, že je snímač plně vystavený světlu v místnosti.
  • Page 98 Čeština Aplikace Je dětská chůvička Přijímáme veškerá možná opatření, abychom zabránili hackerským útokům zabezpečená proti a zajistili nejvyšší úroveň zabezpečení. To zahrnuje vydávání aktualizací kybernetickým útokům? zabezpečení podle okolností, aby byly zachovány naše standardy. Ujistěte se, že používáte nejnovější verzi aplikace a firmwaru dětské chůvičky. Pokud ztratíte chytré...
  • Page 99 Čeština Připevnění na zeď Pokyny k tisku: Tuto stránku vytiskněte v měřítku 100 % a pomocí šablony na zdi přesně označte otvory pro umístění vrutů.
  • Page 100 Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips Avent! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips Avent tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi gør det usynlige synligt, så...
  • Page 101 øje med babyen og tage sig af dens behov. Ansvarsfraskrivelse Bemærk, at du bruger denne babyalarm på eget ansvar. Koninklijke Philips N.V. og dets datterselskaber er ikke ansvarlig for betjeningen af denne babyalarm eller din brug af den og påtager sig således intet ansvar i forbindelse med din brug af denne babyalarm.
  • Page 102 Forkert brug kan medføre fare eller alvorlig personskade. Det medfølgende tilbehør kan variere for forskellige produkter. Brug kun originalt Philips-tilbehør eller -forbrugsprodukter. Brug kun den aftagelige *strømforsyningsenhed i serien ASSA105X-050100 (x=B eller E). Brug, oplad og opbevar altid produktet ved en temperatur mellem xx ° C og xx °...
  • Page 103 Overensstemmelseserklæring Philips Consumer Lifestyle B.V. erklærer hermed, at dette produkt overholder de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EU. En kopi af EU-overensstemmelseserklæringen (DoC) findes online på...
  • Page 104 Baby Monitor+- appen, før du tager din babyalarm i brug. Med Philips Avent Baby Monitor+-appen kan du se og høre din baby og tjekke op på babyens trivsel hvor som helst i verden via Wi-Fi eller mobilt internet.
  • Page 105 10 sekunder, indtil LED'en blinker skiftevis grøn og orange, og babyenheden nulstilles til fabriksindstillingerne. Hvis du ikke udfører nulstillingen til fabriksindstillingerne, kan Philips ikke holdes ansvarlig for enhedens ydeevne og funktionalitet, og dine personlige oplysninger kan blive kompromitteret.
  • Page 106 Der kan blive leveret opdateringer til babyenhedens og forældreenhedens firmware eller i mobilappen. Opdateringer leveres trådløst til produktet uden brug af særlige kabler eller udstyr. Philips vil levere de nødvendige opdateringer i en periode på mindst to år efter levering af produktet. Kompatibilitet iOS-system: Kræver iOS 11.0 eller nyere...
  • Page 107 Dansk Montering af din babyenhed For at du kan få den optimale overvågning med den søvnsporingsfunktion, der tilbydes af SenseIQ, anbefaler vi stærkt at bruge 2-i-1-monteringen til at fastgøre babyenheden på enten en tremmeseng eller på en væg. På den måde kan du placere kameraet på...
  • Page 108 Dansk Anbefalet brug Prøv at friholde din babys vugge og soveområde for Undgå at montere din babyenhed over den korte hængende mobiler, legetøj eller lys i bevægelse. Jo side af tremmesengen. Dette vil begrænse, hvor godt færre genstande, der forstyrrer udsynet, desto bedre du kan se din baby.
  • Page 109 Dansk Vuggemontering Bemærk: Til tremmesenge med runde stænger skal du bruge vægbeslaget. 1 Tag 2-i-1-monteringen, klemmen, strømadapteren og babyenheden ud. 2 For de bedste resultater skal du montere babyenheden centreret og over den lange side af vuggen. 3 Fastgør klemmen til midten af tremmesengens lange side ved at sætte den ned på...
  • Page 110 Dansk 5 Tag de to stænger og skub dem sammen for at lave en længere stang. Bemærk: Du hører et lille klik, når de er fastgjort. 6 Sæt derefter stangen gennem klemmens åbning med netledningen først. 7 Sæt stangen på plads ved hjælp af prikkerne på stangen og klemmen, og drej den 45°...
  • Page 111 Dansk 10 Fastgør babyenheden i dens holder ved at justere benene og hullerne i bunden af babyenheden og skubbe ned. 11 Skub babyenheden fremad for at låse den på plads, og tilslut USB-C- strømkablet på bagsiden af babyenheden. 12 Vip din babyenhed lidt op, ned, til højre eller til venstre for at sikre, at madrassen bliver helt synlig med din baby i midten.
  • Page 112 Dansk 3 Fjern skruedelen ved at låse den op med tommelfingeren og skubbe den ned og af. Du står nu tilbage med det stykke, der skal bruges som vægbeslag. 4 Find vægmonteringsskabelonen, brug en lineal til at måle 1,1 meter op fra gulvet, og markér, hvor de to skruer skal placeres.
  • Page 113 Dansk 8 Omtrent halvvejs vil stangen ikke længere glide ned og skal låses på plads. Ved hjælp af prikkerne på stangen og vægbeslaget sættes stangen på plads. Drej den 45° med uret for at låse den. 9 Bunden af stangen er teleskopisk, så du kan forlænge den ned til gulvet. Sørg for at placere netledningen i en af åbningerne for enden af røret mod en stikkontakt.
  • Page 114 Dansk 13 Vip din babyenhed lidt op, ned, til højre eller til venstre for at sikre, at madrassen bliver helt synlig med din baby i midten. Brug din forældreenhed eller din Baby Monitor+-app til at sikre, at babyenheden er i den bedste position.
  • Page 115 Dansk Opladning af forældreenheden Forældreenheden kører på et indbygget, genopladeligt litiumionbatteri. Følg nedenstående trin for at oplade forældreenheden: 1 Slut strømadapteren til forældreenheden og stikkontakten. 2 Batteristatusindikatoren lyser konstant orange for at indikere, at forældreenheden oplades. 3 Når batteriet er fuldt opladet, skifter batteristatusindikatoren til at lyse konstant hvidt.
  • Page 116 Hvis batteristatusindikatoren på forældreenheden viser en konstant rød farve, når den er tilsluttet til stikkontakten, betyder det, at der er et problem med batteriet, og du skal kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Brug af babyalarmen Sådan parrer du din babyenhed og din forældreenhed For at opnå...
  • Page 117 5 Tryk på tænd/sluk-knappen i 1,5 sekunder for at tænde for forældreenheden. Skærmen tændes, Philips' skjold vises på skærmen, og link-indikatoren lyser rødt. Forældreenheden begynder at søge efter babyenheden. Når forældreenheden og babyenheden er forbundet, lyser forbindelsesindikatoren hvidt på...
  • Page 118 100 % Funktioner og indstillinger Menufunktioner Philips Avent Premium Connected Baby Monitor har seks fremragende funktioner, der hjælper forældre med at overvåge deres baby uden problemer. Disse funktioner omfatter: SenseIQ – bruger AI-teknologi til at registrere din babys søvn og vejrtrækninger.
  • Page 119 ændrede indstillinger. SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi analyserer alle bevægelser og vejrtrækninger for at give forældre det klareste indblik i deres babys trivsel. SenseIQ-teknologi er intuitiv og kræver ikke, at man skal have en bærbar enhed på...
  • Page 120 Det er dog vigtigt at huske på, at dette værktøj ikke er beregnet til at erstatte forældrenes sunde dømmekraft. Philips er ikke ansvarlig for oversættelsesresultaterne. Det anbefales at rådføre sig med en læge, når dette er nødvendigt.
  • Page 121 Dansk 3 Tryk på bekræftelsesknappen for at slå grådoversættelsesfunktionen til eller fra. Skærmen viser resultatet af grådoversættelsen på den nederste bjælke. Tip: Sørg for at holde alle enheder, der afgiver lyde, f.eks. ventilationsvifter eller maskiner til hvid støj, væk fra babyenheden for at undgå at forstyrre mikrofonen og funktionens nøjagtighed.
  • Page 122 Dansk 2 Vælg "Forbindelse til babyenheden", og tryk bekræftelsesknappen for at få adgang til menuen Forbindelse til babyenheden. 3 Tryk på den øverste eller nederste del af kontrolknappen og bekræftelsesknappen for at vælge den ønskede forbindelse. Natlampe Følg nedenstående instruktioner for at aktivere natlampefunktionen fra forældreenheden: 1 Tryk på...
  • Page 123 Dansk Skærmen viser et lysikon i statuslinjen, når natlampen er tændt. Natlampen på babyenheden tændes. Du kan indstille lysstyrkeniveauet for natlampen fra forældreenheden. Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at vælge lav, mellem eller høj. Du kan indstille timeren for natlampen fra forældreenheden. Tryk på...
  • Page 124 Dansk Natlampen tændes. 2 Tryk på natlampeknappen igen for at slukke. Zoom 1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden. 2 Vælg "Zoom", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til zoomfunktionen. 3 Tryk på bekræftelsesknappen for at justere videobilledet. Du kan bruge den øverste/nederste/højre/venstre del af kontrolknappen til at vælge, hvilken del af billedet der skal vises på...
  • Page 125 Dansk Bemærk: Den aktuelle temperatur i børneværelset vises på statuslinjen på forældreenheden. 1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden. 2 Vælg "Temperaturalarm", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til temperaturalarmfunktionen. 3 Temperaturalarmen kan slås til eller fra. Tryk på bekræftelsesknappen for at slå...
  • Page 126 Dansk Indstillinger 1 Tryk på menuknappen nederst til højre på forældreenheden. 2 Vælg "Indstillinger", og tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til indstillingsmenuen. Du kan ændre sprogindstillingen for forældreenheden. 1 Tryk på bekræftelsesknappen for at få adgang til listen over sprog. 2 Tryk på...
  • Page 127 Dansk 2 Skærmen viser den seneste firmwareversion for forældreenheden og babyenheden. Bemærk: Hvis der er en firmwareopdatering tilgængelig, vil den blive installeret automatisk, og du vil få vist en meddelelse. Statusindikator Orange Konstant orange: Babyenheden er ved at starte op. Blinker orange: Babyenheden er ved at opgradere sin firmware.
  • Page 128 Dansk Grøn Konstant grøn: Babyenheden er klar til at oprette forbindelse til forældreenheden. Hvid Konstant hvid: Babyenheden er klar til at oprette forbindelse til forældreenheden og appen. Blinker hvidt: Babyenheden søger efter hjemmenetværket. Rød (kun opsætning) Konstant rød: Babyenheden kunne ikke oprette forbindelse til internettet.
  • Page 129 Dansk Blinker rødt: Du har indtastet et forkert SSID eller en forkert adgangskode. Lilla Konstant lilla: Livestreaming af video er aktiveret for en eller flere appbrugere. Blå Konstant blå: Privatlivstilstand er aktiveret. Lydstyrke Du kan justere lydstyrken for forældreenhedens højttaler til det ønskede niveau. 1 Tryk på...
  • Page 130 Dansk 2 Lydstyrkebjælken vises på skærmen for at angive det valgte lydstyrkeniveau. Bemærk: Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger forældreenheden mere strøm. Bemærk: Når lydstyrkebjælken er på minimum, er lyden slået fra. Forældreenheden viser et ikon for lydløs på statuslinjen, og du vil kun modtage alarmer og video fra forældreenheden.
  • Page 131 Dansk Når babyenheden opfanger en lyd, bliver en eller flere lydniveauindikatorer på forældreenheden hvide. Antallet af indikatorer afhænger af lydstyrken for den registrerede lyd. Tilstande og følsomhed Denne babyalarm har tre forskellige tilstande, så du kan vælge, hvordan du vil overvåge dit barn: Video, Audio, Eco.
  • Page 132 Dansk Hvis din baby kun afgiver svage lyde, skal babyenhedens følsomhed indstilles til et højt niveau på forældreenheden. Jo højere lyde, din baby laver, jo lavere kan følsomheden indstilles på forældreenheden. Bemærk: I lyd- og videotilstand vil du hele tiden kunne høre lyde, når følsomhedsniveauet er indstillet til det højeste.
  • Page 133 Dansk Audio-tilstand 1 Tryk på tilstandsknappen øverst til venstre på forældreenheden. 2 Tryk på den nederste del af kontrolknappen for at skifte til lydtilstand. 3 Tryk på bekræftelsesknappen for at vælge lydtilstand. Når lydtilstand er aktiveret, slukker displayet på forældreenheden. Bemærk: Statuslinjen er ikke synlig, når displayet er slukket.
  • Page 134 Dansk Skærmen og indikatoren for lydniveau slukkes, når der ikke registreres nogen lyd i 20 sekunder. Indikatoren for Eco-tilstand bliver hvid for at angive, at forældreenheden stadig er tændt, og at Eco-tilstand er aktiv. Når babyenheden registrerer lyd, tændes displayet og lydniveauindikatoren på forældreenheden straks. Videoen og lydene sendes til forældreenheden, og indikatorerne for lydniveau lyser hvidt.
  • Page 135 Dansk Beroligende lyde Følg nedenstående instruktioner for at aktivere den fra forældreenheden: 1 Tryk på knappen til beroligende lyde på forældreenheden for at åbne menuen. Bemærk: Hvis du trykker på knappen, mens menuen allerede er åben, lukkes menuen. 2 Tryk på den nederste del af kontrolknappen for at rulle ned til menupunktet "Vælg lyd", og tryk på...
  • Page 136 Dansk Du kan indstille en timer, så den beroligende lyd stopper. Det kan du gøre fra forældreenheden. Tryk på den venstre eller højre del af kontrolknappen for at vælge det ønskede tidspunkt. Tryk på knappen til beroligende lyde på babyenheden for at aktivere funktionen til beroligende lyde.
  • Page 137 Dansk 2 Skærmen på forældreenheden viser ikonet for svarfunktion, der angiver den aktive forbindelse. Tal tydeligt ind i mikrofonen på forsiden af forældreenheden i en afstand på 15-30 cm. Babyen kan høre, at du taler i forældreenheden. Samtidig kan du høre alle de lyde, din baby laver.
  • Page 138 Dansk 1 Sluk for babyenheden, og fjern strømadapteren fra babyenheden og stikkontakten. 2 Rengør babyenheden med en tør klud. Bemærk: Fingeraftryk eller snavs på babyenhedens linse kan påvirke kameraets funktion. Undgå at røre ved objektivet med fingrene. 3 Sluk for forældreenheden, og fjern strømadapteren fra forældreenheden og stikkontakten.
  • Page 139 50 %, før du slukker den. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.philips.com/parts-and- accessories eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i den internationale garantifolder). Genanvendelse Dette symbol betyder, at elektriske produkter og batterier ikke må...
  • Page 140 I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
  • Page 141 Dansk FORÆLDREENHED Hvorfor kan jeg ikke Babyenheden og forældreenheden er sandsynligvis tæt på de ydre grænser for oprette forbindelse rækkevidden, eller der er interferens fra andre trådløse 2,4 GHz-enheder. mellem forældreenheden Prøv et andet sted, reducer afstanden mellem enhederne, eller sluk for andre og babyenheden? trådløse 2,4 GHz enheder (bærbare computere, mobiltelefoner, Hvorfor falder...
  • Page 142 Løsning Hvorfor er der ingen Måske har du ikke aktiveret SenseIQ-funktionen. vejrtræknings- og Download Philips Avent Baby Monitor+-appen (se kapitlet "Download Baby bevægelsesanalyse? Monitor+-appen") på din telefon, og aktivér derefter SenseIQ-funktionen i menuen på forældreenheden eller i appen. Måske er babyenheden ikke konfigureret korrekt.
  • Page 143 Dansk Problem Løsning Jeg kan ikke oprette Sørg for, at din smartenhed bruger det samme Wi-Fi-netværk, som du vil slutte forbindelse til babyalarmen til. babyalarmen. Jeg ender Kontrollér statusindikatoren på babyenheden. Hvis den blinker rødt, er den på skærmbilledet med indtastede Wi-Fi-adgangskode forkert.
  • Page 144 Dansk Hvorfor får jeg sort/hvid- Babyalarmen er skiftet til nattesyn, fordi det rum, hvor babyalarmen er placeret, billeder i stedet for er mørkt. farvebilleder? Hvis der er tilstrækkeligt lys i rummet, kan det skyldes, at lyssensoren på babyalarmen er tildækket eller snavset. Sørg for, at denne sensor er fuldt eksponeret for lyset i rummet.
  • Page 145 Dansk Er babyalarmen sikret Vi gør alt, hvad vi kan for at forhindre hacking, og vi sørger for det højeste mod hackere? sikkerhedsniveau. Dette omfatter at udstede sikkerhedsopdateringer i relevant omfang for at opretholde vores standarder. Sørg for altid at bruge den nyeste appsoftware og firmware til babyalarmen.
  • Page 146 Dansk Vægmontering Udskrivningsinstruktioner: Udskriv denne side i skala 100 %, og brug skabelonen til at markere placeringen af hullerne til skruerne på væggen.
  • Page 147 Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Das Philips Avent Premium Connected Videophone mit SenseIQ-Technologie macht das Unsichtbare sichtbar, damit Eltern ganz beruhigt sein können, dass bei ihrem Baby alles in Ordnung ist – ob zuhause oder unterwegs.
  • Page 148 über alle möglicherweise auftretenden Abweichungen und Muster in Bezug auf Atmung oder Schlaf, oder Weinen und/oder den aktuellen Status ihres Babys. Das Philips Avent Premium Connected Babyphone darf niemals als Ersatz für eine Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen verwendet werden oder die Entscheidung, sich an eine medizinische Fachkraft zu wenden, beeinflussen.
  • Page 149 Missbrauch kann zu Gefahren oder schweren Verletzungen führen. Das im Lieferumfang enthaltene Zubehör ist vom Produkt abhängig. Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile oder -Verbrauchsmaterialien von Philips. Verwenden Sie nur das abnehmbare Netzgerät * der Serie ASSA105X-050100 (x = B oder E). Benutzen, laden und verwahren Sie das Produkt bei Temperaturen zwischen xx  °C und xx  °C.
  • Page 150 Wand, wenn sich Ihr Baby von alleine hochziehen kann oder das Stehen lernt. Konformitätserklärung Philips Consumer Lifestyle B.V. erklärt hiermit, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung (DoC) finden Sie online unter www.philips.com/support.
  • Page 151 Bevor Sie Ihr Babyphone verwenden, laden Sie die Baby Monitor+ App herunter, um wichtige Funktionen wie SenseIQ und die Schrei-Interpretation freizuschalten. Mit der Philips Avent Baby Monitor+ App können Sie Ihr Baby sehen und hören. Über WLAN oder mobiles Internet erfahren Sie überall auf der Welt, wie es Ihrem Baby geht.
  • Page 152 Deutsch 3 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, um Ihr Konto zu erstellen. a Verwenden Sie eine gültige E-Mail-Adresse, unter der Sie immer erreichbar sind. b Verwenden Sie ein starkes Passwort (siehe den Abschnitt „starke Passwörter“). c Wenn Sie die Bestätigungs-E-Mail erhalten, befolgen Sie die Anweisungen in der E-Mail, um mit der Erstellung Ihres Kontos fortzufahren.
  • Page 153 /Ausschalter bei eingeschalteter Babyeinheit 10 Sekunden lang gedrückt halten, bevor Sie das Gerät entsorgen. Es wird dringend empfohlen, die Babyeinheit von der Philips Avent Baby Monitor+ App zu trennen, indem Sie die Option „Babyphone trennen“ in den Babyeinheit-Einstellungen der App auswählen.
  • Page 154 Aktualisierungen können für die Firmware der Baby- und Elterneinheit oder in der mobilen App bereitgestellt werden. Aktualisierungen werden kabellos an das Produkt gesendet, ohne dass spezielle Kabel oder Geräte verwendet werden müssen. Philips stellt die erforderlichen Updates für einen Zeitraum von mindestens zwei Jahren nach der Lieferung des Produkts bereit.
  • Page 155 Deutsch Kompatibilität iOS-System: Erfordert iOS 11.0 oder höher Android-System: Erfordert Android 6.0 oder höher Hinweis: Die Kompatibilität kann sich im Laufe der Zeit ändern. Babyeinheit montieren Für eine optimale Anwendungserfahrung mit der Schlaferfassungsfunktion von SenseIQ empfehlen wir die Verwendung der 2-in-1-Halterung, mit der die Babyeinheit entweder an einem Kinderbett oder an der Wand befestigt werden kann.
  • Page 156 Deutsch Nützliche Tipps Vermeiden Sie herabhängende Gegenstände, Montieren Sie die Babyeinheit nicht über der kurzen Spielzeuge und sich bewegende Lichter im Babybett Seite des Babybettes. Ansonsten können Sie Ihr Baby und Schlafbereich Ihres Babys. Je weniger die Sicht nicht so gut sehen. durch Gegenstände behindert wird, desto besser funktioniert Ihr Babyphone.
  • Page 157 Deutsch Montage des Babybettes Hinweis: Für Kinderbetten mit Rundstäben verwenden Sie bitte die Wandhalterung. 1 Nehmen Sie die 2-in-1-Halterung, die Klemme, das Netzteil und die Babyeinheit heraus. 2 Montieren Sie die Babyeinheit für optimale Ergebnisse mittig über der langen Seite des Babybettes. 3 Bringen Sie die Klemme an der Mitte der langen Seite des Betts an, indem Sie sie auf das Gitter setzen.
  • Page 158 Deutsch 5 Drücken Sie die beiden Stäbe zusammen, sodass ein längerer Stab entsteht. Hinweis: Wenn die Stäbe hörbar einrasten, ist die Verbindung hergestellt. 6 Schieben Sie den Stab dann mit dem Netzkabel zuerst durch die Öffnung der Klemme. 7 Anhand der Markierungen auf dem Stab und der Klemme können Sie den Stab in der richtigen Position ausrichten und durch eine Drehung um 45°...
  • Page 159 Deutsch 10 Befestigen Sie die Babyeinheit an der Station, indem Sie die Stifte und Löcher unten an der Babyeinheit miteinander ausrichten und dann die Babyeinheit nach unten schieben. 11 Schieben Sie die Babyeinheit nach vorne, um sie einzurasten, und stecken Sie das USB-C-Netzkabel in die Rückseite der Babyeinheit.
  • Page 160 Deutsch 3 Entfernen Sie das schraubbare Teil, indem Sie es mit dem Daumen entriegeln und nach unten herausschieben. Das verbleibende Teil wird nun als Wandhalterung verwendet. 4 Nehmen Sie die Schablone zur Wandmontage zur Hand, und messen Sie eine Höhe von 1,1 Metern vom Boden ab. Markieren Sie dann die Position für die beiden Bohrlöcher.
  • Page 161 Deutsch 8 Wenn der Stab etwa zur Hälfte durch die Halterung geführt wurde, rutscht er nicht weiter und muss in dieser Position arretiert werden. Anhand der Markierungen auf dem Stab und der Wandhalterung können Sie den Stab in der richtigen Position ausrichten und durch Drehung um 45° im Uhrzeigersinn verriegeln.
  • Page 162 Deutsch 13 Neigen Sie die Babyeinheit leicht nach oben, rechts oder links, so dass die Matratze mit Ihrem Baby vollständig zu sehen ist. Überprüfen Sie auf der Elterneinheit oder mit Baby Monitor+, ob sich die Babyeinheit in der optimalen Position befindet. Richten Sie die Babyeinheit so aus, dass Sie die Matratze Ihres Babys mittig und gerade auf dem Bildschirm sehen können.
  • Page 163 Deutsch Laden der Elterneinheit Die Elterneinheit wird mit einem integrierten Lithium-Ionen-Akku betrieben. Gehen Sie wie folgt vor, um die Elterneinheit aufzuladen: 1 Schließen Sie das Netzteil an die Elterneinheit und die Steckdose an. 2 Die Akkustandanzeige leuchtet durchgehend orange, wenn die Elterneinheit aufgeladen wird.
  • Page 164 Deutsch Tipp: Schalten Sie die Elterneinheit aus, wenn sie nicht verwendet wird, um den Akku zu schonen. Hinweis: Der Akku entlädt sich im Lauf der Zeit sehr langsam, auch wenn die Elterneinheit ausgeschaltet ist. Wenn die Akkustandanzeige an der Elterneinheit durchgehend rot leuchtet, wenn sie an das Stromnetz angeschlossen ist, liegt ein Problem mit dem Akku vor und Sie sollten sich an das Service-Center in Ihrem Land wenden.
  • Page 165 Störungen mehr auftreten. 5 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 1,5 Sekunden lang, um die Elterneinheit einzuschalten. Das Display schaltet sich ein, das Philips Emblem wird auf dem Display angezeigt und die Verbindungsanzeige leuchtet rot. Die Elterneinheit beginnt mit der Suche nach der Babyeinheit. Wenn Eltern- und Babyeinheit verbunden sind, leuchtet die Verbindungsanzeige an der Elterneinheit weiß...
  • Page 166 100 % Funktionen und Einstellungen Menüfunktionen Das Philips Avent Premium Connected Babyphone ist mit sechs nützlichen Funktionen ausgestattet, die Eltern helfen, ihr Baby ganz einfach im Auge zu behalten. Die Funktionen umfassen: SenseIQ - ermittelt mit Hilfe von KI-Technologie den Schlaf und die Atemfrequenz Ihres Babys.
  • Page 167 Menü beendet, ohne die geänderten Einstellungen zu speichern. SenseIQ Das Philips Avent Premium Connected Babyphone mit SenseIQ-Technologie analysiert jede Bewegung und jeden Atemzug, um Ihnen ein klares Bild über das Wohlbefinden Ihres Babys zu vermitteln. Die intuitive SenseIQ-Technologie liefert Echtzeit-Updates zum Atem- und Schlafstatus Ihres Babys, ohne dass dieses dafür etwas tragen müsste oder weiteres Zubehör benötigt wird.
  • Page 168 Ihnen hilft, die verschiedenen Schreie Ihres Babys zu verstehen und Ihnen sagt, was sie bedeuten könnten. Dabei ist aber natürlich zu beachten, dass diese Funktion nicht das elterliche Urteil ersetzen soll. Philips haftet nicht für die Ergebnisse der Übersetzung. Es wird empfohlen, bei Bedarf den Rat eines Arztes einzuholen.
  • Page 169 Deutsch 2 Wählen Sie „Schrei-Interpretation” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um auf die Schrei-Interpretations-Funktion zuzugreifen. 3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um die Schrei-Interpretation ein- oder auszuschalten. Das Display zeigt das Ergebnis der Schrei-Interpretation in der unteren Leiste an. Tipp: Sie sollten Geräte, die Geräusche verursachen, wie z. B. Ventilatoren oder Rausch-Generatoren von der Babyeinheit fernhalten, damit sie die Tonerfassung durch das Mikrofon nicht stören und die Funktion nicht beeinträchtigt wird.
  • Page 170 Deutsch 1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts an der Elterneinheit. 2 Wählen Sie „Verbindung zur Babyeinheit” und drücken Sie die Bestätigungstaste, um das Menü „Verbindung zur Babyeinheit” aufzurufen. 3 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste und dann die Bestätigungstaste, um die gewünschte Verbindung auszuwählen.
  • Page 171 Deutsch 3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um die Nachtlichtfunktion ein- oder auszuschalten. Das Display zeigt ein Lichtsymbol in der Statusleiste an, wenn das Nachtlicht eingeschaltet ist. Das Nachtlicht der Babyeinheit wird aktiviert. Sie können die Helligkeit des Nachtlichts über die Elterneinheit einstellen. Drücken Sie die linke oder rechte Seite der Bedientaste, um eine niedrige, mittlere oder hohe Stufe auszuwählen.
  • Page 172 Deutsch Sie können das Nachtlicht auch über die Babyeinheit steuern. 1 Drücken Sie die Nachtlichttaste an der Babyeinheit, um die Funktion einzuschalten. Das Nachtlicht wird eingeschaltet. 2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts erneut die Nachtlichttaste. Zoom 1 Drücken Sie die Menü-Taste unten rechts an der Elterneinheit. 2 Wählen Sie „Zoom”...
  • Page 173 Deutsch 3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um das Videobild anzupassen. Sie können über die obere, untere, rechte oder linke Seite der Bedientaste auswählen, welcher Teil des Bildes auf der Elterneinheit angezeigt wird. 4 Drücken Sie die Menü-Taste, um die neue Einstellung zu speichern und den Vorgang zu beenden.
  • Page 174 Deutsch 4 Um die Mindest- und Höchsttemperatur für die Temperaturwarnung zu ändern, wählen Sie die gewünschten Temperaturen im Temperaturmenü aus. Tipp: Sie können die Einheiten für die Temperatur über die Einheit-Option ändern und C (Celsius) oder F (Fahrenheit) auswählen. 5 Drücken Sie die linke Seite der Bedientaste, um die neue Einstellung zu speichern und zum Hauptmenü...
  • Page 175 Deutsch 3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um die neue Einstellung zu speichern und zum Hauptmenü zurückzukehren. Sie können die aktuelle Firmware-Version des Babyphones überprüfen. 1 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um das Firmware-Menü zu öffnen. 2 Auf dem Display wird die neueste Firmware-Version der Elterneinheit und der Babyeinheit angezeigt.
  • Page 176 Deutsch Statusanzeige Orange Leuchtet kontinuierlich orange: die Babyeinheit wird hochgefahren. Blinkt orange: die Firmware der Babyeinheit wird aktualisiert. Schalten Sie sie während des Upgrades nicht aus. Hinweis: Die Babyeinheit startet während der Firmware-Aktualisierung möglicherweise neu. Grün Leuchtet kontinuierlich grün: die Babyeinheit ist bereit, eine Verbindung zur Elterneinheit herzustellen.
  • Page 177 Deutsch Blinkt weiß: die Babyeinheit sucht nach dem Heimnetzwerk. Rot (nur Einrichtung) Leuchtet kontinuierlich rot: Das Babyphone konnte keine Verbindung zum Internet herstellen. Blinkt rot: Sie haben eine falsche SSID oder ein falsches Passwort eingegeben. Violett Leuchtet kontinuierlich violett: das Video-Live-Streaming ist für einen oder mehrere App-Benutzer aktiviert.
  • Page 178 Deutsch Blau Dauerhaft blau: Datenschutz-Modus ist aktiviert. Menge Sie können die Lautsprecherlautstärke der Elterneinheit auf den gewünschten Pegel einstellen. 1 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste, um die Lautstärke anzupassen. 2 Die auf dem Display angezeigte Lautstärkeleiste zeigt den ausgewählten Lautstärkepegel an.
  • Page 179 Deutsch 2 Der auf dem Display angezeigte Helligkeitsbalken zeigt die ausgewählte Helligkeit an. Hinweis: Die Elterneinheit verbraucht bei höherer Helligkeit mehr Strom. Geräuschpegelanzeigen Die Elterneinheit überwacht kontinuierlich den Geräuschpegel im Zimmer Ihres Babys. Die Geräuschpegelleuchten an der Elterneinheit informieren Sie darüber, ob im Zimmer Ihres Babys Geräusche erkannt werden. Solange kein Geräusch erkannt wird, leuchten die Geräuschpegelanzeigen nicht.
  • Page 180 Deutsch Drücken Sie bei eingeschaltetem Babyphone die Modustaste oben links an der Elterneinheit. Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste, um zwischen diesen verschiedenen Modi zu wechseln, und drücken Sie dann die Bestätigungstaste, um den gewünschten Modus auszuwählen. Sie können verschiedene Empfindlichkeitsstufen für verschiedene Modi auswählen, indem Sie die linke oder rechte Seite der Bedientaste drücken.
  • Page 181 Deutsch Video-Modus 1 Drücken Sie die Modustaste oben links an der Elterneinheit. 2 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um den Videomodus auszuwählen. Bei aktiviertem Videomodus ist das Display immer eingeschaltet. Hinweis: Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die höchste Stufe ein, damit an der Elterneinheit eine kontinuierliche Tonübertragung erfolgt.
  • Page 182 Deutsch Hinweis: Wenn die Verbindungsanzeige weiß leuchtet, ist die Elterneinheit noch eingeschaltet und mit der Babyeinheit verbunden. Hinweis: Wenn die Empfindlichkeit nicht auf die höchste Stufe eingestellt ist, werden leise Geräusche stummgeschaltet. Hinweis: Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die höchste Stufe ein, damit an der Elterneinheit eine kontinuierliche Tonübertragung erfolgt.
  • Page 183 Deutsch Datenschutz-Modus 1 Drücken Sie die Modustaste oben links an der Elterneinheit. 2 Drücken Sie den unteren Teil der Bedientaste, um zum Datenschutz-Modus zu wechseln. 3 Drücken Sie die Bestätigungstaste, um den Datenschutz-Modus zu aktivieren. Wenn der Datenschutz-Modus aktiviert ist: 1 Sie können Ihr Baby weiterhin von der Elterneinheit aus im ausgewählten Modus überwachen.
  • Page 184 Deutsch 2 Drücken Sie den unteren Teil der Bedientaste, um zum Menüelement „Klang auswählen” zu blättern und drücken Sie die Bestätigungstaste, um die Liste der beruhigenden Geräusche zu öffnen. 3 Drücken Sie den oberen oder unteren Teil der Bedientaste, um durch die Liste zu blättern.
  • Page 185 Deutsch Um die Funktion für beruhigende Geräusche auf der Babyeinheit zu aktivieren, drücken Sie die Taste für beruhigende Geräusche an der Babyeinheit. Der zuletzt ausgewählte Titel an der Elterneinheit wird entsprechend der letzten Timer-Einstellung kontinuierlich wiedergegeben. Um die beruhigenden Geräusche an der Babyeinheit anzuhalten, drücken Sie erneut die Taste für beruhigende Geräusche.
  • Page 186 Deutsch Das Baby kann hören, was Sie in die Elterneinheit sprechen. Gleichzeitig hören Sie alle Geräusche, die Ihr Baby von sich gibt. 3 Drücken Sie erneut die Taste für die Gegensprechfunktion, um die Funktion auszuschalten. Hinweis: Es ist wichtig, dass Sie die Gegensprechfunktion ausschalten, wenn Sie damit fertig sind, um unerwartete Geräusche aus der Babyeinheit zu vermeiden.
  • Page 187 Deutsch 2 Reinigen Sie die Babyeinheit mit einem trockenen Tuch. Hinweis: Fingerabdrücke oder Schmutz auf der Linse der Babyeinheit können sich negativ auf die Kameraleistung auswirken. Berühren Sie die Linse nicht mit den Fingern. 3 Schalten Sie die Elterneinheit aus, entfernen Sie das Netzteil von der Elterneinheit und ziehen Sie sie aus der Steckdose.
  • Page 188 Bestellen von Zubehör Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/parts- and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an den Philips Kundenservice in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift.
  • Page 189 Lifestyle B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems nutzen. Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich Die Philips Austria GmbH und die Philips Consumer Lifestyle B.V. sind Mitglied beim Sammel- und Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Öffnungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, haben sie gemäß...
  • Page 190 Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com/support, und ziehen Sie die Liste „Häufig gestellte Fragen“ hinzu, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in Ihrem Land. ELTERNEINHEIT Problem Lösung...
  • Page 191 Deutsch ELTERNEINHEIT Warum kann ich keine Die Babyeinheit und die Elterneinheit befinden sich wahrscheinlich nahe am Verbindung zwischen der Limit der Betriebsreichweite, oder es gibt Störungen von anderen drahtlosen Elterneinheit und der Geräten im Sendebereich 2,4 GHz. Babyeinheit herstellen? Versuchen Sie es mit einem anderen Aufstellungsort, verringern Sie den Weshalb geht Abstand zwischen den Einheiten, oder schalten Sie andere drahtlose 2,4-GHz- zwischendurch die...
  • Page 192 Warum gibt es keine Vielleicht haben Sie SenseIQ noch nicht aktiviert/eingeschaltet. Atem- und Laden Sie die Philips Avent Baby Monitor+ App (siehe Kapitel „Die Baby Bewegungsanalyse? Monitor+ App herunterladen”) auf Ihr Smartphone herunter, und aktivieren Sie dann die SenseIQ-Funktion im Menü der Elterneinheit oder der App bzw.
  • Page 193 Deutsch Problem Lösung Ich kann keine Stellen Sie sicher, dass Ihr Smart-Gerät das gleiche WLAN-Netzwerk verwendet, Verbindung zum mit dem Sie das Babyphone verbinden möchten. Babyphone herstellen. Überprüfen Sie die Statusanzeige der Baby-Einheit. Wenn sie rot blinkt, war das Jedes Mal wird mir ein eingegebene WLAN-Passwort falsch.
  • Page 194 Deutsch Warum funktioniert das Überprüfen Sie die WLAN-Signalstärke auf der Einstellungsseite der App. Am Video-Livestreaming auf besten funktioniert die Verbindung, wenn sie „Ausgezeichnet” oder „Gut” der App nicht? anzeigt. Vielleicht gibt es bereits drei Personen, die Ihr Baby überwachen. Mit der App können nur drei Personen gleichzeitig Videozugriff erhalten.
  • Page 195 Deutsch Warum kann ich nicht mit Vielleicht wird die Gegensprechfunktion gerade über die Elterneinheit oder die der Babyeinheit sprechen, App Ihres Partners genutzt. nachdem ich die Taste für Die Elterneinheit hat bei der Verwendung der Gegensprechfunktion eine die Gegensprechfunktion höhere Priorität. in der App gedrückt habe? Ich bin bereits...
  • Page 196 Deutsch Wandhalterung Druckanweisungen: Drucken Sie diese Seite im Maßstab 100 % und verwenden Sie die Schablone, um die Position der Löcher für die Schrauben an der Wand genau zu markieren.
  • Page 197 Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame teid Philips Aventi poolt! Philips Aventi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor SenseIQ tehnoloogiaga muudab nähtamatu nähtavaks tagades täieliku rahulolu ja kindlustunde. Lapsevanematel on lihtne näha, kuulda ja teada nii kodus kui ka eemal, et nende beebiga on kõik hästi.
  • Page 198 Philips Avent Premium Connected beebimonitor ei ole meditsiiniline seade. Philips Avent Baby Monitor+ rakendus ei ole meditsiiniline rakendus. Philips Avent Premium Connected beebimonitor EI ole mingil viisil ette nähtud ühegi haiguse ega muu tervisega seotud seisundi, sealhulgas imiku äkksurma sündroomi (SIDS) diagnoosimiseks ega ravimiseks ning see EI OLE seetõttu meditsiiniseade.
  • Page 199 Eesti Ärge muutke ega lõigake adapteri või juhtme ühtegi osa, sest see võib tekitada ohtliku olukorra. Kasutage ainult kaasasolevat adapterit. Kui adapter on kahjustunud, laske see ohu vältimiseks välja vahetada originaalosaga sama tüüpi adapteri vastu. Hoidke beebimonitor ja selle tarvikud imikutest ja lastest eemal. Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.
  • Page 200 Eemaldage võrevoodikinnitus võrevoodi küljest ja kinnitage seinale, kui laps suudab end ise üles tõmmata või näitab püstiseismise märke. Vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitab Philips Consumer Lifestyle B.V., et see toode vastab direktiivi 2014/53/EL põhinõuetele ja muudele asjakohastele sätetele. EÜ vastavusdeklaratsiooni (DoC) koopia on kättesaadav Internetis aadressil www.philips.com/support.
  • Page 201 Funktsioonide SenseIQ ja Cry Translation funktsioonide täielikuks kogemiseks ja aktiveerimiseks soovitame enne beebimonitori kasutamist alla laadida rakenduse Baby Monitor+. Philips Avent Baby Monitor+ rakendusega saate oma last näha ja kuulda ning nende heaolu kontrollida Wi-Fi või mobiilse interneti abil mis tahes asukohast maailmas.
  • Page 202 2 Kui LED on muutunud oranžist roheliseks või valgeks, vajutage toitenuppu kauem kui kümme sekundit, kuni LED-tuli hakkab rohelise ja oranži vahel vilkuma, ning beebiseade lähtestatakse tehaseseadetele. Kui te tehaseseadetele ei lähtesta, ei vastuta Philips seadme töötamise ja funktsioonide eest ning teie privaatsus võib olla ohustatud. Konto haldamine Administraatori ja külaliskasutaja õigused on erinevad.
  • Page 203 Värskendusi võidakse pakkuda beebi- või keskseadme püsivarale või mobiilirakenduses. Uuendused edastatakse tootele juhtmevabalt ilma erijuhtmete või -seadmeteta. Philips pakub vajalikke uuendusi vähemalt kaks aastat pärast toote tarnimist. Ühilduvus iOS süsteem: Nõuab iOS 11.0 või uuemat versiooni Androidi süsteem: Nõuab Android 6.0 või uuemat versiooni...
  • Page 204 Eesti Kuidas seda kinnitada? Madratsi kõige kõrgemat asendit kasutatakse tavaliselt vastsündinud ja väiksemate beebide jaoks. Soovitame selles asendis kasutada võrevoodi kinnitust. Soovitatav on madrats allapoole nihutada, kui teie laps saab end põlvedele ajada ja näitab märke sellest, et ta hakkab istuma. Sel juhul eelistatakse ikkagi võrevoodi kinnitust.
  • Page 205 Eesti Magamiskotid, voodipesu ja mustrilised riided Püüdke vältida pakse riideid ja voodilinu, mis on kõik sobivad suurepäraselt selle beebimonitoriga sama värvi, kuna beebiseade kasutab liikumise kasutamiseks. tuvastamiseks kontrasti. Madrats peaks ekraanil paistma sirge horisontaalse Beebiseadet ega madratsit ei tohiks asetada nurga ristkülikuna.
  • Page 206 Eesti 2 Parimate tulemuste saavutamiseks paigaldage beebiseade võrevoodi keskele ja üle selle pika külje. 3 Kinnitage klamber võrevoodi pika külje keskele, langetades selle piire. 4 Pöörake nuppu päripäeva, et kinnitada see toru külge. 5 Võtke kaks toru ja lükake need kokku, et teha üks pikem toru. Märkus.
  • Page 207 Eesti 7 Joondage varras oma kohale, kasutades torul ja klambril olevaid täppe, ning pöörake seda 45° päripäeva, et see lukustada. 8 Toru alumine osa on teleskoopne, nii et saate seda põrandani pikendada. Veenduge, et toitejuhe oleks korralikult asetatud ühte toru otsas olevasse pistikupesa pool otsas olevasse pistikusse.
  • Page 208 Eesti 12 Kallutage oma beebiseadet veidi üles, alla, paremale või vasakule, et madrats oleks täielikult nähtav ja teie laps oleks keskel. Kasutage oma keskseadet või Baby Monitor+ rakendust, et tagada beebiseadme parim asend. Kohandage beebiseadet nii, et teie beebi madrats oleks ekraani keskel ja sirge. Seinale kinnitamine 1 Võtke kaks ühes kinnitus, klamber, toiteadapter, kruvi ja ankrud, seinakinnituse šabloon ja beebiseade välja.
  • Page 209 Eesti 5 Võtke seinakinnituse kronstein ja joondage augud ankrutega. Kinnitage seinakinnituse kronstein kaasasolevate kruvide abil kindlalt seina külge. 6 Võtke kaks toru ja lükake need kokku, et teha üks pikem toru. Märkus. Kinnitumise korral kostub klõps. 7 Seejärel sisestage toru, voolujuhe ees läbi seinakinnituse kronsteini ava. 8 Umbes poolel teel ei libise toru enam alla ja see tuleb oma kohale lukustada.
  • Page 210 Eesti 10 Viige juhe sealt, kus põrand ja sein kokku puutuvad. Kasutades antud toiteadapterit, kinnitage torust tulev juhe ja pange see pistikupessa. 11 Kinnitage beebiseade hälli külge, joondades tihvtid beebiseadme põhjas olevate aukudega ja surudes alla. 12 Libistage beebiseadet ettepoole, et see oma kohale lukustada, ja ühendage USB-C toitkaabel beebiseadme tagumisesse osasse.
  • Page 211 Eesti Keskseade Ekraani ülevaade Aku laetustaseme näidik SenseIQ (aktiivne) Signaali tugevuse näidik Une etapi indikaator Vaigista (sees) Voodis olemise kestus Öötuli (sees) Keskmine hingamissagedus Ruumi temperatuur Cry Translation tulemus Valitud rahustav heli (sees) Cry Translation (aktiivne) Valitud keskseadme jälgimise režiim Tagasi rääkimise funktsioon (sees) Privaatsusrežiim (sees) Keskseadme laadimine...
  • Page 212 Eesti 2 Keskseadme laadimise tähistamiseks süttib aku märgutuli oranžilt. 3 Kui aku on täis laetud, jääb aku olekutuli valgelt põlema. Kui olete keskseadet kolm tundi laadinud, saab seda režiimis Eco juhtmevabalt kuni 12 tundi kasutada. Kui keskseade on laadimise ajal sisse lülitatud, kulub laadimisele ligikaudu kaks korda rohkem aega.
  • Page 213 Eesti Beebimonitori kasutamine Kuidas oma beebiseadet ja keskseadet siduda Parima võimaliku ühenduse saavutamiseks hoidke beebiseadet ja Wi-Fi ruuterit samas ruumis. Kõvad seinad ja muu elektroonika võib signaali häirida. 1 Beebiseadme sisselülitamiseks hoidke sisse-/väljalülitusnuppu 1,5 sekundit all. Märkus. Beebiseade lülitub peale vooluvõrku ühendamist automaatselt sisse. 2 Kui beebiseade on sisse lülitatud, süttib olekutuli alglaadimise protsessis ajutiselt oranžilt.
  • Page 214 Eesti 5 Keskseadme sisselülitamiseks hoidke sisse-/väljalülitusnuppu 1,5 sekundit all. Ekraan lülitub sisse ja seal kuvatakse Philipsi logo ning side märgutuli süttib punaselt. Keskseade hakkab beebiseadet otsima. Kui ühendus keskseadme ja beebiseadme vahel on loodud, lülitub keskseadme side märgutuli valgeks ning ekraanil kuvatakse vähemalt üks signaalitugevuse tulp.
  • Page 215 < 1 cm 100 % Funktsioonid ja seaded Menüüfunktsioonid Philips Avent Premium Connected beebimonitor on varustatud kuue suurepärase funktsiooniga, mis aitavad vanematel oma last hõlpsalt jälgida. Nende funktsioonide hulka kuuluvad: SenseIQ – kasutab teie lapse une ja hingamise tuvastamiseks AI tehnoloogiat. Cry Translation – annab teile tõlkeid teie lapse nutmise kohta, et saaksite paremini mõista tema vajadusi.
  • Page 216 Märkus. Kui asute menüüs, aga pikemalt kui kaheksa sekundi vältel ühtegi nuppu ei vajuta, läheb menüü kinni ilma muudetud seadeid salvestamata. SenseIQ Philips Avent Premium Connected beebimonitor koos SenseIQ tehnoloogiaga analüüsib iga liigutust ja hingetõmmet, et anda vanematele oma beebi heaolust parim ülevaade. Intuitiivne ja kandmisvaba SenseIQ tehnoloogia toodab reaalajas hingamis- ja uneseisundi värskendusi, et vanemad saaksid rahulikult...
  • Page 217 ütleb teile, mida need võivad tähendada. Siiski on oluline meeles pidada, et see tööriist ei ole mõeldud vanemate otsuste asendamiseks. Philips ei vastuta tulemuste eest. Vajadusel on soovitatav pöörduda meditsiinitöötaja poole. Cry Translation funktsiooni aktiveerimiseks laadige Baby Monitor+ rakendus alla (vt jaotist „Baby Monitor+ rakenduse allalaadimine”) ning järgige selle...
  • Page 218 Eesti 3 Cry Translation funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks vajutage kinnitusnuppu. Ekraan kuvab alumisel ribal Cry Translation tulemust. Nõuanne. Hoidke kõik heli tekitavad seadmed, nagu ventilaatorid või valge müra seadmed, beebiseadmest eemal, et vältida mikrofoni segamist ja funktsiooni täpsuse häirimist. Ühendus beebiseadmega Selle menüüfunktsiooni abil saate valida erinevaid ühenduse võimalusi.
  • Page 219 Eesti 2 Valige „Ühendus beebiseadmega” ja vajutage beebiseadme ühenduse menüüle juurde pääsemiseks kinnitusnuppu. 3 Soovitud ühenduse valimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa ja kinnitusnuppu. Öötuli Keskseadme öötule funktsiooni aktiveerimiseks järgige alltoodud juhiseid: 1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu. 2 Valige „Öötuli”...
  • Page 220 Eesti Kui öötuli on sisse lülitatud, kuvatakse olekuribal valguse ikoon. Beebiseadme öötuli süttib. Saate seadistada keskseadme öötule valgustustaset. Vajutage juhtnupu vasakut või paremat osa ja valige madal, keskmine või kõrge säte. Saate seadistada ka keskseadme öötule taimeri. Soovitud kellaaeg valige juhtnupu vasaku või parema osaga. Lisaks saate juhtida ka beebiseadme öötuld.
  • Page 221 Eesti Öötuli süttib. 2 Öötule väljalülitamiseks vajutage nuppu veel kord. Suumimine 1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu. 2 Valige „Suumimine” ja vajutage kinnitamise nuppu, et suumimise funktsioonile juurde pääseda. 3 Videokujutise seadistamiseks vajutage kinnitusnuppu. Võite kasutada juhtnupu ülemist/alumist/paremat/vasakut osa ja valida, millist osa kujutisest keskseadmel näidatakse.
  • Page 222 Eesti 1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu. 2 Valige „Temperatuuri hoiatus” ja vajutage kinnitamise nuppu, et temepratuuri hoiatuse funktsioonile juurde pääseda. 3 Temperatuurialarmi saab sisse- või väljalülitada – funktsiooni sisse- või väljalülitamiseks vajutage kinnitusnuppu. 4 Temperatuuralarmi maksimaalse ja minimaalse temperatuuri muutmiseks valige temperatuurimenüüs soovitud temperatuurid.
  • Page 223 Eesti Seadistused 1 Vajutage keskseadme alumises paremas servas asuvat menüünuppu. 2 Valige „Seaded” ja vajutage menüüsse sisenemiseks kinnitusnuppu. Saate muuta keskseadme keelesätet. 1 Keelte loendi avamiseks vajutage kinnitusnuppu. 2 Kõikide keelte sirvimiseks vajutage juhtnupu alumist osa, soovitud keele valimiseks vajutage kinnitusnuppu. 3 Uue sätte salvestamiseks ja põhimenüüsse naasmiseks vajutage kinnitusnuppu.
  • Page 224 Eesti 2 Ekraanil kuvatakse keskseadme ja beebiseadme uusim püsivara versioon. Märkus. Kui püsivara värskendus on saadaval, installitakse see automaatselt ja teile saadetakse teatis. Olekutuli Oranž Pidev oranž: beebiseade käivitub. Vilkuv oranž: beebiseade uuendab oma püsivara. Ärge lülitage seadet sel ajal välja.
  • Page 225 Eesti Roheline Pidev roheline: beebiseade on keskseadmega ühendamiseks valmis. Valge Pidev valge: beebiseade on valmis ühendamiseks keskseadme ja rakendusega. Vilgub valgelt: beebiseade otsib koduvõrku. Punane (ainult seadistamine) Pidev punane: beebimonitoril ei õnnestunud internetiga ühendust luua.
  • Page 226 Eesti Vilkuv punane: olete sisestanud vale SSID või salasõna. Lilla Pidev lilla: reaalajas videoülekanne on vähemalt ühe rakenduse kasutaja jaoks sisse lülitatud. Sinine Pidev sinine: Privaatsusrežiim on aktiveeritud. Helitugevus Keskseadme kõlari helitugevuse saate seadistada soovitud tasemeni. 1 Helitugevuse reguleerimiseks vajutage juhtnupu ülemist või alumist osa.
  • Page 227 Eesti 2 Valitud helitugevuse näitamiseks ilmub ekraanile helitugevuse riba. Märkus. Kui heli on seatud valjuks, tarbib keskseade rohkem elektrit. Märkus. Kui heliriba on miinimumis, siis hääl vaigistatakse. Keskseade kuvab olekuribal vaigistusikooni ja te saate keskseadmelt vaid teatisi ja videoid. Ekraani heledus Keskseadme ekraani heleduse saate seadistada soovitud tasemeni.
  • Page 228 Eesti Kui beebiseade tuvastab heli, süttib keskseadme vähemalt üks helitaseme märgutuli valgelt. Põlevate märgutulede arv oleneb tuvastatud heli valjusest. Režiimid ja tundlikkus Sellel beebimonitoril on kolm erinevat režiimi, mis võimaldavad teil valida, kuidas soovite oma last jälgida: Video, Audio, Eco. Beebiseadme tundlikkuse tase määrab selle, mida keskseadme kaudu kuulete.
  • Page 229 Eesti Kui beebi teeb ainult vaikseid helisid, tuleb beebiseadme tundlikkus keskseadmel kõrgele tasemele seada. Mida valjem on teie beebi hääl, seda madalamaks saab keskseadme tundlikkuse seadistada. Märkus. Kui tundlikkus on seatud kõrgeimale tasemele, kostab heli- ja videorežiimis pidev heli. Vastasel juhul vaigistatakse vaiksemad helid. Nõuanne.
  • Page 230 Eesti Audiorežiim 1 Vajutage keskseadme ülemises vasakus servas asuvat režiimi nuppu. 2 Helirežiimile lülitumiseks vajutage juhtnupu alumist osa. 3 Helirežiimi valimiseks vajutage kinnitusnuppu. Kui helirežiim aktiveeritakse, lülitub keskseadme ekraan välja. Märkus. Olekuriba ei ole nähtav, kui ekraan on välja lülitatud. Märkus.
  • Page 231 Eesti Kui beebiseade tuvastab heli, lülituvad keskseadme ekraan ja helitugevuse tuli kohe sisse. Video ja heli edastatakse keskseadmesse ning helitugevuse tuled lähevad valgeks. Seni, kuni heli ei kosta, helitugevuse märgutuled ei põle. Märkus. Väikseim helitugevus, mis aktiveerib heli ja ekraani, sõltub tundlikkuse seadistusest.
  • Page 232 Eesti 1 Menüü avamiseks vajutage keskseadmes rahustavate helide nuppu. Märkus. Kui vajutate nuppu siis, kui menüü on avatud, menüü sulgub. 2 Vajutage juhtnupu alumist osa ja liikuge menüüvalikule „Vali heli“, rahustavate helide loendisse sisenemiseks vajutage kinnitusnuppu. 3 Loendi sirvimiseks vajutage juhtnupu alumist osa. 4 Esitatava heli valimiseks või tehtud valiku tühistamiseks vajutage kinnitusnuppu.
  • Page 233 Eesti Rahustava heli peatamiseks saate seadistada ka taimeri. Tehke seda keskseadmelt. Soovitud kellaaeg valige juhtnupu vasaku või parema osaga. Beebiseadme rahustavate helide funktsiooni aktiveerimiseks vajutage beebiseadme rahustavate helide nuppu. Kõige uuemat keskseadmel valitud heli esitatakse pidevalt vastavalt taimeri viimasele seadistusele. Beebiseadme rahustavate helide peatamiseks vajutage uuesti rahustavate helide nuppu.
  • Page 234 Eesti 2 Keskseadme ekraan kuvab otse tagasi rääkimise ikooni, mis märgib aktiivset ühendust. Rääkige keskseadme esiosas olevasse mikrofoni selgelt ja kuni 15-30 cm kaugusel. Beebi kuuleb, kuidas te keskseadmesse räägite. Samal ajal kuulete beebi häält. 3 Kui olete rääkimise lõpetanud, vajutage uuesti otse tagasi rääkimise nuppu. Märkus.
  • Page 235 Eesti 1 Lülitage beebiseade välja, eemaldage toiteadapter beebiseadme küljest ja lahutage adapter seinakontaktist. 2 Puhastage beebiseadet kuiva lapiga. Märkus. Sõrmejäljed ja mustus beebiseadme objektiivil võivad mõjutada kaamerapildi kvaliteeti. Vältige objektiivide puudutamist. 3 Lülitage keskseade välja, eemaldage toiteadapter keskseadmest ja seinakontaktist. 4 Puhastage keskseadet kuiva lapiga.
  • Page 236 Aku tööea optimeerimiseks pikema tegevusetuse või hoiustamise ajal on soovitatav keskseade enne väljalülitamist 50%täis laadida. Tarvikute tellimine Tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.philips.com/parts- and-accessories või külastage Philipsi müügiesindust. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (vt kontaktandmeid rahvusvahelise garantii lehelt).
  • Page 237 Philips Avent Premium ühendatud beebimonitori keskseadme saab ühendada ühendust keskseadme ja ainult samas pakendis oleva beebiseadmega. teiste Philips Avent Kui soovite vaadata muid Philips Avent beebimonitore (SCD641, SCD643, beebiseadmete vahel? SCD921, SCD923), saate need ühendada rakendusega Philips Avent Baby Monitor+.
  • Page 238 Eesti KESKSEADE Miks ei saa ma luua Beebiseade ja keskseade on tõenäoliselt tegevuspiirkonna piiride lähedal või ühendust keskseadme ja põhjustavad häireid muud 2,4 GHz lainealal toimivad juhtmevabad seadmed. beebiseadme vahel? Miks Proovige mõnda muud asukohta, vähendage seadmetevahelist kaugust või ühendus aeg-ajalt kaob? lülitage välja teised 2,4 GHz lainealal töötavad juhtmevabad seadmed Miks esineb (sülearvutid, mobiiltelefonid, mikrolaineahjud jne).
  • Page 239 Miks puudub hingamise Võib-olla pole te SenseIQ funktsiooni aktiveerinud/sisse lülitanud. ja liikumise analüüs? Laadige oma telefonis Philips Avent Baby Monitor+ rakendus alla (vt jaotist „Baby Monitor+ rakenduse allalaadimine”) ning seejärel aktiveerige/lülitage sisse SenseIQ funktsioon keskseadme või rakenduse menüüs. Võib-olla pole beebiseade korralikult seadistatud.
  • Page 240 Eesti RAKENDUS Probleem Lahendus Ma ei saa Veenduge, et teie nutiseade kasutaks sama Wi-Fi võrku, millega soovite beebimonitoriga beebimonitori ühendada. ühendust. Lõpetan iga Kontrollige beebiseadme olekutuld ja kui see vilgub punaselt, oli sisestatud Wi- kord ühenduse Fi parool vale. Taaskäivitage seadistusprotsess. Sisestage Wi-Fi parool uuesti ja tõrkekuval.
  • Page 241 Eesti RAKENDUS Miks rakendus ei teata Kontrollige Wi-Fi signaali tugevust rakenduse seadete lehel, see töötab kõige mulle, et beebi nutab? paremini, kui kuvatakse „Suurepärane” või „Hea”. Teavitusheli läveväärtus võib olla seadistatud liiga madalaks. Sellisel juhul teavitab rakendus teid ainult siis, kui beebi teeb palju häält. Avage rakenduse säte, tõstke helilävi kõrgemaks, et tagada teie varasem teavitamine.
  • Page 242 Eesti RAKENDUS Ma kaotasin oma Logige teise nutiseadmega rakendusse sisse ja kustutage oma konto. Kui olete telefoni. Kuidas ma saan ainus administraator, siis ühendatakse ka kõik külaliskasutajad beebimonitorist takistada võõrastel oma lahti. Saate beebimonitori lähtestada tehaseseadetele ja nii kõik ühendused last vaatamast? kaotatud seadmega katkestada.
  • Page 243 Eesti Seinale kinnitamine Printimisjuhised: printige see leht 100 % mõõtkavas ja kasutage malli, et täpselt märkida seinal olevate kruviaukude asukohad.
  • Page 244 Español Introducción Te felicitamos por tu compra y te damos la bienvenida a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. El vigilabebés Philips Avent Premium Connected con tecnología SenseIQ hace visible lo invisible para que la tranquilidad sea completa.
  • Page 245 El vigilabebés conectado Philips Avent Premium no ha de ser nunca un sustituto o reemplazo de la supervisión de un adulto, ni debe afectar a la decisión de consultar a un profesional médico.
  • Page 246 El uso inapropiado puede suponer riesgos o lesiones graves. Los accesorios suministrados pueden variar según el producto. Utilice únicamente accesorios o consumibles originales de Philips. Utilice únicamente la unidad de alimentación* desmontable serie ASSA105X-050100 (x =B o E).
  • Page 247 Declaración de conformidad Philips Consumer Lifestyle B.V. declara que este producto cumple los requisitos fundamentales y otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE. Puede acceder a una copia de la Declaración de conformidad para el marcado CE en línea en www.philips.com/support.
  • Page 248 Baby Monitor+ antes de utilizar el vigilabebés. Con la aplicación Philips Avent Baby Monitor+, puedes ver y escuchar al bebé y comprobar su bienestar desde cualquier lugar del mundo utilizando una conexión Wi-Fi o Internet móvil.
  • Page 249 De no restablecer los ajustes de fábrica, Philips no se hará responsable del rendimiento ni de las funciones del dispositivo y tu privacidad podría correr...
  • Page 250 Las actualizaciones se envían al producto de forma inalámbrica sin necesidad de utilizar cables ni equipos especiales. Philips proporcionará las actualizaciones necesarias durante un periodo de al menos dos años a partir de la entrega del producto. Compatibilidad Sistema iOS: requiere iOS 11.0 o posterior.
  • Page 251 Español Montaje de la unidad del bebé Para disfrutar de una monitorización óptima con la característica de rastreo del sueño que ofrece SenseIQ, recomendamos encarecidamente utilizar el soporte 2 en 1 para montar la unidad del bebé en una cuna o en la pared. De este modo, es posible colocar la cámara en la posición más adecuada con una vista excelente y poder monitorizar el sueño y los patrones de respiración del bebé...
  • Page 252 Español Qué hacer y no hacer Mantén la cuna del bebé y el área de dormir libre de Evita montar la unidad del bebé sobre el cabecero o elementos móviles colgantes, juguetes o luces en los pies de la cuna. Esto limitará lo bien que verás al movimiento.
  • Page 253 Español Montaje en cuna Nota: En el caso de cunas con barras redondas, utiliza el soporte para pared. 1 Extrae el soporte 2 en 1, la abrazadera, el adaptador de corriente y la unidad del bebé. 2 Para lograr los mejores resultados, monta la unidad del bebé centrada y sobre el lateral de la cuna.
  • Page 254 Español 5 Toma las dos varas y ensártalas la una en la otra para hacer una vara más larga. Nota: Oirás un pequeño "clic" cuando estén bien sujetas. 6 A continuación, empezando por el cable de alimentación, inserta la vara por la abertura de la abrazadera.
  • Page 255 Español 10 Acopla la unidad del bebé en su soporte alineando las clavijas del soporte con los agujeros de la parte inferior de la unidad del bebé y presionando. 11 Desliza la unidad del bebé hacia delante para bloquearla en su lugar y conecta el cable de alimentación USB-C en la parte trasera de la unidad del bebé.
  • Page 256 Español 3 Quita la sección con tornillo desbloqueándola con los dedos y deslizándola hacia abajo y hacia fuera. Ahora tienes la pieza que se utilizará como soporte para la pared. 4 Busca la plantilla de montaje en la pared, mide con una regla 1,1 metros de altura desde el suelo y marca dónde deberían ir los dos tornillos.
  • Page 257 Español 8 Aproximadamente a medio camino, ya no se puede deslizar la vara hacia abajo y se debe bloquear en su lugar. Utilizando los puntos de la vara y del soporte de pared, alinea la vara en su lugar y rótala 45º en el sentido de las agujas del reloj para bloquearla en su sitio.
  • Page 258 Español 13 Inclina la unidad del bebé ligeramente hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha o hacia la izquierda, para asegurarte de que el colchón sea completamente visible y el bebé quede en el centro. Utiliza la unidad parental o la aplicación Baby Monitor+ para asegurarte de que la unidad del bebé está en la mejor posición posible.
  • Page 259 Español Carga de la unidad parental La unidad parental funciona con una batería de iones de litio recargable integrada. Sigue estos pasos para cargar la unidad parental: 1 Enchufa el adaptador de corriente a la unidad parental y a la toma de corriente.
  • Page 260 Español Cuando la unidad parental no está conectada a la alimentación principal y la batería está casi vacía (menos del 10 % de carga), la luz de estado de la batería parpadea en color naranja y suena la alerta de batería baja. Si la batería de la unidad parental está...
  • Page 261 5 Pulsa el botón de encendido/apagado durante 1,5 segundos para encender la unidad parental. La pantalla se enciende, el logotipo de Philips aparece en la pantalla y la luz de conexión se ilumina en rojo. La unidad parental comienza a buscar la unidad del bebé.
  • Page 262 100 % Funciones y ajustes Funciones del menú El vigilabebés Philips Avent Premium Connected está equipado con seis funciones excelentes para ayudar a los padres a vigilar a su bebé fácilmente. Entre estas funciones se incluyen: SenseIQ: utiliza tecnología de IA para detectar el sueño y las respiraciones del bebé.
  • Page 263 SenseIQ El vigilabebés Philips Avent Premium Connected con tecnología SenseIQ analiza todos los movimientos y la respiración para proporcionar a los padres una imagen más clara del bienestar del bebé. La tecnología SenseIQ es intuitiva, funciona sin necesidad de sensores portátiles y genera actualizaciones en tiempo...
  • Page 264 útil para ayudarte a comprender los diferentes llantos del bebé y te dice lo que pueden significar. Sin embargo, es importante recordar que esta herramienta no pretende sustituir el criterio de los padres. Philips no se hace responsable de los resultados de la traducción. Se recomienda buscar el consejo de un profesional médico cuando sea necesario.
  • Page 265 Español 2 Selecciona "Traducción de lloros" y pulsa el botón de confirmación para acceder a la función Traducción de lloros. 3 Pulsa el botón de confirmación para activar o desactivar la función Traducción de lloros. La pantalla muestra el resultado de Traducción de lloros en la barra inferior. Consejo: Mantén todos los dispositivos que emitan sonidos, como ventiladores o máquinas de ruido blanco, alejados de la unidad del bebé...
  • Page 266 Español 1 Pulsa el botón de menú en el lado inferior derecho de la unidad parental. 2 Selecciona "Conexión con la unidad del bebé" y pulsa el botón de confirmación para acceder al menú Conexión con la unidad del bebé. 3 Pulsa la parte superior o inferior del botón de control y el botón de confirmación para elegir la conexión deseada.
  • Page 267 Español 3 Pulsa el botón de confirmación para activar o desactivar la función Luz nocturna. La pantalla muestra un icono de luz en la barra de estado cuando la luz nocturna está encendida. La luz nocturna de la unidad del bebé se ilumina. Puedes ajustar el nivel de brillo de la luz nocturna desde la unidad parental.
  • Page 268 Español También puedes controlar la luz nocturna desde la unidad del bebé. 1 Pulsa el botón de luz nocturna en la unidad del bebé para encenderla. Se enciende la luz nocturna. 2 Vuelve a pulsar el botón de luz nocturna para apagarla. Zoom 1 Pulsa el botón de menú...
  • Page 269 Español 3 Pulsa el botón de confirmación para ajustar la imagen de vídeo. Puedes utilizar la parte superior/inferior/derecha/izquierda del botón de control para elegir qué parte de la imagen aparecerá en la unidad parental. 4 Pulsa el botón de Menú para guardar el nuevo ajuste y salir. 5 Si quieres alejar la imagen en la unidad parental, ve al menú...
  • Page 270 Español 4 Selecciona las temperaturas máxima y mínima deseadas para la alerta de temperatura en el menú de Temperatura. Consejo: Puedes cambiar la unidad de temperatura de grados centígrados a grados Fahrenheit seleccionando la opción de unidad. 5 Pulsa la parte izquierda del botón de control para guardar los nuevos ajustes y volver al menú...
  • Page 271 Español 3 Pulsa el botón de confirmación para guardar los nuevos ajustes y volver al menú principal. Puedes verificar la versión actual del firmware del vigilabebés. 1 Pulsa el botón de confirmación para acceder al menú de firmware. 2 La pantalla muestra la versión del firmware más reciente de la unidad parental y la unidad del bebé.
  • Page 272 Español Luz de estado Naranja Naranja permanente: la unidad del bebé se está iniciando. Naranja intermitente: la unidad del bebé está actualizando el firmware. No la apagues durante la actualización. Nota: La unidad del bebé se reiniciará brevemente durante la actualización del firmware Verde Verde permanente: la unidad del bebé...
  • Page 273 Español Parpadea en blanco: la unidad del bebé está buscando la red doméstica. Rojo (solo para configuración) Rojo permanente: el vigilabebés no ha podido conectarse a Internet. Rojo intermitente: has introducido un SSID o una contraseña incorrecta. Morado Morado permanente: la transmisión de vídeo en directo está activada para uno o más usuarios de la aplicación.
  • Page 274 Español Azul Azul fijo: el modo de privacidad está activado. Volumen Puedes ajustar el volumen del altavoz de la unidad parental al nivel que prefieras. 1 Pulsa la parte superior o inferior del botón de control para ajustar el volumen. 2 La barra de volumen aparece en la pantalla para mostrar el nivel de volumen seleccionado.
  • Page 275 Español 2 La barra de brillo de la pantalla aparece para mostrar el nivel de brillo seleccionado. Nota: La unidad parental consume más energía con un brillo más alto. Luces de nivel de sonido La unidad parental controla continuamente el nivel de sonido de la habitación del bebé.
  • Page 276 Español Con el vigilabebés encendido, pulsa el botón de modo de la parte superior izquierda de la unidad parental, pulsa la parte superior o inferior del botón de control para cambiar entre los diferentes modos y, a continuación, el botón de confirmación para seleccionar el modo deseado.
  • Page 277 Español Modo Vídeo 1 Pulsa el botón de modo en el lado superior izquierdo de la unidad parental. 2 Pulse el botón de confirmación para seleccionar el modo de vídeo. Cuando el modo de vídeo está activado, la pantalla siempre está encendida. Nota: Ajusta el nivel de sensibilidad al máximo para que la unidad parental emita un sonido continuo.
  • Page 278 Español Nota: La luz de conexión blanco indica que la unidad parental sigue encendida y conectada a la unidad del bebé. Nota: si no se establece el máximo nivel de sensibilidad, se silenciarán los sonidos bajos. Nota: Ajusta el nivel de sensibilidad al máximo para que la unidad parental emita un sonido continuo.
  • Page 279 Español Modo de privacidad 1 Pulsa el botón de modo en el lado superior izquierdo de la unidad parental. 2 Pulsa la parte inferior del botón de control para cambiar al modo Privacidad. 3 Pulsa el botón de confirmación para activar el modo Privacidad. Cuando el modo Privacidad está...
  • Page 280 Español 2 Pulsa la parte inferior del botón de control para bajar hasta el elemento de menú "Seleccionar sonido" y pulsa el botón de confirmación para acceder a la lista de sonidos relajantes. 3 Pulsa la parte superior o inferior del botón de control para desplazarte por la lista.
  • Page 281 Español Pulsa el botón de sonidos tranquilizadores en la unidad del bebé para activar la función desde la unidad del bebé. El último sonido seleccionado en la unidad parental comienza a reproducirse de forma continua según el último ajuste del temporizador. Para detener los sonidos tranquilizadores en la unidad del bebé, vuelve a pulsar el botón de sonidos tranquilizadores.
  • Page 282 Español El bebé te puede oír hablar a través de la unidad parental. Al mismo tiempo, tú oirás cualquier sonido que haga tu bebé. 3 Vuelve a pulsar el botón de Comunicación a tiempo real para apagarlo cuando hayas terminado de hablar. Nota: Es importante apagar la comunicación después de utilizarla para evitar sonidos inesperados procedentes de la unidad del bebé.
  • Page 283 Español 2 Limpia la unidad del bebé con un paño seco. Nota: Si la lente de la unidad del bebé está sucia o tiene marcas de huellas dactilares, el rendimiento de la cámara puede verse afectado. Evita tocar la lente con los dedos. 3 Apaga la unidad parental, desenchufa el adaptador de corriente de la unidad parental y de la toma de corriente.
  • Page 284 Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts- and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Consumidor de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
  • Page 285 UNIDAD DE PADRES Problema Solución ¿Por qué no puedo La unidad parental del vigilabebés Philips Avent Premium Connected solo se conectar la unidad puede conectar a la unidad del bebé que se incluye en el mismo paquete. parental a otras unidades Si quieres ver otros vigilabebés Philips Avent (SCD641, SCD643, SCD921,...
  • Page 286 Español UNIDAD DE PADRES ¿Por qué no puedo Es posible que la unidad del bebé y la unidad parental estén fuera de los límites establecer conexión entre del alcance de funcionamiento o que haya interferencias de otros dispositivos la unidad parental y la inalámbricos de 2,4 GHz.
  • Page 287 ¿Por qué no hay ningún Es posible que no hayas activado la función SenseIQ. análisis de respiración y Descarga la aplicación Philips Avent Baby Monitor+ (consulta el capítulo movimiento? "Descargar la aplicación Baby Monitor+") en tu teléfono y, a continuación, activa la función SenseIQ en el menú...
  • Page 288 Español Aplicación Problema Solución No puedo conectar con el Asegúrate de que el dispositivo inteligente utiliza la misma red Wi-Fi a la que vigilabebés. Siempre deseas conectar el vigilabebés. aparece la pantalla de Comprueba la luz de estado de la unidad del bebé; si se ilumina en rojo error de conexión.
  • Page 289 Español Aplicación ¿Por qué se ven imágenes El vigilabebés ha cambiado al modo de visión nocturna porque la habitación en en blanco y negro en la que está colocado el vigilabebés está a oscuras. lugar de en color? Si hay suficiente luz en la habitación, es posible que el sensor de luz del vigilabebés esté...
  • Page 290 Español Aplicación ¿Por qué no oigo ningún Puedes ver más de una reproducción en directo en formato de pantalla dividida sonido de distintas en la página de vista previa de la aplicación, pero solo puedes escuchar el sonido cámaras/unidades del de la cámara/unidad del bebé...
  • Page 291 Español Soporte de montaje en pared Instrucciones de impresión: Imprime esta página a una escala del 100 % y utiliza la plantilla para marcar con precisión la posición de los orificios de los tornillos en la pared.
  • Page 292 Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent avec technologie SenseIQ rend l'invisible visible pour une totale tranquillité d'esprit. Les parents peuvent voir et entendre leur bébé...
  • Page 293 éventuelle évolution de son état. L'écoute bébé connecté haut de gamme Philips Avent ne peut jamais remplacer ou se substituer à la surveillance d'un adulte, ni influer sur la décision de consulter un professionnel de la santé.
  • Page 294 Une utilisation abusive peut entraîner des risques ou des blessures graves. Les accessoires fournis peuvent varier selon les produits. Utilisez exclusivement des accessoires ou des consommables Philips d'origine. Utilisez uniquement le bloc d'alimentation* amovible série ASSA105X-050100 (X = B ou E).
  • Page 295 Un exemplaire de la déclaration de conformité CE est disponible en ligne à l'adresse www.philips.com/support. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Informations générales Batterie rechargeable au lithium-ion (2 600 mAh)
  • Page 296 Baby Monitor+ avant d'utiliser votre écoute-bébé. Grâce à l'application Philips Avent Baby Monitor+, vous pouvez voir et entendre votre bébé et vous assurer de son bien-être où que vous soyez dans le monde, en utilisant le Wi-Fi ou l'Internet mobile.
  • Page 297 Les paramètres usine de l'unité bébé sont alors restaurés. Si vous ne restaurez pas les paramètres usine, Philips ne peut être tenue responsable des performances et des fonctionnalités de l'appareil, et la sécurité...
  • Page 298 Les mises à jour sont transmises via une connexion sans fil au produit, sans nécessiter de câbles ou d'équipements spéciaux. Philips fournira les mises à jour nécessaires pendant une période d'au moins deux ans après la livraison du produit. Compatibilité...
  • Page 299 Français Montage de votre unité bébé Pour une expérience de surveillance optimale avec la fonction de suivi du sommeil offerte par la technologie SenseIQ, nous vous recommandons vivement d'utiliser le support 2 en 1 pour fixer l'unité bébé à un lit d'enfant ou à un mur. Vous pourrez ainsi installer la caméra à...
  • Page 300 Français À faire et à ne pas faire Essayez d'éviter les mobiles, les jouets et les Évitez de monter l'unité bébé sur le côté court du lit. projecteurs mobiles dans le lit et la zone de sommeil Vous ne verriez pas très bien votre bébé. de votre bébé.
  • Page 301 Français Fixation au lit d'enfant Remarque : Pour les lit d'enfant avec des barreaux ronds, veuillez utiliser le support mural. 1 Sortez le support 2 en 1, le système de fixation, l'adaptateur secteur et l'unité bébé. 2 Pour un résultat optimal, installez l'unité bébé au centre du côté long du lit. 3 Placez le système de fixation au centre du côté...
  • Page 302 Français 5 Prenez les deux barres et emboîtez-les pour obtenir une grande perche. Remarque : Une fois qu'elles seront correctement emboîtées, vous entendrez un léger clic. 6 Ensuite, insérez la perche dans l'ouverture du système de fixation, en passant d'abord le cordon d'alimentation. 7 Placez la perche dans la bonne position à...
  • Page 303 Français 10 Fixez l'unité bébé au lit d'enfant en alignant les chevilles sur les trous situés au bas de l'unité bébé et en poussant vers le bas. 11 Faites glisser l'unité bébé vers l'avant pour la verrouiller et connectez le câble d'alimentation USB-C à...
  • Page 304 Français 3 Retirez la partie vissée en la déverrouillant avec le pouce et en la faisant glisser vers le bas et l'extérieur. Il vous reste maintenant la pièce qui servira de support mural. 4 Recherchez le modèle de montage mural et utilisez une règle pour mesurer 1,1 mètre à...
  • Page 305 Français 8 À mi-chemin environ, la perche ne peut plus glisser vers le bas et doit être verrouillée. Placez la perche dans la bonne position à l'aide des points figurant sur la perche et le support de fixation murale, et tournez-la de 45º dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller.
  • Page 306 Français 13 Inclinez légèrement votre unité bébé vers le haut, vers le bas, à droite ou à gauche, de manière à ce que le matelas soit entièrement visible et que votre bébé soit au centre. Utilisez votre unité parents ou l'application Baby Monitor+ pour vous assurer que l'unité...
  • Page 307 Français Charge de l'unité parents L'unité parents fonctionne avec une batterie lithium-ion rechargeable intégrée. Pour charger l'unité parents, procédez comme suit : 1 Branchez l'adaptateur secteur sur l'unité parents et sur la prise secteur. 2 Le voyant d'état de la batterie affiche une couleur orange continue pour indiquer que l'unité...
  • Page 308 Français Conseil : Pour économiser l'énergie de la batterie, éteignez l'unité parents lorsque vous ne l'utilisez pas. Remarque : La batterie se décharge progressivement et très lentement, même lorsque l'unité parents est éteinte. Si le voyant d'état de la batterie de l'unité parents affiche une couleur rouge continue lorsqu'elle est connectée au secteur, cela signifie que la batterie présente un problème ;...
  • Page 309 5 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 1,5 seconde pour allumer l'unité parents. L'écran s'allume, le bouclier Philips apparaît à l'écran et le voyant « link » devient rouge. L'unité parents recherche l'unité bébé. Lorsque l'unité parents et l'unité bébé sont connectées, le voyant de liaison devient blanc sur l'unité...
  • Page 310 100 % Fonctions et paramètres Fonctions du menu L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent possède six excellentes fonctionnalités qui aideront les parents à surveiller leur bébé en toute simplicité. Les fonctionnalités sont les suivantes : La technologie SenseIQ , qui utilise l'IA pour suivre le sommeil et la respiration de votre bébé.
  • Page 311 8 secondes, le menu se ferme et les paramètres modifiés ne sont pas enregistrés. SenseIQ L'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent avec technologie SenseIQ analyse chaque mouvement et chaque respiration pour offrir aux parents l'aperçu le plus clair possible du bien-être de leur bébé. Intuitive et utilisable en mode mains libres, la technologie SenseIQ fournit des mises à...
  • Page 312 à comprendre les différents pleurs de votre bébé et vous expliquera ce qu'ils peuvent signifier. Il est toutefois important de rappeler que cet outil n'est pas destiné à remplacer le jugement des parents. Philips n'est pas responsable des résultats de l'interprétation. Nous vous recommandons de demander l'avis d'un professionnel de santé...
  • Page 313 Français 2 Sélectionnez « Interprétation des pleurs » et appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder à cette fonctionnalité. 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer ou désactiver la fonction d'interprétation des pleurs. Les résultats de l'interprétation des pleurs apparaissent dans la barre inférieure de l'écran.
  • Page 314 Français 1 Appuyez sur le bouton de menu situé en bas à droite de l'unité parents. 2 Sélectionnez « Connexion avec l'unité bébé » et appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder au menu « Connexion avec l'unité bébé ». 3 Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton de commande et sur le bouton de confirmation pour sélectionner la connexion souhaitée.
  • Page 315 Français 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer ou désactiver la fonction veilleuse. Lorsque la veilleuse est allumée, l'écran affiche une icône en forme d'ampoule dans la barre d'état. La veilleuse de l'unité bébé s'allume. Vous pouvez régler le niveau de luminosité de la veilleuse à partir de l'unité parents.
  • Page 316 Français Vous pouvez également contrôler la veilleuse à partir de l'unité bébé. 1 Appuyez sur le bouton de la veilleuse de l'unité bébé pour activer la fonction. La veilleuse s'allume. 2 Appuyez de nouveau sur le bouton de la veilleuse pour l'éteindre. Zoom 1 Appuyez sur le bouton de menu situé...
  • Page 317 Français 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour régler l'image vidéo. Utilisez la partie supérieure/inférieure/droite/gauche du bouton de commande pour sélectionner la partie de l'image affichée sur l'unité parents. 4 Appuyez sur le bouton de menu pour enregistrer le nouveau paramètre et quitter le menu.
  • Page 318 Français 4 Pour modifier les températures maximale et minimale de l'alerte de température, sélectionnez les températures souhaitées dans le menu de température. Conseil : Vous pouvez passer des degrés Celsius (°C) aux degrés Fahrenheit (°F) en sélectionnant l'option d'unité appropriée. 5 Appuyez sur la partie gauche du bouton de commande pour enregistrer le nouveau paramètre et revenir au menu principal.
  • Page 319 Français 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour enregistrer le nouveau paramètre et revenir au menu principal. Vous pouvez vérifier la version actuelle du micrologiciel de l'écoute-bébé. 1 Appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder au menu de micrologiciel.
  • Page 320 Français Voyant d'état Orange Orange fixe : L'unité bébé démarre. Orange clignotant : L'unité bébé met à niveau son micrologiciel. Ne l'éteignez pas pendant la mise à niveau. Remarque : L'unité bébé peut redémarrer pendant la mise à niveau du micrologiciel. Vert Vert fixe : L'unité bébé est prête à se connecter à l'unité parents. Blanc Blanc fixe : L'unité...
  • Page 321 Français Le voyant blanc clignote : L'unité bébé recherche le réseau domestique. Rouge (uniquement pour la configuration) Rouge fixe : L'unité bébé ne parvient pas à se connecter à Internet. Rouge clignotant : Vous avez saisi un SSID ou un mot de passe incorrect. Violet Violet fixe : La diffusion vidéo en direct est activée pour un ou plusieurs utilisateurs de l'application.
  • Page 322 Français Bleu Bleu fixe : le mode de confidentialité est activé. Volume Vous pouvez régler le volume du haut-parleur de l'unité parents au niveau approprié. 1 Pour régler le volume, appuyez sur la partie inférieure ou supérieure du bouton de commande. 2 La barre de volume s'affiche à...
  • Page 323 Français 2 La barre de niveau de luminosité s'affiche à l'écran pour indiquer la luminosité sélectionnée. Remarque : L'unité parents consomme plus d'énergie lorsque la luminosité est élevée. Voyants de niveau sonore L'unité parents surveille en permanence le niveau sonore dans la chambre de votre bébé.
  • Page 324 Français Lorsque l'écoute-bébé est allumé, appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents, puis appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du bouton de commande pour passer d'un mode à l'autre. Pour sélectionner le mode souhaité, appuyez sur le bouton de confirmation.
  • Page 325 Français Mode vidéo 1 Appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents. 2 Appuyez sur le bouton de confirmation pour sélectionner le mode vidéo. Lorsque le mode vidéo est activé, l'écran est toujours allumé. Remarque : Le niveau de sensibilité...
  • Page 326 Français Remarque : Le voyant de liaison blanc indique que l'unité parents est toujours sous tension et connectée à l'unité bébé. Remarque : Lorsque le niveau de sensibilité n'est pas réglé au maximum, les sons de faible intensité sont inaudibles. Remarque : Le niveau de sensibilité doit être réglé au maximum pour entendre les sons en continu sur l'unité...
  • Page 327 Français Mode de confidentialité 1 Appuyez sur le bouton de mode situé en haut à gauche de l'unité parents. 2 Appuyez sur la partie inférieure du bouton de commande pour passer en mode de confidentialité. 3 Appuyez sur le bouton de confirmation pour activer le mode de confidentialité.
  • Page 328 Français 2 Appuyez sur la partie inférieure du bouton de commande pour faire défiler l'affichage jusqu'à l'élément de menu « Sélectionner son », puis appuyez sur le bouton de confirmation pour accéder à la liste des sons apaisants. 3 Pour parcourir la liste, appuyez sur la partie inférieure ou supérieure du bouton de commande.
  • Page 329 Français Pour activer la fonction des sons apaisants depuis l'unité bébé, appuyez sur le bouton des sons apaisants de l'unité bébé. Le dernier son sélectionné sur l'unité parents est lu en continu en fonction du dernier réglage du minuteur. Pour arrêter les sons apaisants de l'unité bébé, appuyez de nouveau sur le bouton des sons apaisants.
  • Page 330 Français Votre bébé peut vous entendre parler dans l'unité parents. En parallèle, vous entendrez tous les sons émis par votre bébé. 3 Lorsque vous avez fini de parler, appuyez de nouveau sur le bouton de la fonction talkie-walkie pour l'éteindre. Remarque : Il est important de désactiver la fonction talkie-walkie lorsque vous avez fini de l'utiliser afin d'éviter que l'unité...
  • Page 331 Français 2 Nettoyez l'unité bébé avec un chiffon sec. Remarque : les saletés et les traces de doigts sur l'objectif de l'unité bébé rendent la caméra moins efficace. Évitez de toucher la lentille avec les doigts. 3 Éteignez l'unité parents, débranchez l'adaptateur secteur de l'unité parents et de la prise secteur.
  • Page 332 Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (ses coordonnées figurent dans le dépliant de garantie internationale).
  • Page 333 UNITÉ PARENTS Problème Solution Pourquoi ne puis-je pas L'unité parents de l'écoute-bébé connecté Premium de Philips Avent ne peut connecter mon unité être connectée qu'à l'unité bébé fournie avec. parents à d'autres unités Si vous souhaitez voir d'autres écoute-bébés Philips Avent (SCD641, SCD643, bébé...
  • Page 334 Français UNITÉ PARENTS Pourquoi ne puis-je pas L'unité bébé et l'unité parents sont probablement à la limite de la portée établir une connexion maximale, ou d'autres appareils sans fil fonctionnant à 2,4 GHz produisent des entre l'unité parents et interférences. l'unité bébé ? Pourquoi la Déplacez les unités, rapprochez-les ou éteignez les autres appareils sans fil connexion est-elle perdue fonctionnant à...
  • Page 335 Solution Pourquoi n'y a-t-il pas Vous n'avez peut-être pas activé la fonction SenseIQ. d'analyse de la Téléchargez l'application Philips Avent Baby Monitor+ (consultez le chapitre respiration et des « Télécharger l'application Baby Monitor+ ») sur votre téléphone, puis activez la mouvements ? fonction SenseIQ dans le menu de l'unité parents ou de l'application.
  • Page 336 Français APPLICATION Problème Solution Je n'arrive pas à me Assurez-vous que votre appareil intelligent utilise le même réseau Wi-Fi que connecter à l'écoute- celui auquel vous souhaitez connecter l'écoute-bébé. bébé. L'écran d'erreur de Vérifiez le voyant d'état de l'unité bébé. S'il clignote en rouge, le mot de passe connexion apparaît à...
  • Page 337 Français APPLICATION Pourquoi ne puis-je pas Vérifiez l'intensité du signal Wi-Fi sur la page des paramètres de l'application. Le bénéficier de la diffusion signal est optimal lorsqu'il indique « Excellent » ou « Bon ». vidéo en direct sur Il est possible que trois personnes surveillent déjà votre bébé. L'application l'application ? autorise uniquement trois personnes à...
  • Page 338 Français APPLICATION Je suis déjà un utilisateur L'administrateur a peut-être temporairement activé le mode de confidentialité. invité ; pourquoi ne puis- Vous devriez avoir reçu une notification à ce sujet. je pas bénéficier de la diffusion vidéo en direct ? L'écoute-bébé est peut-être déconnecté. Pour recevoir une notification lorsque l'écoute-bébé...
  • Page 339 Français Fixation murale Instructions d'impression : Imprimez cette page sur une échelle de 100 % et utilisez le modèle pour marquer avec précision la position des trous des vis sur le mur.
  • Page 340 Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji, dobro došli u Philips Avent! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips Avent, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s tehnologijom SenseIQ čini vidljivim ono što je nevidljivo radi potpune sigurnosti. Roditeljima je jednostavno i intuitivno da vide, čuju i znaju kako je njihovo dojenče sigurno i zdravo kod...
  • Page 341 Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nije medicinski uređaj. Philips Avent Baby Monitor+ App nije medicinski uređaj. Povezani monitor za dijete Philips Avent Premium ni na koji način nije namijenjen dijagnosticiranju, tretmanu ili liječenju bilo koje bolesti ili drugog zdravstvenog stanja, uključujući, ali ne ograničavajući se na sindrom iznenadne smrti dojenčadi (SIDS), stoga NIJE medicinski uređaj.
  • Page 342 Priložena dodatna oprema može se razlikovati ovisno o proizvodima. Upotrebljavajte samo izvornu dodatnu opremu i potrošni materijal tvrtke Philips. Upotrebljavajte isključivo odvojivu *jedinicu napajanja serije ASSA105X-050100 (x = B ili E). Proizvod punite, koristite i pohranite pri temperaturama između xx  °C i xx  °C.
  • Page 343 Izjava o sukladnosti Tvrtka Philips Consumer Lifestyle B. V. ovime izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen s osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim odredbama Direktive 2014/53/EU. Kopija izjave o sukladnosti za EC (engl. Declaration of Conformity, DoC) dostupna je na mreži na web-mjestu www.philips.com/support.
  • Page 344 Baby Monitor+ prije uporabe monitora za dojenče. Uz aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+ možete vidjeti i čuti svoje dojenče i provjeriti njezino zdravlje s bilo kojeg mjesta na svijetu s pomoću Wi-Fi veze ili mobilnog interneta.
  • Page 345 10 sekundi dok je jedinica za dojenče uključena. Izričito se savjetuje da isključite jedinicu za dojenče iz aplikacije Philips Avent Baby Monitor+ odabirom mogućnosti Prekid veze monitora za dojenče u postavkama aplikacije jedinice za dojenče.
  • Page 346 Ažuriranja se bežično isporučuju proizvodu bez uporabe posebnih kabela ili opreme. Philips će osigurati potrebna ažuriranja u razdoblju od najmanje dvije godine nakon isporuke proizvoda. Kompatibilnost Sustav iOS: Zahtijeva iOS 11.0 ili noviji...
  • Page 347 Hrvatski Montaža jedinice za dijete Za optimalno iskustvo praćenja sa značajkom praćenja spavanja koju nudi SenseIQ, toplo preporučujemo uporabu 2-u-1 nosača za pričvršćivanje jedinice za dojenče na krevetić ili zid. Na taj ćete način moći postaviti kameru na najprikladnije mjesto s izvrsnim pregledom, što će vam omogućiti da s lakoćom i učinkovito pratite spavanja i disanja svojeg dojenčeta.
  • Page 348 Hrvatski Što treba, a što ne treba raditi Pokušajte osloboditi krevetić za dojenče i prostor Izbjegavajte montirati jedinicu za dijete preko kratke gdje spava od mobitela, igrački ili pokretnih svjetala. strane krevetića. To će vam ograničiti dobar pogled Što manje predmeta smeta pogledu, to će monitor na dojenče.
  • Page 349 Hrvatski Nosač za krevetić Napomena: Ako krevetić ima okrugle šipke, upotrebljavajte zidni nosač. 1 Izvadite nosač 2-u-1, spojnicu, adapter za napajanje i jedinicu za dojenče. 2 Za najbolje rezultate, montirajte jedinicu za dijete na sredinu i preko duge strane krevetića. 3 Pričvrstite spojnicu na sredinu duge strane krevetića tako da je spustite na ogradu.
  • Page 350 Hrvatski 5 Uzmite dvije pritke i gurnite ih zajedno kako biste napravili jednu dulju. Napomena: Kad se učvrsti čut će se škljocaj. 6 Zatim kroz otvor spojnice, nakon kabela za napajanje, umetnite pritku. 7 Pritku poravnajte u njen položaj s pomoću točki na pritki i spojnici i zakrenite je za 45º...
  • Page 351 Hrvatski 10 Pričvrstite jedinicu za dojenče na njeno postolje tako da klinove poravnate s rupama na dnu jedinice za dojenče i gurnete prema dolje. 11 Gurnite jedinicu za dojenče prema naprijed kako bi sjela na mjesto i spojite USB-C kabel za napajanje u stražnji dio jedinice za dojenče. 12 Nagnite jedinicu za dojenče malo prema gore, udesno ili ulijevo kako biste osigurali da madrac postane potpuno vidljiv s dojenčetom u sredini.
  • Page 352 Hrvatski 3 Uklonite dio s vijcima tako da ga otključate palcem, pomaknete prema dolje i odstranite. Sada vam ostaje dio koji će se upotrebljavati kao zidni nosač. 4 Pronađite predložak za postavljanje na zid i metrom izmjerite 1,1 metar od poda te označite gdje bi trebala ići dva vijka.
  • Page 353 Hrvatski 8 Otprilike na pola puta, pritka više neće kliziti prema dolje i potrebno ju je zaključati u položaju. Pomoću točkica na pritki i zidnom nosaču, pritku poravnajte na mjestu i zakrenite je za 45º u smjeru kretanja kazaljke na satu kako biste je zaključali u mjestu.
  • Page 354 Hrvatski 13 Nagnite jedinicu za dojenče malo prema gore, udesno ili ulijevo kako biste osigurali da madrac postane potpuno vidljiv s dojenčetom u sredini. Upotrijebite svoju roditeljsku jedinicu ili aplikaciju Baby Monitor+ kako biste bili sigurni da je jedinica za dojenče u najboljem položaju. Ugodite jedinicu za dojenče kako biste na zaslonu vidjeli da je madrac vašeg dojenčeta centriran i poravnan.
  • Page 355 Hrvatski Punjenje roditeljske jedinice Roditeljsku jedinicu napaja ugrađena punjiva litij-ionska baterija. Kako biste napunili roditeljsku jedinicu slijedite korake u nastavku: 1 Ukopčajte adapter za napajanje u roditeljsku jedinicu i zidnu utičnicu. 2 Indikator stanja baterije počinje svijetliti postojano narančasto, što znači da se roditeljska jedinica puni.
  • Page 356 Hrvatski Savjet: kako biste uštedjeli bateriju, isključite roditeljsku jedinicu kad je ne upotrebljavate. Napomena: baterija se postupno i vrlo sporo prazni, čak i kada je roditeljska jedinica isključena. Ako indikator stanja baterije na roditeljskoj jedinici svijetli crvenom bojom kada je spojena na mrežno napajanje, to znači da postoji problem s baterijom i trebate se obratiti centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
  • Page 357 Hrvatski 4 Pobrinite se da roditeljska jedinica i jedinica za dojenče budu udaljene najmanje 2,5 metra kako ne bi došlo do akustične povratne sprege. Napomena: ako upotrebljavate bežični telefon, bežični video, Wi-Fi mrežu, mikrovalnu pećnicu ili Bluetooth uređaj na 2,4 GHz i primijetite smetnje na roditeljskoj jedinici ili jedinici za dojenče, pomičite roditeljsku jedinicu dok smetnje ne prestanu.
  • Page 358 100 % Značajke i postavke Značajke izbornika Philips Avent Premium Connected Baby Monitor opremljen je sa šest izvrsnih značajki koje pomažu roditeljima da s lakoćom nadziru svoje dojenče. Te značajke uključuju sljedeće: SenseIQ – upotrebljava tehnologiju umjetne inteligencije za otkrivanje spavanja i disanja dojenčeta.
  • Page 359 će se zatvoriti bez spremanja promijenjenih postavki. SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor s tehnologijom SenseIQ analizira svaki pokret i dah kako bi roditeljima pružio najjasniju sliku o stanju dobrobiti njihova dojenčeta. Intuitivna i bez nosivih uređaja, tehnologija SenseIQ proizvodi ažurna stanja disanja i spavanja u stvarnom vremenu, tako da roditelji...
  • Page 360 što bi mogle značiti. Međutim, važno je zapamtiti da ovaj alat nije namijenjen da zamijeni roditeljsku prosudbu. Philips nije odgovoran za ishode prijevoda. Preporuča se po potrebi potražiti savjet liječnika.
  • Page 361 Hrvatski 2 Odaberite mogućnost Prijevod plača i pritisnite gumb za potvrdu kako biste pristupili značajci Prijevod plača. 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste uključili ili isključili značajku Prijevod plača. Na donjoj traci zaslona prikazuje se rezultat prijevoda plača. Savjet: Sve uređaje koji emitiraju zvukove, poput ventilatora ili strojeva za bijeli šum kojim se pokrivaju ometajući vanjski zvukovi, držite podalje od jedinice za dojenče kako biste izbjegli ometanje mikrofona i ometanje točnosti značajke.
  • Page 362 Hrvatski 1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice. 2 Odaberite mogućnost Povezivanje s jedinicom za dojenče i pritisnite gumb za potvrdu kako biste pristupili izborniku Povezivanje s jedinicom za dojenče. 3 Pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje i gumb za potvrdu kako biste odabrali željenu vezu.
  • Page 363 Hrvatski 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste uključili ili isključili funkciju noćnog svjetla. Na zaslonu se prikazuje ikona svjetla na traci stanja kad je noćno svjetlo uključeno. Uključit će se noćno svjetlo na jedinici za dojenče. Razinu svjetline noćnog svjetla možete postaviti na roditeljskoj jedinici. Pritisnite lijevi ili desni dio gumba za upravljanje kako biste odabrali nisku, srednju ili visoku.
  • Page 364 Hrvatski Noćnim svjetlom možete upravljati i s jedinice za dojenče. 1 Pritisnite gumb za noćno svjetlo na jedinici za dojenče, kako biste uključili funkciju. Uključuje se noćno svjetlo. 2 Ponovno pritisnite gumb za noćno svjetlo kako biste ga isključili. Zumiranje 1 Pritisnite gumb izbornika u donjem desnom dijelu roditeljske jedinice.
  • Page 365 Hrvatski 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste prilagodili sliku videozapisa. Možete upotrebljavati gornji/donji/desni/lijevi dio upravljačkog gumba kako biste odabrali koji će se dio slike prikazati na roditeljskoj jedinici. 4 Pritisnite gumb izbornika za spremanje nove postavke i izlaz. 5 Ako želite smanjiti veličinu prikaza slike na roditeljskoj jedinici, idite na izbornik zumiranja i isključite funkciju zumiranja.
  • Page 366 Hrvatski 4 Kako biste promijenili maksimalne i minimalne temperature za upozorenje o temperaturi, odaberite željene temperature u izborniku temperatura. Savjet: jedinicu temperature možete promijeniti iz C (celzij) u F (fahrenheit) odabirom mogućnosti za jedinice. 5 Pritisnite lijevi dio gumba za upravljanje kako biste spremili nove postavke i vratili se na glavni izbornik.
  • Page 367 Hrvatski 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste spremili novu postavku i vratili se na glavni izbornik. Možete provjeriti trenutačnu verziju programskih datoteka jedinice za nadzor dojenčeta. 1 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste otvorili izbornik programskih datoteka. 2 Na zaslonu se prikazuje najnovija verzija programskih datoteka roditeljske jedinice i jedinice za dojenče.
  • Page 368 Hrvatski Indikator stanja Narančasta boja Postojana narančasta boja: jedinica za dojenče pokreće se. Treperi u narančastoj boji: jedinica za dojenče nadograđuje svoje programske datoteke. Nemojte je isključivati tijekom nadogradnje. Napomena: jedinica za dojenče može se nakratko ponovno pokrenuti tijekom nadogradnje programskih datoteka. Zelena boja Postojana zelena boja: jedinica za dojenče spremna je za povezivanje s roditeljskom jedinicom.
  • Page 369 Hrvatski Treperi u bijeloj boji: jedinica za dojenče povezana je na kućnu mrežu. Crvena boja (samo postavljanje) Postojana crvena boja: monitor za dijete nije se uspio povezati s internetom. Treperi u crvenoj boji: unijeli ste pogrešan SSID ili lozinku. Ljubičasta boja Postojana ljubičasta boja: emitiranje videozapisa uživo uključeno je za jednog korisnika aplikacije ili više njih.
  • Page 370 Hrvatski Plavi Postojana plava boja: Uključen je način rada privatnosti. Glasnoća Možete prilagoditi glasnoću zvučnika roditeljske jedinice na željenu razinu. 1 Pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje kako biste prilagodili glasnoću. 2 Na zaslonu će se prikazati traka glasnoće s odabranom razinom glasnoće. Napomena: ako je jačina zvuka postavljena na visoku razinu, roditeljska jedinica troši više energije.
  • Page 371 Hrvatski 2 Na zaslonu će se prikazati traka svjetline za prikaz odabrane razine svjetline. Napomena: roditeljska jedinica troši više energije ako je razina svjetline veća. Indikatori razine zvuka Roditeljska jedinica neprestano nadzire razinu zvuka u sobi dojenčeta. Indikatori razine zvuka na roditeljskoj jedinici daju vam do znanja ako se u sobi dojenčeta čuje bilo kakav zvuk.
  • Page 372 Hrvatski Dok je monitor za dojenče uključen, pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice, pritisnite gornji ili donji dio gumba za upravljanje kako biste se prebacili između tih različitih načina rada, a zatim pritisnite gumb za potvrdu odabira željenog načina rada. Pritiskom lijevog ili desnog dijela gumba za upravljanje možete odabrati različite razine osjetljivosti za različite načine rada.
  • Page 373 Hrvatski Kad je aktiviran način rada Videozapis, zaslon je uvijek uključen. Napomena: postavite razinu osjetljivosti na najvišu razinu kako bi se na roditeljskoj jedinici neprekidno čuo zvuk. Način rada Audio 1 Pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice. 2 Pritisnite donji dio gumba za upravljanje kako biste prešli na način rada Zvuk.
  • Page 374 Hrvatski Način rada Eco 1 Pritisnite gumb načina rada u gornjem lijevom dijelu roditeljske jedinice. 2 Pritisnite donji dio gumba za upravljanje kako biste prešli na ekološki način rada. 3 Pritisnite gumb za potvrdu kako biste odabrali ekološki način rada. Napomena: kad je zaslon uključen, odabrani način rada prikazivat će se u traci stanja.
  • Page 375 Hrvatski 2 Svoje dojenče ne možete nadzirati iz aplikacije. Napomena: Svjetlo stanja na jedinici za dojenče zasvijetli plavom bojom. Primit ćete izravnu obavijest iz aplikacije. Napomena: Kada pokušate vršiti nadzor putem aplikacije, prikazat će se da je jedinica za dojenče u načinu rada privatnosti. Umirujući zvukovi Kako biste je aktivirali s roditeljske jedinice, slijedite upute u nastavku: 1 Pritisnite gumb za umirujuće zvukove na roditeljskoj jedinici kako biste...
  • Page 376 Hrvatski 5 Idite na mogućnost Reproduciraj i pritisnite gumb za potvrdu kako biste pokrenuli reprodukciju odabranog zvuka. Ako želite zaustaviti, ponovno pritisnite gumb za potvrdu. Na traci stanja roditeljske jedinice prikazuje se naziv zvuka koji se reproducira. Savjet: dugim pritiskom gumba za umirujuće zvukove pokrećete ili zaustavljate reprodukciju odabranog zvuka.
  • Page 377 Hrvatski Odgovor Gumb za odgovor na roditeljskoj jedinici možete upotrebljavati kako biste govorili dojenčetu. 1 Pritisnite gumb za odgovor na roditeljskoj jedinici. 2 Na zaslonu roditeljske jedinice prikazuje se ikona za odgovor, naznačujući aktivnu vezu. Jasno govorite u mikrofon na prednjoj strani roditeljske jedinice s udaljenosti između 15 cm i 30 cm.
  • Page 378 Hrvatski Čišćenje i održavanje Upozorenje: nemojte uranjati roditeljsku jedinicu, jedinicu za dojenče ili adaptere napajanja u vodu niti ih prati pod mlazom vode iz slavine. Upozorenje: nemojte upotrebljavati raspršivače ni tekućine za čišćenje. 1 Isključite jedinicu za dojenče, iskopčajte adapter za napajanje iz jedinice za dojenče i iskopčajte adapter za napajanje iz zidne utičnice.
  • Page 379 Naručivanje dodataka Kako biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite distributeru tvrtke Philips. Možete također kontaktirati centar za korisničku službu tvrtke Philips u svojoj državi (za kontakt podatke, pogledajte brošuru s međunarodnim jamstvom). Recikliranje Ovaj simbol znači da se električni proizvodi i baterije ne smiju odlagati...
  • Page 380 RODITELJSKA JEDINICA Problem Rješenje Zašto ne mogu povezati Roditeljska jedinica Philips Avent Premium Connected Baby Monitor može se roditeljsku jedinicu s povezati samo s jedinicom za dojenče priloženom u istom pakiranju. jedinicom za dojenče? Ako želite pregledavati druge monitore za dojenče (SCD641, SCD643, SCD921,...
  • Page 381 Hrvatski RODITELJSKA JEDINICA Zašto se roditeljska Možda je adapter oštećen. jedinica ne puni kad je Upotrijebite drugi adapter isporučen u paketu kako biste provjerili postoji li i ukopčam? dalje ovaj problem. Ako je adapter oštećen, uvijek ga zamijenite originalnim kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije. (pogledajte poglavlje „Naručivanje dodataka”) Možda je došlo do pogreške s baterijom.
  • Page 382 Hrvatski RODITELJSKA JEDINICA Zašto ne čujem zvuk iz Možda je zvuk roditeljske jedinice utišan. Uključite zvuk pritiskom gornjeg dijela roditeljske jedinice? Zašto gumba za upravljanje i ugodite glasnoću. roditeljska jedinica ne Možda ste utišali zvuk aplikacije. Uključite zvuk tako da dodirnete ikonu emitira zvukove? isključivanja zvuka na videozaslonu.
  • Page 383 Rješenje Zašto nema analize Možda niste aktivirali/uključili značajku SenseIQ. disanja i pokreta? Preuzmite aplikaciju Philips Avent Baby Monitor+ (pogledajte poglavlje „Preuzimanje aplikacije Baby Monitor+”) na svoj telefon, a zatim aktivirajte/uključite značajku SenseIQ u izborniku roditeljske jedinice ili aplikacije. Možda jedinica za dojenče nije ispravno postavljena.
  • Page 384 Hrvatski Problem Rješenje Ne mogu se spojiti na Provjerite upotrebljava li vaš pametni uređaj istu Wi-Fi mrežu s kojom želite monitor za dojenče. Svaki povezati monitor za dijete. put završim na zaslonu Provjerite indikator stanja jedinice za dojenče, pa ako treperi crvenom bojom, pogreške povezivanja.
  • Page 385 Hrvatski Zašto dobijem crno-bijele Monitor za dijete prešao je u način rada za noćnu vidljivost jer je prostorija u slike umjesto onih u boji? kojoj se nalazi monitor za dijete tamna. Ako u prostoriji ima dovoljno svjetla, senzor za svjetlo na monitoru za dijete možda je prekriven ili prljav.
  • Page 386 Hrvatski Je li monitor za dojenče Poduzimamo sve moguće mjere kako bismo spriječili hakiranje i osigurali najvišu otporan na hakerske razinu sigurnosti. To uključuje izdavanje sigurnosnih ažuriranja prema potrebi napade? radi održavanja naših standarda. Obavezno upotrebljavajte najnoviji softver za aplikacije i programske datoteke monitora za dijete. Ako izgubite pametni uređaj, vratite monitor za dijete na tvorničke postavke kako biste uklonili sve veze s njim.
  • Page 387 Hrvatski Zidni nosač Upute za ispisivanje: Ispišite ovu stranicu u mjerilu od 100 % i s pomoću predloška precizno označite položaj rupa za vijke na zidu.
  • Page 388 Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il Baby Monitor connesso Philips Avent Premium con tecnologia SenseIQ rende visibile l'invisibile per la massima tranquillità. È semplice e intuitivo da utilizzare consentendo ai genitori di vedere, sentire e sapere se il loro bambino è...
  • Page 389 Esclusione di responsabilità L'utilizzo di questo baby monitor è a rischio dell'utente. Koninklijke Philips N.V. e le società affiliate non sono responsabili del funzionamento di questo baby monitor o dell'uso che si fa dello stesso, quindi non se ne assumono alcuna responsabilità.
  • Page 390 Gli accessori forniti possono variare in base ai differenti prodotti. Utilizzate solo accessori o materiali di consumo Philips originali. Utilizzare solo *l'unità di alimentazione rimovibile serie ASSA105x-050100 (x = B o E). Ricaricate, utilizzate e riponete il prodotto a una temperatura compresa tra xx °C e xx °C.
  • Page 391 Dichiarazione di conformità Con la presente, Philips Consumer Lifestyle B.V. dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni correlate della Direttiva 2014/53/UE. Una copia della Dichiarazione di conformità (DoC) della Comunità...
  • Page 392 Per beneficiare in modo ottimale e attivare le funzioni SenseIQ e Traduzione del pianto, scaricare l'app Baby Monitor+ prima di utilizzare il baby monitor. Con l'app Philips Avent Baby Monitor+ potrete vedere e sentire il bambino e controllare il suo benessere da qualunque parte del mondo utilizzando il Wi-Fi o internet mobile.
  • Page 393 10 secondi finché il LED non lampeggia in verde e arancione. Verranno ripristinate le impostazioni predefinite dell'unità bambino. Nel caso non venga effettuato il ripristino delle impostazioni di fabbrica, Philips non potrà essere ritenuta responsabile delle prestazioni e delle funzionalità del...
  • Page 394 Gli aggiornamenti vengono forniti in modalità wireless al prodotto senza l'utilizzo di cavi o apparecchiature speciali. Philips fornirà gli aggiornamenti necessari per almeno i due anni successivi alla consegna del prodotto. Compatibilità...
  • Page 395 Italiano Montaggio dell'unità bambino Per un'esperienza di monitoraggio ottimale con la funzione di tracciamento sonno offerta da SenseIQ, si consiglia vivamente di utilizzare la staffa 2 in 1 per fissare l'unità bambino a una culla o a una parete. In tal modo, sarà possibile posizionare la telecamera nel punto più...
  • Page 396 Italiano Cose da fare e da non fare Cercare di mantenere la culla e la zona notte del Evitare di montare l'unità bambino sul lato corto bambino libere da cellulari, giocattoli o luci in della culla, altrimenti la visibilità del bambino movimento.
  • Page 397 Italiano Montaggio sulla culla Nota: per le culle con sponde arrotondate, utilizzare la staffa a parete. 1 Estrarre la staffa 2 in 1, il morsetto, l'adattatore e l'unità bambino. 2 Per ottenere i migliori risultati, montare l'unità bambino al centro e lungo il lato lungo della culla.
  • Page 398 Italiano 5 Prendere le due aste e unirle insieme per crearne una più lunga. Nota: quando sono fissati è possibile udire uno scatto. 6 Quindi, partendo dal cavo di alimentazione, inserire l'asta attraverso l'apertura del morsetto. 7 Allineare l'asta in posizione utilizzando i segni sull'asta e sul morsetto, quindi ruotarla di 45º...
  • Page 399 Italiano 10 Collegare l'unità bambino alla culla allineando i tasselli e i fori sulla parte inferiore dell'unità bambino e spingendo verso il basso. 11 Far scorrere l'unità bambino in avanti per bloccarla in posizione e collegare il cavo di alimentazione USB-C sul retro dell'unità bambino. 12 Inclinare leggermente l'unità...
  • Page 400 Italiano 3 Rimuovere la parte avvitabile sbloccandola con il pollice, quindi facendolo scorrere verso il basso. Quello che resta è la parte che servirà come staffa a parete. 4 Prendere il modello del montaggio a parete e utilizzare un righello per misurare 1,1 metri dal pavimento e segnare la posizione dei due fori.
  • Page 401 Italiano 8 Quando l'asta sarà circa a metà, non potrà scivolare oltre e dovrà essere bloccata in posizione. Utilizzare i segni sull'asta e sulla staffa di montaggio a parete per allineare l'asta in posizione, quindi ruotarla di 45° in senso orario per fissarla.
  • Page 402 Italiano 13 Inclinare leggermente l'unità bambino verso l'alto, a destra o a sinistra per accertarsi che il materasso sia interamente visibile con il bambino al centro. Utilizzare l'app unità genitore o baby monitor+ per accertarsi che l'unità bambino sia nella miglior posizione. Regolare l'unità bambino in modo che l'intero materasso sia centrato e allo stesso livello sullo schermo.
  • Page 403 Italiano Carica dell'unità genitore L'unità genitore è alimentata da una batteria ricaricabile agli ioni di litio incorporata. Procedere come segue per caricare l'unità genitore: 1 Collegare l'alimentatore all'unità genitore e alla presa a muro. 2 La spia di stato della batteria diventa arancione fisso per indicare che l'unità genitore è...
  • Page 404 Italiano Quando l'unità genitore non è collegata alla rete e la batteria è quasi scarica (meno del 10%), la spia di stato della batteria lampeggia in arancione e viene emesso un segnale acustico di avviso. Se la batteria dell'unità genitore è scarica e l'unità non è collegata all'alimentazione elettrica, l'unità...
  • Page 405 5 Premere il pulsante on/off per 1,5 secondi per accendere l'unità genitore. Il display si accende, compare il logo a forma di scudo di Philips e la spia di collegamento diventa rossa. L'unità genitore inizia a cercare l'unità bambino.
  • Page 406 Funzioni e impostazioni Funzioni del menu Baby Monitor connesso Philips Avent Premium dotato di sei eccellenti funzioni per aiutare i genitori a monitorare il bambino con facilità. Le funzioni includono: SenseIQ : utilizza la tecnologia AI per rilevare il sonno e la respirazione del bambino.
  • Page 407 SenseIQ Baby Monitor connesso Philips Avent Premium con tecnologia SenseIQ analizza ogni movimento e respiro per dare ai genitori l'immagine più chiara del benessere del bambino. Intuitiva e indossabile, la tecnologia SenseIQ genera...
  • Page 408 Tuttavia, è importante ricordare che questo strumento non sostituisce il giudizio dei genitori. Philips non è responsabile per i risultati della traduzione. Si consiglia di richiedere un parere medico professionale quando necessario.
  • Page 409 Italiano 2 Selezionare "Traduzione del pianto" e premere il pulsante di conferma per accedere alla relativa funzione. 3 Premere il pulsante di conferma per attivare o disattivare la funzione di traduzione del pianto. Il display visualizza il risultato della traduzione del pianto nella barra in basso. Suggerimento: Tenere i dispositivi che emettono suoni, come ventilatori o macchine per il rumore bianco, lontano dall'unità...
  • Page 410 Italiano 1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore. 2 Selezionare "Collegamento all'unità bambino" e premere il pulsante di conferma per accedere al relativo menu. 3 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo e il pulsante di conferma per scegliere il collegamento desiderato.
  • Page 411 Italiano 3 Premere il pulsante di conferma per attivare o disattivare la funzione luce notturna. Quando la luce notturna è accesa, sul display compare l'icona corrispondente nella barra di stato. La luce notturna dell'unità bambino si accende. È possibile impostare il livello di luminosità della luce notturna dall'unità genitore.
  • Page 412 Italiano La luce notturna può essere controllata anche dall'unità bambino. 1 Per attivare la funzione, premere il pulsante luce notturna sull'unità bambino. La luce notturna si accende. 2 Per spegnere la luce notturna, premere nuovamente il pulsante. Zoom 1 Premere il pulsante menu nella parte inferiore destra dell'unità genitore. 2 Selezionare "Zoom"...
  • Page 413 Italiano 3 Premere il pulsante di conferma per regolare l'immagine video. È possibile utilizzare la parte superiore/inferiore/destra/sinistra del pulsante di controllo per scegliere la parte dell'immagine da visualizzare sull'unità genitore. 4 Premere il pulsante menu per salvare la nuova impostazione e uscire. 5 Per ridurre le dimensioni dell'immagine sull'unità...
  • Page 414 Italiano 4 Per modificare le temperature massima e minima per l'allarme temperatura, selezionare le temperature desiderate nel menu temperatura. Suggerimento: È possibile modificare l'unità di misura della temperatura da C (Celsius) a F (Fahrenheit) e viceversa selezionando la relativa opzione. 5 Premere la parte sinistra del pulsante di controllo per salvare la nuova impostazione e tornare al menu principale.
  • Page 415 Italiano 3 Premere il pulsante di conferma per salvare la nuova impostazione e tornare al menu principale. È possibile controllare la versione firmware corrente dell'unità genitore e del baby monitor. 1 Premere il pulsante di conferma per accedere al menu Firmware. 2 Il display mostra la più...
  • Page 416 Italiano Spia di stato Arancione Arancione fisso: l'unità bambino si sta avviando. Arancione lampeggiante: è in corso l'aggiornamento del firmware dell'unità bambino. Non spegnere l'apparecchio durante l'aggiornamento. Nota: l'unità bambino potrebbe riavviarsi brevemente durante l'aggiornamento del firmware. Verde Verde fisso: l'unità bambino è pronta per la connessione all'unità genitore. Bianco Bianco fisso: l'unità...
  • Page 417 Italiano Lampeggia in bianco: l'unità bambino sta cercando la rete domestica. Rosso (solo configurazione) Rosso fisso: il baby monitor non è riuscito a connettersi a Internet. Rosso lampeggiante: sono stati inseriti un SSID o una password errati. Viola Viola fisso: il video in live streaming è attivato per uno o più utenti dell'app.
  • Page 418 Italiano Blu fissa: la modalità privacy è attivata. Volume È possibile regolare il volume dell'altoparlante dell'unità genitore sul livello desiderato. 1 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo per regolare il volume. 2 Sul display compare la barra del volume per indicare il livello del volume selezionato.
  • Page 419 Italiano 2 Sul display compare la barra della luminosità per indicare il livello di luminosità selezionato. Nota: Con una luminosità più elevata, l'unità genitore consuma più energia. Spie livello audio L'unità genitore monitora costantemente il livello sonoro nella stanza del bambino.
  • Page 420 Italiano Con il baby monitor acceso, premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore, premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo per passare da una modalità all'altra, quindi premere il pulsante di conferma per selezionare la modalità desiderata. È...
  • Page 421 Italiano Modalità video 1 Premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore. 2 Premere il pulsante di conferma per selezionare la modalità video. Quando la modalità video è attiva, il display è sempre acceso. Nota: impostare il livello di sensibilità sul livello più alto per rilevare costantemente il suono sull'unità...
  • Page 422 Italiano Nota: la spia di collegamento bianca indica che l'unità genitore è ancora accesa e connessa all'unità bambino. Nota: quando la sensibilità non è impostata sul livello più alto, i suoni lievi vengono disattivati. Nota: impostare il livello di sensibilità sul livello più alto per rilevare costantemente il suono sull'unità...
  • Page 423 Italiano Modalità privacy 1 Premere il pulsante modalità nella parte superiore sinistra dell'unità genitore. 2 Premere la parte inferiore del pulsante di controllo per passare alla modalità privacy. 3 Premere il pulsante di conferma per attivare la modalità privacy. Quando la modalità privacy è attivata: 1 è...
  • Page 424 Italiano 2 Premere la parte inferiore del pulsante di controllo per scorrere verso il basso fino alla voce di menu "Seleziona suono", quindi premere il pulsante di conferma per accedere all'elenco dei suoni rilassanti. 3 Premere la parte superiore o inferiore del pulsante di controllo per scorrere nell'elenco.
  • Page 425 Italiano Per attivare la funzione suoni rilassanti dall'unità bambino, premere il pulsante suoni rilassanti sull'unità bambino. L'ultimo suono selezionato sull'unità genitore viene riprodotto continuamente in base all'ultima impostazione del timer. Per interrompere la riproduzione dei suoni rilassanti dall'unità bambino, premere nuovamente il pulsante suoni rilassanti.
  • Page 426 Italiano Il bambino sentirà ciò che viene detto nell'unità genitore. Allo stesso tempo, si sentiranno tutti i suoni emessi dal bambino. 3 Premere nuovamente il pulsante di comunicazione a due vie per disattivare la funzione al termine della conversazione. Nota: è importante disattivare la comunicazione a due vie quando avete terminato di utilizzarla per evitare suoni inattesi provenienti dall'unità...
  • Page 427 Per ottimizzare la durata della batteria durante lunghi periodi di inattività o stoccaggio, si consiglia di caricare l'unità genitore al 50% prima di spegnerla. Ordinazione degli accessori Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.philips.com/parts-and-accessories o recatevi presso il vostro rivenditore...
  • Page 428 Italiano Philips. È anche possibile contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del proprio Paese. Per i dettagli, fare riferimento all'opuscolo della garanzia internazionale. Riciclaggio Questo simbolo indica che i prodotti elettrici e le batterie non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
  • Page 429 UNITÀ GENITORE Problema Soluzione Perché non è possibile L'unità genitore del baby monitor collegato Philips Avent Premium può essere collegare la mia unità collegata solo all'unità bambino inclusa nella relativa confezione. genitore ad altre unità Per visualizzare altri baby monitor Philips Avent (SCD641, SCD643, SCD921, bambino Philips Avent? SCD923), è...
  • Page 430 Italiano UNITÀ GENITORE Perché il baby monitor La portata di funzionamento massima specificata tra l'unità genitore e l'unità funziona a distanze bambino è di 400 metri ed è valida solo all'aperto e senza ostacoli. A seconda molto inferiori rispetto a dell'ambiente circostante e di altri fattori che causano interferenze, la portata di quanto indicato in questo funzionamento potrebbe essere inferiore.
  • Page 431 Perché non è presente La funzione SenseIQ potrebbe non essere stata attivata. analisi del respiro e del Scaricare l'app Philips Avent Baby Monitor+ (vedere il capitolo "Scaricare l'app movimento? Baby Monitor+'') sul proprio telefono quindi attivare la funzione SenseIQ nel menu dell'unità...
  • Page 432 Italiano Problema Soluzione Non riesco a collegarmi al Assicurarsi che il dispositivo smart utilizzi la stessa rete Wi-Fi a cui si desidera baby monitor. Ogni volta collegare il baby monitor. compare la schermata di Controllare la spia di stato dell'unità bambino: se lampeggia con luce rossa, la errore di collegamento.
  • Page 433 Italiano Perché vengono Il baby monitor è passato alla modalità visione notturna perché la stanza in cui si riprodotte immagini in trova il baby monitor è buia. bianco e nero invece che Se la luce nella stanza è sufficiente, il sensore luminoso sul baby monitor a colori? potrebbe essere coperto o sporco.
  • Page 434 Italiano Perché non posso sentire È possibile vedere live streaming multipli in formato schermo condiviso sulla suoni da più unità pagina di anteprima dell'app, ma si possono sentire suoni solo dall'unità bambino/telecamere? bambino/telecamera selezionata. Il baby monitor è a prova Adottiamo tutte le misure possibili per prevenire attacchi informatici e garantire di hacker? il più...
  • Page 435 Italiano Montaggio a parete Istruzioni per la stampa: Stampare questa pagina in scala al 100 % e utilizzare il modello per contrassegnare con precisione sulla parete la posizione dei fori per le viti.
  • Page 436 Latviešu...
  • Page 437 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips Avent! Lai izmantotu visas priekšrocības, ko sniedz Philips Avent nodrošinātais atbalsts, reģistrējiet savu produktu vietnē www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected mazuļa uzraudzības ierīce ar SenseIQ tehnoloģiju ļauj redzēt neredzamo, nodrošinot pilnīgu sirdsmieru. Tā vecākiem ļauj ērti un intuitīvi redzēt, dzirdēt un zināt, ka viņu mazulis ir drošībā, atrodoties...
  • Page 438 Atruna Lūdzu, ņemiet vērā, ka izmantojot mazuļa uzraudzības ierīci, risku uzņematies jūs. Koninklijke Philips N.V. un tā filiāles nav atbildīgas par šīs mazuļa uzraudzības ierīces darbību vai jūsu izvēlēto tās lietošanas veidu, tāpēc šie uzņēmumi neuzņemas nekādu atbildību, kas saistīta ar jūsu veiktu šīs mazuļa uzraudzības ierīces lietošanu.
  • Page 439 Neatbilstošas lietošanas dēļ var rasties bīstamas situācijas vai var tikt iegūtas smagas traumas. Dažādu ierīču komplektācijā iekļautie piederumi var atšķirties. Izmantojiet tikai Philips oriģinālos piederumus vai palīgmateriālus. Izmantojiet tikai atvienojamu *ASSA105X-050100 (x = E vai B) sērijas elektroapgādes ierīci.
  • Page 440 Noņemiet ierīces stiprinājumu no bērna gultiņas un piestipriniet to pie sienas, kad mazulis pats spēj pievilkties vai piecelties kājās. Atbilstības deklarācija Ar šo Philips Consumer Lifestyle apliecina B.V., ka šī ierīce atbilst Direktīvas 2014/53/ES pamatprasībām un citiem attiecīgajiem noteikumiem. EK atbilstības deklarācijas (DoC) kopija ir pieejama tiešsaistē tīmekļa vietnē...
  • Page 441 (sk. “Drošība un privātums”). 1 Lejupielādējiet lietotni. Skenējiet QR kodu vai meklējiet atslēgas vārdus “Philips Avent Baby Monitor+” pakalpojumā App Store vai Google Play Store. 2 Palaidiet lietotni. Padoms. Izveidojiet tālruņa savienojumu ar internetu, izmantojot Wi-Fi pieslēgumu.
  • Page 442 Ieslēgšanas/Ieslēgšanas pogu 10 sekundes, kamēr ierīce ir ieslēgta. Īpaši ieteicams izslēgt mazuļa uzraudzības ierīces savienojumu ar Philips Avent lietotni Baby Monitor+, atlasot lietotnes mazuļa ierīces iestatījumu opciju Atvienot mazuļa uzraudzības ierīci.
  • Page 443 Atjauninājumi var tikt piedāvāti mazuļa ierīces un vecāku ierīces programmatūrai vai mobilajā lietotnē. Atjauninājumus saņem, izmantojot bezvadu funkciju, un tiem nav nepieciešami īpaši vadi vai aprīkojums. Philips nodrošina vajadzīgos atjauninājumus vismaz divus gadus pēc produkta piegādes. Saderība iOS sistēma: nepieciešama iOS 11.0 vai jaunāka versija Android sistēma: nepieciešama Android 6.0 vai jaunāka versija...
  • Page 444 Latviešu Mazuļa ierīces uzstādīšana Lai nodrošinātu optimālu uzraudzību, izmantojot SenseIQ piedāvāto gulēšanas režīma izsekošanas funkciju, ieteicams izmantot universālo stiprinājumu, kas ļauj piestiprināt bērnu uzraudzības ierīci pie gultiņas vai sienas. Tādējādi jūs varēsiet novietot kameru vispiemērotākajā vietā ar lielisku skatu, kas ļaus jums viegli un efektīvi uzraudzīt mazuļa miegu un elpošanu.
  • Page 445 Latviešu Ko darīt un ko nedarīt Mazuļa gultiņā un guļamajā zonā nav ieteicams Mazuļa ierīci nav ieteicams uzstādīt mazuļa gultiņas piekārt mobilās rotaļlietas, rotaļlietas vai kustīgas šaurākajā galā. Tas samazinās mazuļa novērošanas gaismas. Jo mazāk priekšmetu aizsedz skatu, jo labāk kvalitāti.
  • Page 446 Latviešu Mazuļa gultas stiprinājums Piezīme. Ja mazuļa gultai ir noapaļotas malas, izmantojiet sienas stiprinājumus. 1 Izņemiet universālo stiprinājumu, skavu, strāvas adapteri un mazuļa ierīci. 2 Lai iegūtu labāko rezultātu, uzstādiet mazuļa ierīci centrā virs mazuļa gultas garās malas. 3 Nolaidiet skavu uz margas un piestipriniet to mazuļa gultas garās malas vidū. 4 Lai piestiprinātu to pie malas, pagrieziet pogu pulksteņrādītāju kustības virzienā.
  • Page 447 Latviešu 5 Paņemiet divus stieņus un saspiediet tos kopā, izveidojot vienu garāku stieni. Piezīme. Kad tie ir sastiprināti, ir dzirdams kluss klikšķis. 6 Pēc tam ievietojiet stieni caur skavas atveri ar strāvas vadu pa priekšu. 7 Novietojiet stieni vietā, izmantojot punktus uz stieņa un skavas, un pagrieziet to par 45°...
  • Page 448 Latviešu 10 Lai piestiprinātu mazuļa ierīci mazuļa gultiņai, savietojiet tapas ar atverēm mazuļa ierīces apakšā un spiediet to uz leju. 11 Lai mazuļa ierīci nostiprinātu vietā, bīdiet to uz priekšu un pievienojiet USB-C strāvas kabeli mazuļa ierīces aizmugurē. 12 Nolieciet mazuļa ierīci nedaudz uz augšu, uz leju, pa labi vai pa kreisi, lai pārliecinātos, ka ir redzams viss matracis ar mazuli tā...
  • Page 449 Latviešu 3 Lai noņemtu skrūvju sekciju, ar īkšķi atskrūvējiet to un bīdiet uz leju un uz āru. Tagad jūsu rīcība ir detaļa, kas jāizmanto kā sienas stiprinājums. 4 Paņemiet sienas stiprinājuma šablonu un ar lineālu nomēriet 1,1 metru no grīdas un atzīmējiet, kur jāieskrūvē divas skrūves. Izurbiet sienā nelielu caurumu un iespiediet tajās komplektācijā...
  • Page 450 Latviešu 8 Stieni var bīdīt uz leju aptuveni līdz vidum, kur tas ir jāfiksē. Izmantojot punktus uz stieņa un sienas stiprinājuma kronšteina, novietojiet stieni vietā un pagrieziet to par 45° pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to fiksētu vietā. 9 Stieņa apakšējo daļu var izvilkt tā, ka to var pagarināt uz leju līdz grīdai. Obligāti ievietojiet strāvas vadu vienā...
  • Page 451 Latviešu 13 Nolieciet mazuļa ierīci nedaudz uz augšu, uz leju, pa labi vai pa kreisi, lai pārliecinātos, ka ir redzams viss matracis ar mazuli tā centrā. Lai pārbaudītu, ka mazuļa ierīce ir novietota labākajā pozīcijā, izmantojiet vecāku ierīci vai lietotni Baby Monitor+. Lai noregulētu šūpuļdziesmas skaņas līmeni, nospiediet uz mazuļa ierīces pogu + vai –.
  • Page 452 Latviešu Vecāku ierīces lādēšana Vecāku ierīces darbību nodrošina iebūvēts atkārtoti uzlādējams litija jonu akumulators. Lai uzlādētu vecāku ierīci, izpildiet tālāk norādītās darbības. 1 Pievienojiet strāvas adapteri vecāku ierīcei un sienas kontaktligzdai. 2 Akumulatora statusa indikators ieslēdzas vienmērīgā oranžā krāsā, norādot, ka notiek vecāku ierīces uzlāde.
  • Page 453 Latviešu Ja vecāku ierīce nav pievienota elektrotīklam un akumulators ir gandrīz izlādējies (uzlādes līmenis mazāk nekā 10 %), akumulatora statusa indikators mirgo oranžā krāsā un atskan brīdinājuma signāls par zemu akumulatora līmeni. Ja vecāku ierīces akumulators ir izlādējies un tas nav pievienots elektrotīklam, vecāku ierīce izslēdzas un savienojums ar mazuļa ierīci tiek zaudēts.
  • Page 454 5 Lai ieslēgtu vecāku ierīci, nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu 1,5 sekundes. Displejs ieslēdzas, tajā parādās Philips vairoga emblēma, un savienojuma indikators sāk degt sarkanā krāsā. Vecāku ierīcē tiek sākta mazuļa ierīces meklēšana. Kad ir izveidots vecāku ierīces un mazuļa ierīces savienojums, vecāku ierīces savienojuma indikators ieslēdzas baltā...
  • Page 455 100 % Funkcijas un iestatījumi Izvēlnes funkcijas Philips Avent Premium Connected mazuļa uzraudzības ierīce ir aprīkota ar sešām lieliskām funkcijām, kas palīdz vecākiem vienkārši uzraudzīt mazuli. Šīs funkcijas ir norādītas tālāk. SenseIQ: izmanto mākslīgā intelekta tehnoloģiju, lai noteiktu mazuļa miegu un elpošanu.
  • Page 456 Piezīme. Ja esat atvēris izvēlni, taču 8 sekunžu laikā nenospiežat nevienu pogu, izvēlne tiek aizvērta, nesaglabājot mainītos iestatījumus. SenseIQ Philips Avent Premium Connected mazuļa uzraudzības ierīce ar SenseIQ tehnoloģiju analizē visas kustības, kā arī ieelpas un izelpas, sniedzot vecākiem skaidru mazuļa labsajūtas ainu. Intuitīvā SenseIQ tehnoloģija bez papildu ierīces izmantošanas sniedz informāciju par elpošanas un miega stāvokli reālajā...
  • Page 457 Tomēr ir jāatceras, ka šis rīks neaizstāj vecāku lēmumu pieņemšanu. Uzņēmums Philips neatbild par šo interpretāciju rezultātiem. Ieteicams vērsties pēc padoma pie medicīnas speciālista, ja nepieciešams.
  • Page 458 Latviešu 2 Lai piekļūtu pakalpojumam Raudāšanas interpretācija, atlasiet Raudāšanas interpretācija un nospiediet apstiprināšanas pogu. 3 Lai iestatītu funkciju Raudāšanas interpretācija ieslēgtā vai izslēgtā stāvoklī, nospiediet apstiprināšanas pogu. Pakalpojuma Raudāšanas interpretācija rezultāti ir redzami displeja apakšējā joslā. Padoms. Lai neradītu mikrofona darbības traucējumus un neietekmētu funkcijas darbības precizitāti, novietojiet visas ierīces, kas rada skaņas, piemēram, ventilatorus vai baltā...
  • Page 459 Latviešu 1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē. 2 Atlasiet Izveidot savienojumu ar mazuļa ierīci un nospiediet apstiprināšanas pogu, lai piekļūtu izvēlnei Izveidot savienojumu ar mazuļa ierīci. 3 Nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu un pēc tam nospiediet apstiprināšanas pogu, lai izvēlētos nepieciešamo savienojumu.
  • Page 460 Latviešu 3 Lai ieslēgtu funkciju Nakts apgaismojums ieslēgtā vai izslēgtā stāvoklī, nospiediet apstiprināšanas pogu. Ja funkcija Nakts apgaismojums ir ieslēgta, displejā ir redzama lampiņas ikona. Mazuļa ierīcē tiek aktivizēta funkcija Nakts apgaismojums. Funkcijas Nakts apgaismojums spilgtuma līmenis var iestatīt, izmantojot vecāku ierīci.
  • Page 461 Latviešu Funkciju Nakts apgaismojums var kontrolēt, izmantojot arī mazuļa ierīci. 1 Lai ieslēgtu funkciju, nospiediet nakts apgaismojuma pogu uz mazuļa ierīces. Tiek ieslēgts nakts apgaismojums. 2 Lai nakts apgaismojumu izslēgtu, nospiediet tā pogu. Tālummaiņa 1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē. 2 Lai piekļūtu tālummaiņas funkcijai, atlasiet Tālummaiņa un nospiediet apstiprināšanas pogu.
  • Page 462 Latviešu 3 Lai pielāgotu video attēlu, nospiediet apstiprināšanas pogu. Lai izvēlētos vecāku ierīcē redzamā attēla daļu, varat izmantot vadības pogas augšējo, apakšējo, labo vai kreiso daļu. 4 Nospiediet izvēlnes pogu, lai saglabātu jauno iestatījumu un aizvērtu izvēlni. 5 Ja vēlaties attēlu tālināt vecāku ierīcē, atveriet tālummaiņas izvēlni un izslēdziet tālummaiņas funkciju.
  • Page 463 Latviešu 5 Nospiediet vadības pogas kreiso daļu, lai saglabātu jauno iestatījumu un atgrieztos galvenajā izvēlnē. Vecāku ierīcē šis brīdinājums tiek parādīts, ja noteiktā temperatūra pārsniedz minimālās un maksimālās temperatūras vērtību diapazonu. Iestatījumi 1 Nospiediet izvēlnes pogu vecāku ierīces displeja apakšas labajā pusē. 2 Lai piekļūtu iestatījumu izvēlnei, atlasiet Iestatītjumi un nospiediet apstiprināšanas pogu.
  • Page 464 Latviešu Varat pārbaudīt mazuļa uzraudzības ierīces pašreizējo aparātprogrammatūras versiju. 1 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atvērtu programmatūras izvēlni. 2 Displejā tiek parādīta jaunākā mazuļa ierīces un vecāku ierīces programmatūras versija. Piezīme. Kad programmatūras atjauninājums būs pieejams, tas tiks instalēts automātiski, un jūs saņemsiet paziņojumu. Statusa indikators Oranža krāsa Deg oranžā...
  • Page 465 Latviešu Mirgo oranžā krāsā: notiek mazuļa ierīces programmatūras atjaunināšana. Neizslēdziet to atjaunināšanas laikā. Piezīme. Programmatūras atjaunināšanas laikā mazuļa ierīce var uz īsu brīdi pārstartēties. Zaļa krāsa Deg zaļā krāsā: mazuļa ierīce var izveidot savienojumu ar vecāku ierīci. Balta krāsa Deg baltā krāsā: mazuļa ierīce var izveidot savienojumu ar vecāku ierīci un lietotni.
  • Page 466 Latviešu Sarkana krāsa (tikai iestatīšanai) Deg sarkanā krāsā: mazuļa ierīcei neizdevās izveidot savienojumu ar internetu. Mirgo sarkanā krāsā: ir ievadīts nepareizs SSID vai parole. Violeta krāsa Deg violetā krāsā: vienam vai vairākiem lietotnes lietotājiem ir ieslēgta video straumēšana tiešsaistes režīmā. Zila Vienmērīgi zilā...
  • Page 467 Latviešu 1 Nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu, lai regulētu skaļumu. 2 Displejā tiek parādīta skaļuma josla, lai jūs redzētu izvēlēto skaļuma līmeni. Piezīme. Ja ir iestatīts augsts skaļuma līmenis, vecāku ierīce patērē vairāk enerģijas. Piezīme. Ja ir iestatīts skaļuma minimālais līmenis, skaņa ir izslēgta. Vecāku ierīces statusa joslā...
  • Page 468 Latviešu Kamēr netiek uztvertas skaņas, skaļuma līmeņa indikatori nedeg. Kad mazuļa ierīce uztver skaņu, viens vai vairāki vecāku ierīces skaņas līmeņa indikatori izgaismojas baltā krāsā. Degošo indikatoru skaits ir atkarīgs no uztvertās skaņas skaļuma. Režīmi un jutība Šai mazuļa ierīcei ir trīs dažādi darba režīmi, kā uzraudzīt mazuli: Video, Audio, Eco.
  • Page 469 Latviešu Displejā ir redzams izvēlētais režīms. Izvēlētais režīms ir redzams arī statusa joslā. Ieslēdzot ierīci, tiek aktivizēts režīms, kas tika izmantots pirms pēdējās ierīces izslēgšanas reizes. Ja mazulis rada tikai klusas skaņas, vecāku ierīcē ir jāiestata augsts mazuļa ierīces jutības līmenis. Jo skaļākas skaņas rada mazulis, jo zemāku jutības līmeni var iestatīt vecāku ierīcē.
  • Page 470 Latviešu Audio režīms 1 Nospiediet režīma pogu vecāku ierīces displeja augšdaļas labajā pusē. 2 Nospiediet vadības pogas apakšējo daļu, lai pārslēgtos uz audio režīmu. 3 Nospiediet apstiprināšanas pogu, lai atlasīto audio režīmu. Ja tiek aktivizēts režīms Audio, vecāku ierīces displejs tiek izslēgts. Piezīme.
  • Page 471 Latviešu Kad mazuļa ierīce ir uztvērusi skaņu, nekavējoties ieslēdzas vecāku ierīces displejs un skaņas līmeņa indikators. Video un skaņas tiek pārsūtītas uz vecāku ierīci, un skaņas līmeņa indikatori ieslēdzas baltā krāsā. Kamēr netiek uztvertas skaņas, skaļuma līmeņa indikatori nedeg. Piezīme. Skaņas un displeja aktivizēšanas minimālais skaņas līmenis ir atkarīgs no jutības iestatījuma.
  • Page 472 Latviešu 1 Lai atvērtu izvēlni, nospiediet vecāku ierīces nomierinošo skaņu pogu. Piezīme. Nospiežot pogu, kad izvēlne jau ir atvērta, tā tiek aizvērta. 2 Nospiediet vadības pogas apakšējo daļu, ritiniet līdz opcijai Atlasīt skaņu, un, lai atvērtu nomierinošo skaņu sarakstu, nospiediet apstiprināšanas pogu. 3 Nospiediet vadības pogas augšējo vai apakšējo daļu, lai ritinātu sarakstu.
  • Page 473 Latviešu Jūs varat iestatīt taimeri, pēc kura atskaites nomierinošās skaņas atskaņošana tiks pārtraukta. To var izdarīt, izmantojot vecāku ierīci. Nospiediet vadības pogas kreiso vai labo daļu, lai izvēlētos nepieciešamo laiku. Lai aktivizētu nomierinošo skaņu funkciju, izmantojot mazuļa ierīci, nospiediet mazuļa ierīces nomierinošo skaņu pogu. Mazuļa ierīce atskaņo skaņu, kas ir pēdējā...
  • Page 474 Latviešu 2 Vecāku ierīces displejā tiek parādīta sarunāšanās ikona, kas norāda, ka ir aktivizēts savienojums. Runājiet skaidri mikrofonā vecāku ierīces priekšpusē, atrodoties 15–30 cm attālumā. Mazulis var dzirdēt, kad jūs runājat vecāku ierīces mikrofonā. Tajā pašā laikā jūs dzirdēsiet visas skaņas, ko rada jūsu mazulis. 3 Kad pabeidzat sarunu, vēlreiz nospiediet sarunāšanās pogu, lai izslēgtu šo funkciju.
  • Page 475 Latviešu 1 Izslēdziet mazuļa ierīci, atvienojiet strāvas adapteri no mazuļa ierīces un atvienojiet strāvas adapteri no sienas kontaktligzdas. 2 Notīriet mazuļa ierīci ar sausu drānu. Piezīme. Pirkstu nospiedumi vai netīrumi uz mazuļa ierīces objektīva var ietekmēt kameras darbības kvalitāti. Nepieskarieties lēcai ar pirkstiem. 3 Izslēdziet vecāku ierīci, atvienojiet adapteri no vecāku ierīces un sienas kontaktligzdas.
  • Page 476 Piederumu pasūtīšana Lai iegādātos piederumus vai rezerves daļas, apmeklējiet vietni www.philips.com/parts-and-accessories vai dodieties pie Philips izplatītāja. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (kontaktinformāciju skatiet starptautiskās garantijas brošūrā). Otrreizējā pārstrāde Šis simbols nozīmē, ka elektriskos produktus un baterijas nedrīkst likvidēt kopā...
  • Page 477 VECĀKU IERĪCE Problēma Risinājums Kāpēc es nevaru izveidot Philips Avent Premium mazuļa uzraudzības ierīcei pievienotā vecāku ierīce var vecāku ierīces izveidot savienojumu tikai ar tajā paša iepakojumā iekļauto mazuļa ierīci. savienojumu ar citām Ja vēlaties skatīt citus Philips Avent mazuļa uzraudzības ierīces (SCD641, Philips Avent mazuļu...
  • Page 478 Latviešu VECĀKU IERĪCE Kāpēc es nevaru izveidot Iespējams, ka mazuļa ierīce un vecāku ierīce atrodas tuvu uztveršanas diapazona vecāku ierīces un mazuļa robežai vai citas 2,4 GHz frekvences bezvadu ierīces rada traucējumus. ierīces savienojumu? Pārvietojiet ierīces, samaziniet attālumu starp tām vai izslēdziet citas 2,4 GHz Kāpēc savienojums laiku bezvadu ierīces (portatīvos datorus, mobilos tālruņus, mikroviļņu krāsnis un pa laikam pazūd? Kāpēc...
  • Page 479 Risinājums Kāpēc nav pieejama Iespējams, ka SenseIQ funkcija nav aktivizēta/ieslēgta. elpošanas un kustību Lejupielādējiet savā tālrunī Philips Avent lietotni Baby Monitor+ (skatiet nodaļu analīze? “Lietotnes Baby Monitor+ lejupielāde”) un pēc tam aktivizējiet/ieslēdziet SenseIQ funkciju vecāku ierīces izvēlnē vai lietotnē. Iespējams, ka mazuļa ierīce nav pareizi iestatīta.
  • Page 480 Latviešu Lietotne Problēma Risinājums Es nevaru izveidot Pārliecinieties, ka jūsu viedierīce ir savienota ar to pašu Wi-Fi tīklu, kuram jūs savienojumu ar mazuļa vēlaties pievienot mazuļa uzraudzības ierīci. ierīci. Man vienmēr Pārbaudiet mazuļa ierīces statusa indikatoru. Ja tas mirgo sarkanā krāsā, ir atveras savienojuma ievadīta nepareiza Wi-Fi parole.
  • Page 481 Latviešu Lietotne Kāpēc visi attēli ir nevis Mazuļa uzraudzības ierīce ir pārslēgusies nakts redzamības režīmā, jo telpa, kurā krāsaini, bet melnbalti? ir novietota mazuļa uzraudzības ierīce, ir tumša. Ja telpā ir pietiekami daudz gaismas, mazuļa uzraudzības ierīces gaismas sensors var būt nosegts vai netīrs. Pārliecinieties, ka sensors var brīvi uztvert gaismu telpā.
  • Page 482 Latviešu Lietotne Vai mazuļa uzraudzības Mēs veicam visus iespējamos pasākumus, lai novērstu uzlaušanu un nodrošinātu ierīce ir aizsargāta pret visaugstāko drošības līmeni. Tas ietver arī atbilstošu drošības atjauninājumu uzlaušanu? izdošanu, lai saglabātu mūsu standartus. Vienmēr pārliecinieties, ka jūs izmantojat jaunāko lietotnes un mazuļa uzraudzības ierīces programmatūru. Ja pazaudējāt viedierīci, atiestatiet mazuļa ierīci uz rūpnīcas iestatījumiem, lai dzēstu jebkādus savienojumus ar to.
  • Page 483 Latviešu Sienas stiprinājums Drukāšanas norādījumi Izdrukājiet šo lapu 100 % mērogā un izmantojiet šablonu, lai uz sienas precīzi atzīmētu skrūvju caurumu atrašanās vietas.
  • Page 484 Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips Avent“ ir sveiki prisijungę! Norėdami pasinaudoti „Philips Avent“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“ su „SenseIQ“ technologija nematomą paverčia matomu, kad tėvai namuose ar kelyje paprastu ir intuityviu būdu galėtų stebėti, klausyti ir žinoti, jog kūdikis yra tikrai saugus ir sveikas.
  • Page 485 Atsakomybės ribojimas Atminkite, kad naudodami šį kūdikio stebėjimo prietaisą prisiimate visą asmeninę atsakomybę už šio prietaiso naudojimą. Koninklijke Philips N.V. ir jai pavaldžios įmonės neatsako už šio kūdikio stebėjimo prietaiso veikimą ir naudojimą bei neprisiima jokios atsakomybės už jūsų naudojimosi šiuo kūdikio stebėjimo prietaisu pasekmes.
  • Page 486 šią informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje. Netinkamai naudojant gali kilti pavojus arba galima sunkiai susižeisti. Prie skirtingų gaminių pridedami priedai gali skirtis. Naudokite tik originalius „Philips“ priedus ar eksploatacines medžiagas. Naudokite tik atjungiamą ASSA105X-050100 (x = B arba E) serijos maitinimo bloką*.
  • Page 487 Direktyvos 2014/53/ES reikalavimus ir kitas atitinkamas jos nuostatas. EB atitikties deklaracijos (AD) kopiją galima rasti internete adresu www.philips.com/support. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis Philips prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių laukų poveikio. Bendroji informacija Pakartotinai įkraunama ličio jonų baterija (2600 mAh) Moduliacijos tipas: IEEE 802.11 b / g / n...
  • Page 488 „Baby Monitor+“. Su ja galėsite aktyvuoti funkcijas „SenseIQ“ bei „Verkimo vertimas“ ir išnaudoti visas jų galimybes. Su programa „Philips Avent Baby Monitor+“ naudodamiesi „Wi-Fi“ arba mobiliuoju internetu iš bet kurios pasaulio vietos galite stebėti ir girdėti savo kūdikį bei patikrinti, ar jis gerai jaučiasi.
  • Page 489 10 sekundžių palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kol šviesos diodas pradės mirksėti žalia bei oranžine spalvomis ir bus atkurti kūdikio įrenginio gamykliniai parametrai. Jei neatliekate gamyklinių parametrų atkūrimo, „Philips“ neatsako už įrenginio veiksmingumą ir funkcionalumą, o jūsų privatumas gali nebūti užtikrintas.
  • Page 490 Naujiniai gali būti teikiami kūdikio įrenginio ir tėvų įrenginio programinėje aparatinėje įrangoje arba mobiliojoje programoje. Naujiniai gaminiui teikiami belaidžiu būdu, nenaudojant specialių laidų ar įrangos. „Philips“ teiks reikiamus naujinius mažiausiai dvejus metus po gaminio pristatymo. Suderinamumas „iOS“ sistema: reikalinga 11.0 arba naujesnės versijos „iOS“...
  • Page 491 Lietuviškai Pritvirtinkite kūdikio įrenginį Kad būtų galima užtikrinti optimalų stebėjimą naudojantis „SenseIQ“ miego stebėjimo funkcija, labai rekomenduojame kūdikio įrenginį prie lovelės arba sienos tvirtinti dvejopos paskirties laikikliu. Tokiu būdu vaizdo kamerą galėsite tvirtinti tinkamiausioje vietoje, kad matytumėte geriausią vaizdą ir galėtumėte lengvai bei veiksmingai stebėti kūdikio miego ir kvėpavimo reguliarumą.
  • Page 492 Lietuviškai Ką galima ir ko negalima daryti Pasistenkite, kad kūdikio lovelėje ir miegojimo Venkite montuoti kūdikio įrenginį virš trumposios zonoje nebūtų kabančių judančių daiktų, žaislų ar lovelės kraštinės. Tai apribos jūsų kūdikio judančių lempučių. Kuo mažiau daiktų trukdys matyti matomumą. vaizdą, tuo geriau veiks kūdikio stebėjimo prietaisas.
  • Page 493 Lietuviškai Lovelės laikiklis Pastaba. Lovelėms su apvaliais strypais naudokite sieninį laikiklį. 1 Išimkite dvejopos paskirties laikiklį, spaustuką, maitinimo adapterį ir kūdikio įrenginį. 2 Kad pasiektumėte geriausių rezultatų, montuokite kūdikio įrenginį centre ir virš ilgosios lovelės kraštinės. 3 Pritvirtinkite spaustuką ilgojo lovelės šono viduryje jį nuleisdami ant sienelės. 4 Prisukite rankenėlę...
  • Page 494 Lietuviškai 5 Paimkite du stulpelius ir sustumkite juos vieną į kitą, kad susidarytų vienas ilgesnis stulpelis. Pastaba. Kai tinkamai užfiksuosite, išgirsite negarsų spragtelėjimą. 6 Tada, pradėdami nuo maitinimo laido, vamzdelį įkiškite į spaustuko angą. 7 Naudodamiesi ant vamzdelio ir spaustuko esančiais taškais, vamzdelį nustatykite į...
  • Page 495 Lietuviškai 10 Pritvirtinkite kūdikio įrenginį prie laikiklio sulygiuodami kaiščius su angomis kūdikio įrenginio apačioje, tada kūdikio įrenginį pastumdami žemyn. 11 Pastumkite kūdikio įrenginį į priekį, kad jį užfiksuotumėte, ir prijunkite USB-C maitinimo kabelį prie kūdikio įrenginio galinės dalies. 12 Pakreipkite kūdikio įrenginį šiek tiek aukštyn, žemyn, dešinėn arba kairėn, kad visas čiužinys būtų...
  • Page 496 Lietuviškai 3 Nuimkite prisukamąją dalį: atlaisvinkite nykščiu, pastumkite žemyn ir išimkite. Likusi dalis bus naudojama kaip sieninis laikiklis. 4 Susiraskite tvirtinimo prie sienos šabloną, liniuote išmatuokite 1,1 metro aukštį nuo grindų ir pažymėkite, kur turi būti du sraigtai. Sienoje išgręžkite nedideles skylutes ir įstumkite pridedamus kaiščius. Patarimas: tvirtinimo prie sienos šabloną...
  • Page 497 Lietuviškai 8 Vamzdelį įkišus maždaug iki pusės, jis toliau žemyn nebeslys ir jį reikės užfiksuoti šioje padėtyje. Naudodamiesi ant vamzdelio ir sieninio laikiklio esančiais taškais, vamzdelį nustatykite į reikiamą padėtį ir pasukite 45° kampu pagal laikrodžio rodyklę, kad užfiksuotumėte. 9 Vamzdelio apatinė dalis yra teleskopinė, tad galite jį pailginti iki grindų. Į vieną...
  • Page 498 Lietuviškai 13 Pakreipkite kūdikio įrenginį šiek tiek aukštyn, žemyn, dešinėn arba kairėn, kad visas čiužinys būtų matomas, o kūdikis būtų centre. Naudodami tėvų įrenginį arba programą „Baby Monitor+“ įsitikinkite, kad kūdikio įrenginys yra geriausioje padėtyje. Kūdikio įrenginį sureguliuokite taip, kad kūdikio čiužinį matytumėte ekrano centre ir jis būtų...
  • Page 499 Lietuviškai Tėvų įrenginio įkrovimas Tėvų įrenginys veikia naudodamas įmontuotą įkraunamą ličio jonų bateriją. Norėdami tėvų įrenginį įkrauti, atlikite toliau nurodytus veiksmus. 1 Prijunkite maitinimo adapterį prie tėvų įrenginio ir sieninio elektros lizdo. 2 Kai tėvų įrenginys įkraunamas, baterijos būsenos lemputė nuolat šviečia oranžine spalva.
  • Page 500 Lietuviškai Patarimas: norėdami taupyti baterijos energiją, nenaudojamą tėvų įrenginį išjunkite. Pastaba. Baterija laipsniškai ir labai lėtai išsikrauna, net kai tėvų įrenginys išjungtas. Jei tėvų įrenginio baterijos būsenos lemputė nuolat šviečia raudonai, kai tėvų įrenginys prijungtas prie elektros tinklo, tai reiškia, kad kilo baterijos problema ir turite kreiptis į...
  • Page 501 5 Paspauskite ir 1,5 sek. palaikykite tėvų įrenginio įjungimo / išjungimo mygtuką, kad tėvų įrenginį įjungtumėte. Ekranas įsijungia, ekrane parodomas „Philips“ ženkliukas ir ryšio lemputė pradeda šviesti raudonai. Tėvų įrenginys pradeda ieškoti kūdikio įrenginio. Kai tėvų įrenginys susietas su kūdikio įrenginiu, tėvų įrenginio ryšio lemputės spalva pasikeičia į...
  • Page 502 100 % Funkcijos ir nustatymai Meniu funkcijos Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“ turi šešias puikias funkcijas, kurios tėvams padės lengvai stebėti savo kūdikį. Šios funkcijos nurodytos toliau. SenseIQ – stebi jūsų kūdikio miegą ir kvėpavimo dažnį naudodama dirbtinio intelekto technologiją.
  • Page 503 Pastaba. Jei būdami meniu per 8 sekundes nepaspausite mygtuko, išeisite iš meniu ir pakeisti nustatymai nebus įrašyti. SenseIQ Kūdikio stebėjimo prietaisas „Philips Avent Premium Connected Baby Monitor“ su „SenseIQ“ technologija analizuoja kiekvieną judesį ir kiekvieną įkvėpimą, kad tėvai susidarytų kuo aiškesnį vaizdą apie kūdikio savijautą. Intuityvi „SenseIQ“...
  • Page 504 “ pagrįsta verkimo vertimo paslauga – tai naudinga priemonė, kuri padės suprasti skirtingus kūdikio verksmus ir nurodys, ką jie gali reikšti. Tačiau svarbu nepamiršti, kad ši priemonė tėvų sprendimo nepakeičia. „Philips“ už vertimo rezultatus neatsako. Rekomenduojama prireikus pasikonsultuoti su medicinos specialistu.
  • Page 505 Lietuviškai 2 Pasirinkite „Verkimo vertimas“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad atvertumėte verkimo vertimo funkciją. 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką norėdami verkimo vertimo funkciją įjungti arba išjungti. Ekrano apatinėje juostoje rodomas verkimo vertimo rezultatas. Patarimas: ventiliatorius, ūžiančius prietaisus ir kitus triukšmą skleidžiančius įrenginius laikykite toliau nuo kūdikio įrenginio, kad jie netrikdytų...
  • Page 506 Lietuviškai 1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje. 2 Pasirinkite „Ryšys su kūdikio įrenginiu“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad atvertumėte meniu „Ryšys su kūdikio įrenginiu“. 3 Paspauskite valdymo mygtuko viršutinę arba apatinę dalį ir patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte norimą ryšį. Naktinė...
  • Page 507 Lietuviškai 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad naktinės lempelės funkciją įjungtumėte arba išjungtumėte. Kai naktinė lempelė įjungta, ekrano būsenos juostoje rodoma lemputės piktograma. Kūdikio įrenginio naktinė lempelė įjungiama. Naktinės lempelės ryškumo lygį galite nustatyti naudodamiesi tėvų įrenginiu. Paspauskite valdymo mygtuko kairę arba dešinę dalį, kad pasirinktumėte žemą, vidutinį...
  • Page 508 Lietuviškai Naktinę lempelę taip pat galite valdyti kūdikio įrenginiu. 1 Paspauskite naktinės lempelės mygtuką ant kūdikio įrenginio, kad šią funkciją įjungtumėte. Naktinė lempelė įjungiama. 2 Naktinės lempelės mygtuką paspauskite dar kartą, kad išjungtumėte. Mastelio keitimas 1 Paspauskite meniu mygtuką tėvų įrenginio apatinėje dešinėje pusėje. 2 Pasirinkite „Mastelio keitimas“...
  • Page 509 Lietuviškai 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką norėdami pakoreguoti rodomą vaizdą. Norėdami pasirinkti, kuri vaizdo dalis bus rodoma tėvų įrenginyje, naudokite valdymo mygtuko viršutinę / apatinę / dešiniąją / kairiąją dalį. 4 Paspauskite meniu mygtuką, kad išsaugotumėte naują nustatymą ir išjungtumėte parinktį. 5 Jei norite vaizdą tėvų įrenginyje sumažinti, eikite į mastelio keitimo meniu ir mastelio keitimo funkciją...
  • Page 510 Lietuviškai 4 Norėdami pakeisti didžiausią ir mažiausią temperatūros nustatymą įspėjimui apie temperatūrą įjungti, temperatūros meniu pasirinkite norimą temperatūrą. Patarimas: temperatūros vienetus galite perjungti pasirinkdami vienetų parinktį ir C (Celsijaus) arba F (Farenheito) vienetus. 5 Paspauskite valdymo mygtuko kairę dalį, kad išsaugotumėte naują nustatymą ir grįžtumėte į...
  • Page 511 Lietuviškai 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad išsaugotumėte naują nustatymą ir grįžtumėte į pagrindinį meniu. Galite patikrinti esamą kūdikio įrenginio programinės aparatinės įrangos versiją. 1 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad įjungtumėte programinės aparatinės įrangos meniu. 2 Ekrane rodoma naujausia tėvų įrenginio ir kūdikio įrenginio programinės aparatinės įrangos versija.
  • Page 512 Lietuviškai Būsenos lemputė Oranžinė Nuolat šviečia oranžine spalva: kūdikio įrenginys paleidžiamas. Mirksi oranžine spalva: atnaujinama kūdikio įrenginio programinė aparatinė įranga. Neišjunkite atnaujinimo metu. Pastaba. Atnaujinant programinę aparatinę įrangą kūdikio įrenginys gali būti paleistas iš naujo. Žalia Nuolat šviečia žaliai: kūdikio įrenginys paruoštas prijungti prie tėvų įrenginio. Balta Nuolat šviečia baltai: kūdikio įrenginys paruoštas prijungti prie tėvų...
  • Page 513 Lietuviškai Mirksi baltai: kūdikio įrenginys ieško namų tinklo. Raudona (tik nustatymo metu) Nuolat šviečia raudonai: kūdikio įrenginio nepavyko prijungti prie interneto. Mirksi raudonai: įvedėte klaidingą SSID arba slaptažodį. Violetinė Nuolat šviečia violetine spalva: vienas ar daugiau programos naudotojų yra įjungę tiesioginę vaizdo transliaciją.
  • Page 514 Lietuviškai Mėlyna Nuolat šviečia mėlynai: aktyvuotas privatumo režimas. Garsumas Tėvų įrenginio garsiakalbį galite nustatyti veikti pageidaujamu garsumu. 1 Norėdami reguliuoti garsumą, paspauskite valdymo mygtuko viršutinę arba apatinę dalį. 2 Ekrane parodoma garsumo juosta, kurioje rodomas pasirinktas garsumas. Pastaba. Jei nustatytas aukštas garso lygis, tėvų įrenginys naudoja daugiau energijos.
  • Page 515 Lietuviškai 2 Ekrane parodoma ryškumo juosta, kurioje rodomas pasirinktas ryškumas. Pastaba. Tėvų įrenginys naudoja daugiau energijos, kai nustatytas didesnis ryškumas. Garso lygio lemputės Tėvų įrenginys nuolat stebi garso lygį kūdikio kambaryje. Tėvų įrenginio garso lygio lemputės rodo, ar kūdikio kambaryje girdimas koks nors garsas. Kai nefiksuojamas joks garsas, garso lygio lemputės nešviečia.
  • Page 516 Lietuviškai Kai kūdikio stebėjimo prietaisas įjungtas, paspauskite tėvų įrenginio viršutinėje kairėje pusėje esantį režimo mygtuką. Paspauskite viršutinę arba apatinę valdymo mygtuko dalį norėdami perjungti šiuos skirtingus režimus, tada paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte norimą režimą. Galite pasirinkti skirtingus jautrumo lygius skirtingiems režimams, paspausdami valdymo mygtuko kairę...
  • Page 517 Lietuviškai Kai įjungtas režimas Vaizdas, ekranas visada yra įjungtas. Pastaba. Nustatykite didžiausią jautrumo lygį, kad tėvų įrenginyje nuolat girdėtumėte garsą. Garso režimas 1 Paspauskite režimo mygtuką tėvų įrenginio viršutinėje kairėje pusėje. 2 Paspauskite apatinę valdymo mygtuko dalį, kad įjungtumėte režimą „Garsas“. 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte režimą...
  • Page 518 Lietuviškai „Eco” režimas 1 Paspauskite režimo mygtuką tėvų įrenginio viršutinėje kairėje pusėje. 2 Paspauskite apatinę valdymo mygtuko dalį, kad įjungtumėte režimą „Eko“. 3 Paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad pasirinktumėte režimą „Eko“. Pastaba. Kai ekranas įjungtas, pasirinktas režimas matomas būsenos juostoje. Kai ekranas išjungtas, būsenos juosta nerodoma. Ekranas ir garso lygio lemputės išsijungia, kai 20 sek.
  • Page 519 Lietuviškai 2 Naudodamiesi programa kūdikio stebėti negalite. Pastaba. Kūdikio įrenginio būsenos lemputės spalva pasikeičia į mėlyną. Programoje gausite tiesioginį pranešimą. Pastaba. Jei kūdikį bandysite stebėti naudodamiesi programa, bus rodomas pranešimas, kad kūdikio įrenginys veikia privatumo režimu. Raminantys garsai Norėdami juos įjungti naudodamiesi tėvų įrenginiu, vadovaukitės toliau pateiktais nurodymais.
  • Page 520 Lietuviškai 5 Eikite į „Leisti“ ir paspauskite patvirtinimo mygtuką, kad paleistumėte pasirinktą garsą. Jei norite sustabdyti, dar kartą paspauskite patvirtinimo mygtuką. Tėvų įrenginio būsenos juostoje rodomas grojamo garso pavadinimas. Patarimas: paspauskite ir palaikykite raminančių garsų mygtuką norėdami pasirinktą garsą leisti arba sustabdyti. Garso arba lopšinės garsumo lygį...
  • Page 521 Lietuviškai „True talk-back“ funkcija Norėdami pasikalbėti su kūdikiu, galite naudoti tėvų įrenginio „True talk-back“ mygtuką. 1 Tėvų įrenginyje paspauskite mygtuką „True talk-back“. 2 Tėvų įrenginio ekrane rodoma „True talk-back“ piktograma, nurodanti aktyvų ryšį. Aiškiai kalbėkite į mikrofoną tėvų įrenginio priekyje 15–30 cm atstumu. Kūdikis girdi, kad kalbate į...
  • Page 522 Lietuviškai Valymas ir priežiūra Įspėjimas. Tėvų įrenginio, kūdikio įrenginio ir maitinimo adapterių nemerkite į vandenį ir nevalykite po vandentiekio čiaupu. Įspėjimas. Nenaudokite valymo purškalų arba skystų valiklių. 1 Kūdikio įrenginį išjunkite, nuo kūdikio įrenginio atjunkite maitinimo adapterį, o maitinimo adapterį atjunkite nuo sieninio elektros lizdo. 2 Nuvalykite kūdikio įrenginį...
  • Page 523 Priedų užsakymas Norėdami įsigyti priedų ar atsarginių dalių, apsilankykite www.philips.com/parts-and-accessories arba kreipkitės į „Philips“ platintoją. Taip pat galite susisiekti su „Philips“ klientų aptarnavimo centru savo šalyje (kontaktinius duomenis žr. tarptautinės garantijos lankstinuke). Perdirbimas Šis simbolis reiškia, kad elektros produktai ir akumuliatoriai negali būti išmetami su buitinėmis atliekomis.
  • Page 524 įrenginį galima prijungti tik prie toje pačioje pakuotėje pridedamo kūdikio „Philips Avent“ kūdikio įrenginio. įrenginių? Jeigu norite matyti kitus „Philips Avent“ kūdikio stebėjimo prietaisus (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), galite juos pridėti programoje „Philips Avent Baby Monitor+“.
  • Page 525 Lietuviškai TĖVŲ ĮRENGINYS Kodėl tėvų įrenginys nėra Gali būti pažeistas adapteris. įkraunamas, kai jį Patikrinkite, ar problema išlieka, kai naudojate kitą pakuotėje pridėtą adapterį. prijungiu prie elektros Jei adapteris pažeistas, jį būtinai pakeiskite tik originaliu adapteriu, kad tinklo? išvengtumėte pavojaus (žr. skyrių „Priedų užsakymas“). Galbūt įvyko baterijos klaida.
  • Page 526 Lietuviškai TĖVŲ ĮRENGINYS Kodėl iš tėvų įrenginio Galbūt tėvų įrenginio garsas nutildytas. Įjunkite garsą paspausdami viršutinę negirdžiu garso? Kodėl valdymo mygtuko dalį ir sureguliuokite garsumą. tėvų įrenginys neskleidžia Galbūt garsą nutildėte naudodamiesi programa. Įjunkite garsą paliesdami garso garsų? išjungimo piktogramą vaizdo ekrane. Nustatytas per mažas jautrumas.
  • Page 527 Sprendimas Kodėl nepateikiama Galbūt neaktyvavote / neįjungėte funkcijos „SenseIQ“. kvėpavimo ir judesių Į telefoną atsisiųskite programą „Philips Avent Baby Monitor+“ (žr. skyrių analizė? „Programos „Baby Monitor+“ atsisiuntimas“), tada funkciją „SenseIQ“ aktyvuokite / įjunkite tėvų įrenginio meniu ar programoje. Galbūt kūdikio įrenginys netinkamai nustatytas.
  • Page 528 Lietuviškai PROGRAMA Problema Sprendimas Negaliu prisijungti prie Įsitikinkite, kad išmaniajame prietaise naudojamas tas pats „Wi-Fi“ tinklas, prie kūdikio stebėjimo kurio norite prijungti kūdikių stebėjimo prietaisą. prietaiso. Kiekvieną kartą Patikrinkite kūdikio įrenginio būsenos lemputę; jeigu ji mirksi raudonai, įvestas man parodomas ryšio neteisingas „Wi-Fi“...
  • Page 529 Lietuviškai PROGRAMA Kodėl vietoj spalvotų Kūdikių stebėjimo prietaise įsijungė naktinio matymo režimas, nes kambarys, vaizdų matau kuriame yra kūdikių stebėjimo prietaisas, yra tamsus. nespalvotus vaizdus? Jei kambaryje yra pakankamai šviesos, kūdikių stebėjimo prietaiso šviesos jutiklis gali būti uždengtas arba nešvarus. Įsitikinkite, kad šis jutiklis yra visiškai apšviestas kambario šviesos.
  • Page 530 Lietuviškai PROGRAMA Ar kūdikių stebėjimo Imamės visų įmanomų priemonių, kad išvengtume įsilaužimų ir užtikrintume prietaisas apsaugotas aukščiausią saugumo lygį. Tai apima saugos naujinių išleidimą, kai jų prireikia nuo programišių? tam, kad galėtume laikytis savo standartų. Įsitikinkite, kad visada naudojate naujausią programėlės programinę aparatinę įrangą ir kūdikių stebėjimo prietaiso programinę...
  • Page 531 Lietuviškai Sieninis laikiklis Spausdinimo instrukcijos: Šį puslapį spausdinkite 100 % masteliu ir naudodami šabloną ant sienos tiksliai pažymėkite sraigtų skylučių vietą.
  • Page 532 Magyar...
  • Page 533 Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips Avent világában! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.hu/myphilips/login oldalon. A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző a SenseIQ technológiával láthatóvá teszi a láthatatlant a teljes megnyugvás érdekében. Az otthon vagy távol tartózkodó...
  • Page 534 Figyelmeztetés Kérjük, vegye figyelembe, hogy ezt a babaőrzőt saját felelősségére használja. A Koninklijke Philips N.V. és leányvállalatai nem felelősek a babaőrző működéséért, illetve azért, ahogyan Ön azt használja. Így semmilyen felelősséget nem vállalnak arra vonatkozóan, ahogyan Ön ezt a babaőrzőt alkalmazza.
  • Page 535 és őrizze meg későbbi használatra. A helytelen használat veszélyekhez vagy súlyos sérülésekhez vezethet. A mellékelt tartozékok termékenként eltérőek lehetnek. Csak eredeti Philips tartozékokat és fogyóeszközöket használjon. Csak leválasztható, *ASSA105X-050100 (x=B vagy E) sorozatú tápegységet használjon. A készüléket xx °C és xx °C közötti hőmérsékleten töltse, használja és tárolja.
  • Page 536 úgy tűnik, hogy hamarosan fel fog tudni állni. Megfelelőségi nyilatkozat A Philips Consumer Lifestyle B.V. ezennel kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 2014/53/EU irányelv lényeges előírásainak és egyéb kiegészítéseinek. Az EK Megfelelőségi nyilatkozat online, a www.philips.com/support weboldalon megtalálható.
  • Page 537 – Kéznél van a Wi-Fi hálózata jelszava. A babaőrzőt mindig biztonságos hálózathoz csatlakoztassa (lásd: „Biztonság és adatvédelem”). 1 Töltse le az alkalmazást. Szkennelje be a QR-kódot vagy keressen rá a „Philips Avent Baby Monitor+”-ra az App Store vagy a Google Play áruházban.
  • Page 538 /kikapcsoló gombot legalább 10 másodpercig, amíg a LED zöld és narancssárga színben villogni nem kezd, és a bébiegység visszaáll a gyári beállításokra. Amennyiben nem végzi el a gyári beállítások visszaállítását, a Philips nem vállal felelősséget a készülék teljesítményéért és funkcionalitásáért, és az adatai veszélybe kerülhetnek.
  • Page 539 A frissítések biztosítottak a bébiegység és a szülői egység firmware-éhez, illetve a mobilalkalmazásban. A frissítések vezeték nélkül, speciális kábelek vagy eszközök használata nélkül érkeznek a készülékre. A Philips a termék leszállítását követően legalább két évig biztosítja a szükséges frissítéseket. Kompatibilitás iOS rendszer: iOS 11.0 vagy újabb verziót igényel...
  • Page 540 Magyar A bébiegység rögzítése A SenseIQ által kínált alváskövető funkcióval történő optimális megfigyelés érdekében javasoljuk, hogy használja a 2 az 1-ben rögzítőt, hogy a bébiegységet a kiságyhoz vagy a falhoz rögzítse. Ezáltal a kamerát a legmegfelelőbb helyen, kiváló rálátással tudja majd elhelyezni, így könnyedén és hatékonyan figyelheti meg a baba alvási és légzési mintázatait.
  • Page 541 Magyar Tippek és kerülendő dolgok Próbálja meg a baba kiságyát és alvóhelyét lógó A bébiegységet ne a kiságy rövidebb oldala fölé mobiloktól, játékoktól vagy mozgó lámpáktól rögzítse. Ez korlátozni fogja kisbabája kamerán való szabadon tartani. Minél kevesebb tárgy zavarja a láthatóságát.
  • Page 542 Magyar Kiságyra szerelés Megjegyzés: A lekerekített rúddal rendelkező kiságyak esetében kérjük, használja a fali tartót. 1 Vegye ki a 2 az 1-ben tartót, a rögzítőkapcsot, a hálózati adaptert és a bébiegységet. 2 A legjobb eredmény érdekében rögzítse a bébiegységet középre, a kiságy hosszú...
  • Page 543 Magyar 5 Fogja a két rudat, és tolja egybe őket, hogy egy hosszabb rúd legyen belőlük. Megjegyzés: Egy kis kattanást fog hallani akkor, amikor rögzülnek. 6 Ezután, a hálózati kábellel előre, dugja át a rudat a rögzítőkapocs nyílásán. 7 Állítsa a pólust a helyére a póluson lévő pontok és a rögzítőkapocs segítségével, majd forgassa el 45°-kal az óramutató...
  • Page 544 Magyar 10 Rögzítse a bébiegységet a bébiegység alján lévő csapok és nyílások egymáshoz igazításával, majd nyomja lefelé. 11 Csúsztassa előre a bébiegységet, hogy rögzítse a helyére, és csatlakoztassa az USB-C tápkábelt a bébiegység hátuljába. 12 Döntse a bébiegységet kissé felfelé, jobbra vagy balra, hogy biztosítsa, hogy a matrac teljesen láthatóvá...
  • Page 545 Magyar 3 Távolítsa el a csavaros részt úgy, hogy a hüvelykujjával feloldja, majd lefelé csúsztatja és leveszi azt. Most már csak az a darab maradt, amelyet a falra szereléshez fog használni. 4 Keresse meg a fali rögzítéshez való sablont, és mérjen ki egy vonalzóval a padlótól 1,1 métert, és jelölje meg a két csavar helyét.
  • Page 546 Magyar 8 Körülbelül félúton a rúd már nem csúszik lefelé a tartóban, ezért rögzíteni kell. A rúdon és a fali tartószerkezeten lévő pontok segítségével igazítsa a rudat a helyére, majd forgassa el 45°-kal az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a helyére rögzítse. 9 A rúd alja teleszkópos, így egészen a padlóig kihúzható.
  • Page 547 Magyar 13 Döntse a bébiegységet kissé felfelé, jobbra vagy balra, hogy biztosítsa, hogy a matrac teljesen láthatóvá váljon, és a baba középen legyen látható. A szülői egységgel vagy a Baby Monitor+ alkalmazással biztosítsa, hogy a bébiegység a legjobb pozícióban legyen. Állítsa be a bébiegységet úgy, hogy a baba matraca középen és vízszintesen legyen a képernyőn.
  • Page 548 Magyar A szülői egység töltéséhez kövesse az alábbi lépéseket: 1 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a szülői egységhez és a fali aljzathoz. 2 Az akkumulátor jelzőfénye folyamatos narancssárgára vált, jelezve, hogy a készülék töltése folyamatban van. 3 Az akkumulátor teljes feltöltése után az akkumulátor állapotjelző fénye folyamatos fehér fényre vált át.
  • Page 549 Magyar Megjegyzés: Az akkumulátor fokozatosan és nagyon lassan akkor is lemerül, ha a szülői egység ki van kapcsolva. Ha a szülői egységen lévő akkumulátor állapotjelző lámpa egyszínű piros színt mutat, amikor a készülék a hálózati tápellátásra van csatlakoztatva, ez azt jelenti, hogy probléma van az akkumulátorral, és szíveskedjen az Ön országában működő...
  • Page 550 5 A szülői egység bekapcsolásához nyomja le 1,5 másodpercig a be-/kikapcsoló gombot. A kijelző bekapcsol, a Philips pajzs megjelenik a kijelzőn, és a Link (Kapcsolat) jelzőfény pirosra vált. A szülői egység elkezdi keresni a bébiegységet. Amikor a szülői egység és a bébiegység össze van kapcsolva, a Link (Kapcsolat) jelzőfény fehéren világít a szülői egységen, és egy vagy több jelerősségsáv jelenik...
  • Page 551 < 1 cm 100 % Funkciók és beállítások Menüfunkciók A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző hat kiváló funkcióval rendelkezik, amelyek segítségével a szülők könnyedén felügyelhetik babájukat. Ezen funkciók közé tartoznak a következők: SenseIQ – AI technológiát használ a baba alvásának és légzésének észlelésére.
  • Page 552 8 másodpercig, a rendszer kilép a menüből, a megváltoztatott beállítások mentése nélkül. SenseIQ A SenseIQ technológiával ellátott Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző minden mozdulatot és lélegzetvételt elemez, hogy a szülők a lehető legtisztább képet kapják a baba jóllétéről. Az intuitív és viselést nem igénylő...
  • Page 553 értelmezni a baba különböző sírásait, és megmondja, hogy mit jelenthetnek azok. Fontos azonban megjegyezni, hogy az eszköz nem a szülő általi megítélés helyettesítésére szolgál. A Philips nem vállal felelősséget a fordítási eredményekért. Szükség esetén ajánlott orvos tanácsát kérni. A Sírásfordítás aktiválásához töltse le a Baby Monitor+ alkalmazást (lásd „A Baby Monitor+ alkalmazás letöltése”...
  • Page 554 Magyar 3 A Sírásfordítás funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a megerősítés gombot. A kijelző alsó sávjában jelenik meg a Sírásfordítás eredménye. Tipp: A mikrofon és a funkció pontossága megzavarásának elkerülése érdekében tartson távol minden hangkibocsátó eszközt, például ventilátort vagy fehér zajt kibocsátó gépet a bébiegységtől. A bébiegység csatlakoztatása Ezzel a menüfunkcióval különböző...
  • Page 555 Magyar 2 Válassza ki „A bébiegység csatlakoztatása” menüpontot, és nyomja meg a megerősítő gombot A bébiegység csatlakoztatása menüpont eléréséhez. 3 A kívánt kapcsolat kiválasztásához nyomja meg a vezérlőgomb felső vagy alsó részét, majd a megerősítés gombot. Éjszakai fény Ha szeretné aktiválni az Éjszakai fény funkciót a szülői egységről, kövesse az alábbi utasításokat: 1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó...
  • Page 556 Magyar Ha az éjszakai fény be van kapcsolva, a kijelző állapotsorán egy fény ikon jelenik meg. A bébiegység éjszakai fénye bekapcsol. Az éjszakai fény fényerőszintjét a szülői egységről állíthatja be. Nyomja meg a vezérlőgomb bal vagy jobb oldalát az alacsony, közepes vagy magas fokozat kiválasztásához.
  • Page 557 Magyar Az éjszakai fény bekapcsol. 2 A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét az Éjszakai fény gombot. Nagyítás 1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot. 2 Válassza a „Nagyítás” lehetőséget és a nagyítás funkcióhoz való hozzáféréshez nyomja meg a megerősítés gombot. 3 A videokép beállításához nyomja meg a megerősítés gombot.
  • Page 558 Magyar Megjegyzés: A szülői egységen az állapotsorban látható a gyerekszoba aktuális hőmérséklete. 1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot. 2 Válassza a „Hőmérsékleti riasztás” lehetőséget és a hőmérsékleti riasztás funkcióhoz való hozzáféréshez nyomja meg a megerősítés gombot. 3 A hőmérséklet-riasztás be- és kikapcsolható;...
  • Page 559 Magyar Beállítások 1 Nyomja meg a szülői egység jobb alsó részén található menügombot. 2 A beállítások menü megnyitásához válassza a „Beállítások” lehetőséget, majd nyomja meg a megerősítés gombot. A szülői egység nyelvi beállítása módosítható. 1 A nyelvek listájának megjelenítéséhez nyomja meg a megerősítés gombot. 2 Nyomja meg a vezérlőgomb felső...
  • Page 560 Magyar 2 A kijelzőn a szülői egység és a bébiegység legújabb firmware-verziója látható. Megjegyzés: Ha elérhető a firmware-frissítés, az automatikusan települ, és Ön erről értesítést kap. Állapotjelző fény Narancs Folyamatos narancssárga: a bébiegység bekapcsolása folyamatban van. Villogó narancssárga: a bébiegység frissíti a firmware-ét. Ne kapcsolja ki a frissítés közben a készüléket.
  • Page 561 Magyar Zöld Folyamatos zöld fény: a bébiegység készen áll, hogy a szülői egységhez csatlakozzon. Fehér Folyamatos fehér: a bébiegység készen áll, hogy a szülői egységhez és az alkalmazáshoz csatlakozzon. Fehéren villog: a babaőrző keresi az otthoni hálózatot. Vörös (csak beállítás esetén) Folyamatos piros: a babaőrzőnek nem sikerült csatlakoznia az internethez.
  • Page 562 Magyar Vörösen villog: hibás SSID-t vagy jelszót adott meg. Lila Folyamatos lila: az élő videoközvetítés be van kapcsolva egy vagy több alkalmazásfelhasználónál. Kék Folyamatos kék: privát mód bekapcsolva. Hangerő A szülői egység hangszórójának hangereje beállítható a kívánt szintre. 1 A hangerő beállításához nyomja meg a vezérlőgomb felső vagy alsó részét.
  • Page 563 Magyar 2 A kijelzőn megjelenik a hangerősáv, és megjeleníti a kiválasztott hangerőszintet. Megjegyzés: Ha magasra állítja a hangerő szintjét, több energiát fogyaszt a szülői egység. Megjegyzés: Ha a hangerő sávja a legkisebb értéket mutatja, a hangerő el van némítva. A szülői egység állapotsorán egy némítás ikon látható, és a szülői egység csak riasztásokat és videókat fog adni.
  • Page 564 Magyar Amikor a bébiegység hangot érzékel, a szülői egységen egy vagy több hangszintjelző fény fehérre vált át. A fények száma az érzékelt hang hangerejétől függ. Üzemmódok és érzékenység Ennek a babaőrzőnek három különböző üzemmódja van, amelyek segítségével kiválaszthatja, hogyan szeretné felügyelni a gyermekét: Video, Audio, Eco. A bébiegység érzékenységi szintje határozza meg, hogy mit fog hallani a szülői egységen keresztül.
  • Page 565 Magyar Ha a baba csak halk hangokat ad ki, a bébiegység érzékenységét magas szintre kell állítani a szülői egységen. Minél hangosabb a baba hangja, annál alacsonyabbra állítható az érzékenység a szülői egységen. Megjegyzés: Audio és Video módban folyamatos hang hallható, ha az érzékenységi szint a legmagasabb értékre van állítva.
  • Page 566 Magyar Audio üzemmód 1 Nyomja meg a bekapcsolt szülői egység tetejének bal oldalán található üzemmód gombot. 2 Az Audio üzemmódba kapcsoláshoz nyomja meg a vezérlőgomb alsó részét. 3 Az Audio mód kiválasztásához nyomja meg a megerősítés gombot. Audio üzemmódban a szülői egység kijelzője kikapcsol. Megjegyzés: Az állapotsor nem látható, ha a kijelző...
  • Page 567 Magyar A kijelző és a hangszintjelző fények kikapcsolnak, ha 20 másodpercen át nem észlelhető hang. Az Eco üzemmód jelzőfénye fehérre vált át, jelezve, hogy a szülői egység még be van kapcsolva, és az Eco üzemmód aktív. Ha a bébiegység hangot érzékel, a szülői egység kijelzője és a hang azonnal bekapcsol. A videó...
  • Page 568 Magyar Altatási hangok Ha szeretné aktiválni a funkciót a szülői egységről, kövesse az alábbi utasításokat: 1 A menü megnyitásához nyomja meg a szülői egység altatási hangok gombját. Megjegyzés: Ha a gombot megnyitott menü mellett nyomja meg, a menü bezáródik. 2 A vezérlőgomb alsó részének megnyomásával görgessen le a „Hang kiválasztása”...
  • Page 569 Magyar Beállíthat egy időzítőt az altatási hang leállításához. Ezt a szülői egységről végezze el. A kívánt időpont kiválasztásához nyomja meg a vezérlőgomb bal vagy jobb oldalát. A bébiegység altatási hangok funkciójának aktiválásához nyomja meg a bébiegység altatási hangok gombját. A szülői egységen legutóbb kiválasztott hang folyamatos lejátszása az időzítő legutóbbi beállításának megfelelően megkezdődik.
  • Page 570 Magyar 2 A szülői egység kijelzőjén megjelenik a valódi beszéd ikonja, jelezve az aktív kapcsolatot. Beszéljen tisztán a szülői egység elején található mikrofonba 15–30 cm távolságról. A baba hallja, ahogyan a szülői egységbe beszél. Ezzel egy időben a baba által kiadott hangokat is hallani fogja. 3 Ha befejezte a beszélgetést, a valódi beszéd gombjának ismételt megnyomásával kikapcsolhatja a funkciót.
  • Page 571 Magyar 1 Kapcsolja ki a bébiegységet, húzza ki a hálózati adaptert a bébiegységből, és húzza ki a hálózati adaptert a fali aljzatból. 2 A bébiegységet száraz ruhával tisztítsa. Megjegyzés: A kamera működését befolyásolhatja, ha a bébiegység lencséjén ujjlenyomat vagy szennyeződés található. Ne érintse meg az objektívet az ujjával.
  • Page 572 Tartozékok rendelése Ha tartozékot vagy pótalkatrészt szeretne vásárolni, látogasson el a www.philips.com/parts-and-accessories weboldalra, vagy forduljon Philips márkakereskedőjéhez. Fordulhat az országában működő Philips- vevőszolgálathoz is (az elérhetőségi információkat megtalálja a nemzetközi garancialevélen). Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos készülékeket és akkumulátorokat nem szabad háztartási hulladékként kezelni.
  • Page 573 ügyfélszolgálathoz. SZÜLŐI EGYSÉG Probléma Megoldás Miért nem tudom A Philips Avent Premium csatlakoztatott babaőrző szülői egysége csak a vele csatlakoztatni a szülői egy csomagban vásárolt bébiegységhez csatlakoztatható. egységet más Philips Ha egyéb Philips Avent babaőrzőket (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923) Avent bébiegységekhez? szeretne figyelni, a Philips Avent Baby Monitor+ alkalmazáshoz hozzáadhatja...
  • Page 574 Magyar SZÜLŐI EGYSÉG Miért csak akkor működik A szülői egység és a bébiegység közötti megadott működési tartomány a babaőrző, ha az legfeljebb 400 méter, és csak szabad levegőn és akadálymentes működési egységek a jelen tartomány esetén érvényes. A környezettől és egyéb zavaró tényezőktől kézikönyvben függően a babaőrző...
  • Page 575 Előfordulhat, hogy nem aktiválta/kapcsolta be a SenseIQ funkciót. mozgáselemzés? Töltse le a Philips Avent Baby Monitor+ alkalmazást (lásd „A Baby Monitor+ alkalmazás letöltése” című fejezetet) a telefonjára, majd aktiválja/kapcsolja be a SenseIQ funkciót a szülői egység vagy az alkalmazás menüjében.
  • Page 576 Magyar ALKALMAZÁS Probléma Megoldás Nem tudok csatlakozni a Ügyeljen, hogy az okoskészüléke ugyanazt a Wi-Fi-hálózatot használja, babaőrzőhöz. Minden amelyhez a babaőrzőt csatlakoztatni kívánja. alkalommal a csatlakozási Ellenőrizze a bébiegység állapotjelző fényét; ha pirosan villog, akkor a megadott hiba képernyőre Wi-Fi-jelszó hibás volt. Indítsa újra a beállítási folyamatot. Adja meg újra a Wi-Fi érkezem.
  • Page 577 Magyar ALKALMAZÁS Miért kapok fekete-fehér A babaőrző éjjellátó üzemmódra váltott, mert sötét a szoba, amelyben a képeket a színes képek babaőrző van. helyett? Ha elegendő fény van a szobában, előfordulhat, hogy a babaőrző fényérzékelője el van takarva vagy beszennyeződött. Ügyeljen arra, hogy az érzékelő...
  • Page 578 Magyar ALKALMAZÁS Miért nem hallok hangot Az alkalmazás előnézeti oldalán több élő videoközvetítést is megtekinthet több megosztott képernyőn, de csak a kiválasztott bébiegység/kamera hangját bébiegységből/kamerá­ hallhatja. ból? A babaőrző Minden lehetséges intézkedést megteszünk a hackertámadások megelőzése és feltörésbiztos? a legmagasabb szintű biztonság garantálása érdekében. Ez magában foglalja a biztonsági frissítések megfelelő...
  • Page 579 Magyar Falra szerelés Nyomtatási utasítások: Nyomtassa ki ezt az oldalt  100%-os méretben, és a sablon segítségével jelölje meg pontosan a csavarokhoz való lyukak helyét a falon.
  • Page 580 Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer je product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor met SenseIQ-technologie maakt het onzichtbare zichtbaar voor een gerust gevoel: ouders kunnen eenvoudig en intuïtief zien, horen en weten dat hun baby veilig en gezond is, thuis of...
  • Page 581 Disclaimer Let op: u gebruikt deze babyfoon op eigen risico. Koninklijke Philips N.V. en haar dochterondernemingen zijn niet verantwoordelijk voor de bediening of uw gebruik van deze babyfoon. Daarom aanvaarden zij geen aansprakelijkheid in verband met uw gebruik van deze babyfoon.
  • Page 582 Onjuist gebruik kan leiden tot gevaar of ernstig letsel. De meegeleverde accessoires kunnen variëren per product. Gebruik alleen originele accessoires of verbruiksgoederen van Philips. Gebruik alleen de afneembare *voedingsunit ASSA105X-050100 (x=B of E) serie . Laad het product op, gebruik het en bewaar het bij een temperatuur tussen xx °C en xx °C.
  • Page 583 Conformiteitsverklaring Philips Consumer Lifestyle B.V. verklaart hierbij dat dit product voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EG. Een kopie van de EG Conformiteitsverklaring (DoC) is online beschikbaar op www.philips.com/support.
  • Page 584 Baby Monitor+ app te downloaden voordat u uw babymonitor gebruikt. Met de Philips Avent Baby Monitor+ app kunt u uw baby overal ter wereld zien en horen en controleren hoe het met de baby gaat via Wi-Fi of mobiel internet.
  • Page 585 Het wordt sterk aangeraden om de verbinding tussen de babyunit en de Philips Avent Baby Monitor+ app te verbreken door de optie 'Babymonitor loskoppelen' te selecteren in de instellingen van de babyunit van de app.
  • Page 586 Updates worden draadloos aan het product geleverd zonder gebruik van speciale kabels of apparatuur. Philips zal de noodzakelijke updates gedurende een periode van ten minste twee jaar na de levering van het product verstrekken.
  • Page 587 Nederlands Uw babyunit monteren Voor een optimale bewakingservaring met de slaaptrackingfunctie van SenseIQ, raden wij u ten zeerste aan om de 2-in-1 houder te gebruiken om de babyunit aan een wieg of aan de wand te bevestigen. Op die manier kunt u de camera op de meest geschikte plek plaatsen met een uitstekend zicht, zodat u de slaap- en ademhalingspatronen van uw baby gemakkelijk en efficiënt kunt volgen.
  • Page 588 Nederlands Do's en Don'ts Houd de wieg van uw baby vrij van hangende Bevestig uw babyunit niet boven de korte kant van mobieltjes, speelgoed of bewegende lampjes. Hoe de wieg. Hierdoor kunt u uw baby minder goed zien. minder voorwerpen het zicht belemmeren, hoe beter uw babymonitor werkt.
  • Page 589 Nederlands Wiegbevestiging Opmerking: Voor wiegen met ronde spijlen gebruikt u de wandhouder. 1 Haal de 2-in-1-houder, klem, stroomadapter en babyunit uit de verpakking. 2 Voor het beste resultaat monteert u de babyunit in het midden en over de lange kant van de wieg. 3 Bevestig de klem aan het midden van de lange kant van de wieg door deze op de reling te laten zakken.
  • Page 590 Nederlands 5 Neem de twee staven en duw ze in elkaar om één langere staaf te maken. Opmerking: U hoort een kleine klik wanneer ze vastzitten. 6 Steek vervolgens, met het netsnoer eerst, de stang door de opening van de klem.
  • Page 591 Nederlands 10 Bevestig de babyunit aan de wieg door de pinnen op de gaten aan de onderkant van de babyunit te plaatsen en naar beneden te duwen. 11 Schuif de babyunit naar voren om hem te vergrendelen en sluit de USB-C- stroomkabel aan op de achterkant van de babyunit.
  • Page 592 Nederlands 3 Verwijder het schroefgedeelte door het met uw duim te ontgrendelen en het naar beneden en eraf te schuiven. U houdt nu het stuk over dat als wandhouder gebruikt gaat worden. 4 Zoek de sjabloon voor de wandhouder en gebruik een liniaal om 1,1 meter vanaf de vloer op te meten en markeer waar de twee schroeven moeten komen.
  • Page 593 Nederlands 8 Ongeveer halverwege zal de stang niet meer naar beneden glijden en moet deze vergrendeld worden. Plaats de stang met behulp van de stippen op de stang en wandhouder op zijn plaats en draai de stang 45° met de klok mee om hem vast te zetten.
  • Page 594 Nederlands 13 Kantel uw baby-unit iets omhoog, omlaag, naar rechts of naar links om ervoor te zorgen dat het matras volledig zichtbaar wordt met uw baby in het midden. Gebruik uw ouderunit of Baby Monitor+ app om er zeker van te zijn dat de babyunit zich in de beste positie bevindt.
  • Page 595 Nederlands De ouderunit opladen De ouderunit werkt op een ingebouwde oplaadbare lithium-ion-batterij. Volg de onderstaande stappen om de ouderunit op te laden: 1 Steek de stroomadapter in de ouderunit en in het stopcontact. 2 Het batterijstatuslampje brandt ononderbroken oranje om aan te geven dat de ouderunit aan het opladen is.
  • Page 596 Nederlands Tip: Om de batterij te sparen schakelt u de ouderunit uit wanneer u deze niet gebruikt. Opmerking: De batterij loopt geleidelijk en zeer langzaam leeg, ook wanneer de ouderunit is uitgeschakeld. Als het batterijstatuslampje op de basiseenheid ononderbroken rood brandt wanneer deze op het lichtnet is aangesloten, betekent dit dat er een probleem is met de batterij en dat u contact moet opnemen met de Klantenservice in uw land.
  • Page 597 5 Druk gedurende 1,5 seconden op de Aan/uit-knop om de ouderunit in te schakelen. Het display wordt ingeschakeld, het Philips-logo verschijnt op het display en het link-lampje wordt rood. De ouderunit begint naar de babyunit te zoeken. Wanneer de ouder- en babyunit verbonden zijn, wordt het linklampje wit op de ouderunit en verschijnen er één of meer signaalsterktebalken op het display.
  • Page 598 100 % Functies en instellingen Menufuncties De Philips Avent Premium Connected Baby Monitor is uitgerust met zes uitstekende functies waarmee ouders hun baby gemakkelijk in de gaten kunnen houden. Deze functies omvatten: SenseIQ - gebruikt AI-technologie om de slaap en ademhaling van uw baby te detecteren.
  • Page 599 SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor met SenseIQ-technologie analyseert elke beweging en ademhaling om ouders het duidelijkste beeld te geven van het welzijn van hun baby. De intuïtieve en wearable-vrije SenseIQ-...
  • Page 600 Het is echter belangrijk om te beseffen dat dit hulpmiddel niet bedoeld is om het oordeel van de ouders te vervangen. Philips is niet aansprakelijk voor de resultaten van de vertaling. Het wordt aanbevolen om indien nodig het advies van een medische professional in te winnen.
  • Page 601 Nederlands 2 Kies 'Cry Translation' en druk op de bevestigingsknop om de Cry Translation- functie te openen. 3 Druk op de bevestigingsknop om de Cry Translation-functie aan of uit te zetten. Het display toont het Cry Translation-resultaat in de onderste balk. Tip: Houd apparaten die geluid uitzenden, zoals ventilatoren of apparaten met witte ruis, uit de buurt van de babyunit om te voorkomen dat ze de microfoon storen en de nauwkeurigheid van de functie verstoren.
  • Page 602 Nederlands 1 Druk op de menuknop rechtsonder op de ouderunit. 2 Selecteer 'Verbinding met de babyunit' en druk op de bevestigingsknop om het menu 'Verbinding met de babyunit' te openen. 3 Druk op het bovenste of onderste deel van de bedieningsknop en op de bevestigingstoets om de gewenste verbinding te kiezen.
  • Page 603 Nederlands 3 Druk op de bevestigingsknop om de functie Nachtlampje in en uit te schakelen. Op het display verschijnt een lichtpictogram in de statusbalk wanneer het nachtlampje aan is. Het nachtlampje van de babyunit gaat branden. U kunt het helderheidsniveau van het nachtlampje instellen op de ouderunit. Druk op de linker- of rechterkant van de bedieningsknop voor lage, normale of hoge intensiteit.
  • Page 604 Nederlands U kunt het nachtlampje ook vanaf de babyunit bedienen. 1 Druk op de knop Nachtlampje op de babyunit om de functie in te schakelen. Het nachtlampje gaat branden. 2 Druk nogmaals op de knop Nachtlampje om het nachtlampje uit te schakelen.
  • Page 605 Nederlands 3 Druk op de bevestigingsknop om het videobeeld aan te passen. U kunt het bovenste of onderste of rechter- of linkergedeelte van de bedieningsknop gebruiken om het deel van het beeld te kiezen dat op de ouderunit wordt weergegeven. 4 Druk op de knop menu om de nieuwe instelling op te slaan en af te sluiten.
  • Page 606 Nederlands 4 Als u de maximum- en minimumtemperaturen voor het temperatuuralarm wilt wijzigen, selecteert u de gewenste temperaturen in het menu temperatuur. Tip: U kunt de temperatuureenheid schakelen tussen C (Celsius) en F (Fahrenheit) door de eenheidsoptie te selecteren. 5 Druk op het linkerdeel van de bedieningsknop om de nieuwe instellingen op te slaan en terug te keren naar het hoofdmenu.
  • Page 607 Nederlands 3 Druk op bevestigen om de nieuwe instelling op te slaan en terug te keren naar het hoofdmenu. U kunt de huidige firmwareversie van de babymonitor controleren. 1 Druk op de knop bevestigen om het menu firmware te openen. 2 Het display toont de laatste firmwareversie van de ouder- en babyunit.
  • Page 608 Nederlands Statuslampje Oranje Continu oranje: de babyunit start op. Knipperend oranje: de babyunit voert een upgrade uit van de firmware. Schakel de babyfoon niet uit tijdens de upgrade. Opmerking: De babyunit kan kort opnieuw opstarten tijdens de firmware- upgrade. Groen Continu groen: de babyunit is klaar om verbinding te maken met de ouderunit.
  • Page 609 Nederlands Knippert wit: de babyunit zoekt het thuisnetwerk. Rood (alleen instellen) Continu rood: de babyfoon kan geen verbinding maken met het Wi-Fi-netwerk. Knipperend rood: u hebt een verkeerde SSID of een verkeerd wachtwoord ingevoerd. Paars Continu paars: video live streaming is ingeschakeld voor een of meer app- gebruikers.
  • Page 610 Nederlands Blauw Brandt blauw: privacymodus is geactiveerd. Volume U kunt het luidsprekervolume van de ouderunit op het gewenste niveau instellen. 1 Druk op het bovenste of onderste gedeelte van de bedieningsknop om het volume aan te passen. 2 De volumebalk wordt weergegeven op het beeldscherm en toont het geselecteerde volumeniveau.
  • Page 611 Nederlands 2 De helderheidsbalk wordt weergegeven op het beeldscherm en toont de geselecteerde helderheid. Opmerking: De ouderunit verbruikt meer stroom bij een hogere helderheid. Geluidsniveaulampjes De ouderunit controleert voortdurend het geluidsniveau in de kamer van uw baby. De geluidsniveaulampjes op de ouderunit laten u weten of er geluid wordt opgepikt in de babykamer.
  • Page 612 Nederlands Met de babymonitor aan drukt u op de modusknop linksboven op de ouderunit, drukt u op het bovenste of onderste deel van de bedieningsknop om te schakelen tussen de verschillende modi en drukt u vervolgens op de bevestigingsknop om de gewenste modus te selecteren. U kunt verschillende gevoeligheidsniveaus voor verschillende modi kiezen door op het linker- of rechtergedeelte van de bedieningsknop te drukken.
  • Page 613 Nederlands Wanneer de Videomodus is geactiveerd, is het display altijd ingeschakeld. Opmerking: Stel het gevoeligheidsniveau in op het hoogste niveau voor continu geluid op de ouderunit. Audio-modus 1 Druk op de modusknop linksboven op de ouderunit. 2 Druk op het onderste gedeelte van de bedieningsknop om over te schakelen naar de audiomodus.
  • Page 614 Nederlands Eco-modus 1 Druk op de modusknop linksboven op de ouderunit. 2 Druk op het onderste gedeelte van de bedieningsknop om over te schakelen naar de Eco-modus. 3 Druk op de knop Bevestigen om de eco-modus te selecteren. Opmerking: Als de display is ingeschakeld, wordt de geselecteerde modus in de statusbalk weergegeven.
  • Page 615 Nederlands 2 U kunt uw baby niet in de gaten houden via de app. Opmerking: Het statuslampje van de babyunit wordt blauw. U ontvangt een pushmelding van de app. Opmerking: Wanneer u via de app probeert te monitoren, wordt weergegeven dat de babyunit zich in de Privacy-modus bevindt. Rustgevende geluiden Volg de onderstaande instructies om het te activeren vanaf de ouderunit: 1 Druk op de knop met rustgevende geluiden op de ouderunit om het menu te...
  • Page 616 Nederlands 5 Navigeer naar 'Afspelen' en druk op de bevestigingsknop om het afspelen van het geselecteerde geluid te starten. Druk opnieuw op de knop Bevestigen om te stoppen. De statusbalk van de ouderunit toont de naam van het geluid dat wordt afgespeeld.
  • Page 617 Nederlands Echt terugspreken U kunt de knop voor Echt terugspreken op de ouderunit gebruiken om tegen uw baby te praten. 1 Houd de knop Echt terugspreken op de ouderunit ingedrukt. 2 Het display van de ouderunit toont het pictogram voor Echt terugspreken om de actieve verbinding aan te geven.
  • Page 618 Nederlands Reiniging en onderhoud Waarschuwing: Dompel de ouderunit, de babyunit en de netspanningsadapters niet onder in water en maak ze niet schoon onder de kraan. Waarschuwing: Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen. 1 Schakel de babyunit uit, haal de stekker uit de babyunit en haal de netspanningsadapter uit het stopcontact.
  • Page 619 50% voordat u deze uitschakelt. Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and- accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met de Philips Klantenservice in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). Recyclen Dit symbool betekent dat elektrische apparaten en batterijen niet samen met het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid.
  • Page 620 Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met de Klantenservice in uw land.
  • Page 621 Philips Avent Als u andere Philips Avent-babymonitors (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923) Baby Units? wilt bekijken, kunt u deze toevoegen in de Philips Avent Baby Monitor+ app. Waarom wordt de Mogelijk is de adapter beschadigd. ouderunit niet opgeladen...
  • Page 622 Nederlands OUDERUNIT Waarom reageert de Het gevoeligheidsniveau is mogelijk te hoog ingesteld. Als uw baby zachte app/ouderunit zo snel op geluidjes maakt, moet u een hogere gevoeligheid instellen. Hoe luidruchtiger de andere geluiden en niet kinderkamer echter is, hoe lager het gevoeligheidsniveau kan worden ingesteld. alleen op de geluiden die U kunt de gevoeligheid van uw babymonitor in het menu van de ouderunit mijn baby maakt?
  • Page 623 Waarom is er geen Misschien hebt u de SenseIQ-functie niet geactiveerd/ingeschakeld. ademhalings- en Download de Philips Avent Baby Monitor+ app (zie het hoofdstuk 'Download de bewegingsanalyse? Baby Monitor+ app') op uw telefoon en activeer / schakel vervolgens de SenseIQ-functie in het menu van de ouderunit of app in.
  • Page 624 Nederlands Probleem Oplossing Ik kan geen verbinding Zorg ervoor dat uw mobiele apparaat hetzelfde Wi-Fi-netwerk gebruikt als het maken met de netwerk waar u de babyfoon op wilt aansluiten. babymonitor. Ik blijf Controleer het statuslampje van de babyunit. Als het rood knippert, was het iedere keer steken bij een ingevoerde Wi-Fi-wachtwoord verkeerd.
  • Page 625 Nederlands Waarom krijg ik zwart- De babyfoon is overgeschakeld naar de nachtzichtmodus, omdat de kamer witbeelden in plaats van waarin de babyfoon is geplaatst donker is. beelden in kleur? Als er voldoende licht is in de kamer, is mogelijk de lichtsensor boven op de babyfoon afgedekt of vuil.
  • Page 626 Nederlands Waarom hoor ik geen U kunt meerdere live streamings in gesplitst scherm bekijken op de geluid van meerdere voorbeeldpagina van de app, maar u kunt alleen het geluid horen van de babyunits/camera's? babyunit/camera die u hebt geselecteerd. Is mijn babyfoon We nemen alle mogelijke maatregelen om hacken te voorkomen en het beveiligd tegen hacken? hoogste beveiligingsniveau te garanderen.
  • Page 627 Nederlands Geschikt voor wandmontage Afdrukinstructies: Druk deze pagina af op 100 % en gebruik de sjabloon om nauwkeurig de positie voor de schroefgaten op de wand te markeren.
  • Page 628 Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips Avent. For å få fullt utbytte av støtten som Philips Avent tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi gjør det usynlige synlig, slik at du kan føle deg helt trygg. Foreldrene kan enkelt se, høre og forsikre seg om at babyen har det trygt og godt –...
  • Page 629 Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er ikke en medisinsk enhet. Philips Avent Baby Monitor+-appen er ikke en medisinsk app. Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er IKKE på noen måte ment å skulle brukes til å diagnostisere, behandle eller lege sykdom eller andre medisinske tilstander, herunder krybbedød, og er derfor IKKE en medisinsk...
  • Page 630 Misbruk kan føre til farlige situasjoner eller alvorlige skader. Tilbehør som følger med, kan variere for ulike produkter. Bruk kun originale tilbehørs- eller forbruksdeler fra Philips. Bruk kun den avtakbare *strømforsyningen ASSA105X-050100 (x = B eller E)-serien.
  • Page 631 Når barnet er i stand til å reise seg eller trekke seg opp på egen hånd, tar du av krybbefestet og monterer det på veggen. Samsvarserklæring Philips Consumer Lifestyle B.V. erklærer herved at dette produktet er i samsvar med de grunnleggende kravene og øvrige relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU. En kopi av EF-samsvarserklæringen (DoC) er tilgjengelig på...
  • Page 632 SenseIQ og Oversettelse av gråt, anbefaler deg å laste ned Baby Monitor+-appen før du tar i bruk babymonitoren. Med Philips Avent Baby Monitor+-appen kan du via Wi-Fi eller mobilnett se og høre hvordan det står til med babyen – uansett hvor i verden du befinner deg.
  • Page 633 å holde inne Av/På-knappen i 10 sekunder når babyenheten er på, før du kaster enheten. Det anbefales på det sterkeste å koble fra babyenheten fra Philips Avent Baby Monitor+-appen ved å velge alternativet "Koble fra babymonitor" i babyenhetsinnstillingene i appen.
  • Page 634 Oppdateringer kan bli gitt til fastvaren til babyenheten og foreldreenheten, eller i mobil-appen. Oppdateringer leveres trådløst til produktet uten bruk av spesielle kabler eller spesialutstyr. Philips vil levere de nødvendige oppdateringene i minst to år etter at produktet er levert. Kompatibilitet iOS-system: Krever iOS 11.0 eller nyere...
  • Page 635 Norsk Monter babyenheten For best mulig overvåkning med SenseIQ-funksjonen for søvnregistrering er det sterkt anbefalt å feste babyenheten til krybben eller en vegg ved hjelp av 2-i-1-festet. Du kan da posisjonere kameraet slik at du får optimal sikt og kan følge med på...
  • Page 636 Norsk Hva du bør og ikke bør gjøre Prøv å holde babysengen og soveområdet fritt for Unngå å montere babyenheten over kortsiden av uroer, leker eller lys i bevegelse. Jo færre gjenstander sengen. Dette begrenser hvor godt du kan se som forstyrrer sikten, desto bedre fungerer babyen.
  • Page 637 Norsk Feste på seng Merk: Bruk veggfestet for krybber med runde sprinkler. 1 Ta ut 2-i-1-festet, klemmen, strømadapteren og babyenheten. 2 Monter babyenheten sentrert og over langsiden av senga for best resultat. 3 Fest klemmen til midten av langsiden på krybben ved å senke den ned på sprinkelkanten.
  • Page 638 Norsk 5 Sett de to stengene sammen for å lage en lang stang. Merk: Du hører et lite klikk når den går i inngrep. 6 Før deretter stangen gjennom klemmeåpningen med strømledningen først. 7 Juster stangen til riktig posisjon ved hjelp av prikkene på stangen og klemmen, og roter den 45º...
  • Page 639 Norsk 10 Fest babyenheten til krybben ved å justere knottene og hullene nederst på babyenheten og trykke ned. 11 Skyv babyenheten frem for å låse den på plass og koble til USB-C- strømledningen til baksiden av babyenheten. 12 Vipp babyenheten litt opp, ned, til høyre eller venstre, slik at madrassen blir helt synlig og babyen er i midten.
  • Page 640 Norsk 3 Fjern skruedelen ved å låse den opp med tommelen og skyve den ned og av. Du står nå igjen med delen som skal brukes som veggfeste. 4 Finn veggmonteringsmalen og bruk en linjal til å måle 1,1 meter opp fra gulvet og merk av hvor de to skruene skal være.
  • Page 641 Norsk 8 Når stangen er halvveis gjennom, vil den ikke lenger kunne gli gjennom klemmen og må låses i posisjon. Bruk prikkene på stangen og braketten til å finne riktig posisjon, og roter stangen 45º med klokken for å låse den på plass.
  • Page 642 Norsk 13 Vipp babyenheten litt opp, ned, til høyre eller venstre, slik at madrassen blir helt synlig og babyen er i midten. Bruk foreldreenheten eller Baby Monitor+- appen for å forsikre deg om at babyenheten er optimalt plassert. Juster babyenheten slik at madrassen blir vist sentrert og jevnt på displayet. Foreldreenhet Displayoversikt Indikator for batterinivå...
  • Page 643 Norsk Lade foreldreenheten Foreldreenheten drives av et innebygget utskiftbart litium-ion-batteri. Følg trinnene under for å lade foreldreenheten: 1 Koble strømadapteren til foreldreenheten og stikkontakten. 2 Indikatorlampen for batteristatus lyser oransje for å vise at foreldreenheten lades. 3 Når batteriet er fulladet, lyser batteriets statuslampe hvitt. Når du lader foreldreenheten i tre timer, kan den brukes trådløst i ca.
  • Page 644 Norsk Tips: Du kan spare batteri ved å slå av foreldreenheten når du ikke bruker den. Merk: Batteriet lades gradvis og sakte ut, selv når foreldreenheten er slått av. Hvis lampen for batteristatus lyser rødt når foreldreenheten er koblet til strømnettet, er noe galt med batteriet.
  • Page 645 5 Hold inne Av/på-knappen i 1,5 sekund for å slå på foreldreenheten. Displayet skrus på, Philips-skjoldet vises på displayet, og koblingslampen lyser rødt. Foreldreenheten begynner å søke etter babyenheten. Når foreldreenheten og babyenheten er sammenkoblet, vil koblingslampen lyse hvitt på...
  • Page 646 100 % Funksjoner og innstillinger Menyfunksjoner Philips Avent Premium Connected Baby Monitor er utstyrt med seks praktiske funksjoner som gjør det enkelt for foreldrene å følge med på hvordan babyen har det. Disse funksjonene innbefatter: SenseIQ – bruker kunstig intelligens for å registrere babyens søvn og pustemønstre.
  • Page 647 Merk: Hvis du er på en meny og det går 8 sekunder uten at du trykker en knapp, avsluttes menyen uten at endrede innstillinger lagres. SenseIQ Philips Avent Premium Connected Baby Monitor med SenseIQ-teknologi analyserer samtlige bevegelser og åndedrag, slik at foreldrene får et tydeligst mulig bilde av hvordan babyen har det. Den intuitive SenseIQ-teknologien genererer pust- og søvnstatusoppdateringer i sanntid, slik at foreldrene til...
  • Page 648 å forstå hva babyens ulike typer gråt betyr. Dette verktøyet er imidlertid ikke ment å skulle erstatte foreldrenes egen vurdering. Philips kan ikke holdes ansvarlig for oversettelsesresultatene. Det anbefales å kontakte helsepersonell for å få...
  • Page 649 Norsk 2 Velg "Oversettelse av gråt" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne funksjonen Oversettelse av gråt. 3 Trykk på bekreftelsesknappen for å slå på eller av funksjonen Oversettelse av gråt. Resultatene for "Oversettelse av gråt" blir vist på linjen nederst på displayet. Tips: Hold enheter som lager lyd –...
  • Page 650 Norsk 1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten. 2 Velg "Koble til babyenheten" og trykk på bekreftelsesknappen for å åpne menyen for tilkobling av babyenheten. 3 Trykk på øvre eller nedre del av kontrollknappen og bekreftelsesknappen for å velge ønsket tilkobling. Nattlys Følg instruksjonene under for å...
  • Page 651 Norsk 3 Trykk på bekreftelsesknappen for å slå av eller på nattlysfunksjonen. Det blir vist et lys-ikon på statuslinjen når nattlyset er slått på. Nattlyset på babyenheten slås på. Du kan stille inn lysstyrken på nattlyset fra foreldreenheten. Trykk på venstre eller høyre del av kontrollknappen for å velge lav, middels eller høy.
  • Page 652 Norsk Du kan også styre nattlyset fra babyenheten. 1 Trykk på nattlysknappen på babyenheten for å slå på funksjonen. Nattlyset slås på. 2 Trykk en gang til på nattlysknappen for å slå av funksjonen. Zoom 1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten. 2 Velg "Zoom"...
  • Page 653 Norsk 3 Trykk på bekreftelsesknappen for å justere videobildet. Du kan bruke øvre/nedre/høyre/venstre del av kontrollknappen til å velge hvilken del av bildet som skal vises på foreldreenheten. 4 Trykk på menyknappen for å lagre den nye innstillingen og avslutte. 5 Hvis du vil zoome ut på...
  • Page 654 Norsk 5 Trykk på venstre del av kontrollknappen for å lagre de nye innstillingene og gå tilbake til hovedmenyen. Foreldreenheten viser dette varselet når den målte temperaturen er utenfor minimums- og maksimumsverdiene. Innstillinger 1 Trykk på menyknappen nederst til høyre på foreldreenheten. 2 Velg "Innstillinger"...
  • Page 655 Norsk Du kan sjekke den aktuelle fastvareversjonen til babymonitoren. 1 Trykk på bekreftelsesknappen for å gå inn i menyen. 2 Displayet viser nyeste fastvareversjon på foreldre- og babyenheten. Merk: Hvis en fastvareoppdatering er tilgjengelig, vil den bli installert automatisk, og du får beskjed om dette. Statuslys Oransje Lyser oransje: Babyenheten starter.
  • Page 656 Norsk Blinker oransje: Fastvaren på babyenheten oppgraderes. Ikke slå den av under oppgraderingen. Merk: Babyenheten kan starte opp kort under fastvareoppgraderingen. Grønn Lyser grønt: Babyenheten er klar til å pares med foreldreenheten. Hvit Lyser hvitt: Babyenheten er klar til å kobles til foreldreenheten og appen. Blinker hvitt: Babyenheten søker etter hjemmenettverket.
  • Page 657 Norsk Rødt (kun under oppsett) Lyser rødt: Babymonitoren kunne ikke koble seg til Internett. Blinker rødt: Du har lagt inn feil SSID eller passord. Lilla Lyser lilla Direktestrømming av video slås på for én eller flere appbrukere. Blå Lyser kontinuerlig blått: Privat modus er aktivert. Volum Du kan justere høyttalervolumet på...
  • Page 658 Norsk 1 Trykk på øvre eller nedre del av kontrollknappen for å justere volumet. 2 Volumlinjen vises på displayet for å vise det valgte volumet. Merk: Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, bruker foreldreenheten mer strøm. Merk: Når volumlinjen er på minimumsnivået, er volumet dempet. Foreldreenheten viser et ikon for utkoblet lyd på...
  • Page 659 Norsk Så lenge ingen lyder registreres, er lydnivålampen slukket. Når babyenheten registrerer en lyd, vil én eller flere av lampene for lydnivå på foreldreenheten lyse hvitt. Antall lys avhenger av hvor høy lyd som registreres. Moduser og følsomhet Babymonitoren har tre moduser som lar deg velge hvordan du vil overvåke babyen: Video, Audio, Eco.
  • Page 660 Norsk Displayet viser valgt modus. Den valgte modusen vises også på statuslinjen. Når du slår på enheten, vil modusen som sist ble brukt, være aktiv. Hvis babyen kun lager lave lyder, går du til foreldreenheten og stiller følsomheten for babyenheten til et høyt nivå. Jo høyere lyd babyen lager, desto lavere kan følsomheten stilles inn på...
  • Page 661 Norsk Lydmodus 1 Trykk på modusknappen øverst til venstre på foreldreenheten. 2 Trykk på den nedre delen av kontrollknappen for å bytte til lydmodus. 3 Trykk på bekreftelsesknappen for å velge lydmodus. Når lydmodus er aktivert, vil displayet på foreldreenheten slå seg av. Merk: Statuslinjen er ikke synlig når skjermen er slått av.
  • Page 662 Norsk Når lyden registreres på babyenheten, vil displayet og lydnivålampen på foreldreenheten slå seg på umiddelbart. Video og lyd overføres til foreldreenheten, og lydnivålampene lyser hvitt. Så lenge ingen lyder registreres, er lydnivålampen slukket. Merk: Minimumsnivået for å aktivere lyden og skjermen er definert av følsomhetsinnstillingen.
  • Page 663 Norsk 1 Trykk på knappen for beroligende lyder på foreldreenheten for å åpne menyen. Merk: Hvis du trykker på knappen mens menyen allerede er åpen, lukkes menyen. 2 Trykk på den nedre delen av kontrollknappen for å bla ned til menyelementet "Velg lyd", og trykk på...
  • Page 664 Norsk Du kan stille inn en timer for å stoppe den beroligende lyden. Gjør dette fra foreldreenheten. Trykk på venstre eller høyre del av kontrollknappen for å velge ønsket tid. Hvis du vil aktivere funksjonen for beroligende lyder fra babyenheten, trykker du på...
  • Page 665 Norsk 2 Displayet på foreldreenheten viser ikonet for toveiskommunikasjon, som indikerer den aktive tilkoblingen. Snakk tydelig inn i mikrofonen foran på foreldreenheten med en avstand på 15–30 cm. Babyen kan høre at du snakker i foreldreenheten. Samtidig hører du lyder som babyen lager.
  • Page 666 Norsk 1 Slå av babyenheten, ta strømadapteren ut av babyenheten, og ta strømadapteren ut av stikkontakten. 2 Rengjør babyenheten med en tørr klut. Merk: Fingeravtrykk eller smuss på linsen på babyenheten kan virke inn på kameraytelsen. Unngå å røre linsen med fingrene. 3 Slå...
  • Page 667 50 % før du slår den av. Bestille tilbehør For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and- accessories eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips- kundeservice i landet der du bor (se den internasjonale garantibrosjyren for kontaktinformasjon).
  • Page 668 Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
  • Page 669 Norsk FORELDREENHET Hvorfor kan jeg ikke Babyenheten og foreldreenheten er sannsynligvis på grensen for opprette forbindelse driftsrekkevidden, eller det er forstyrrelser fra andre trådløse enheter på mellom foreldreenheten 2,4 GHz. og babyenheten? Hvorfor Prøv en annen plassering, reduser avstanden mellom enhetene, eller slå av forsvinner forbindelsen andre trådløse enheter på...
  • Page 670 Det kan hende du ikke har aktivert / slått på SenseIQ-funksjonen. og bevegelsesanalyser? Last ned Philips Avent Baby Monitor+-appen (se kapitlet "Laste ned Baby Monitor+-appen'') til telefonen, og aktiver / slå på SenseIQ-funksjonen i menyen på foreldreenheten eller i appen.
  • Page 671 Norsk Problem Løsning Jeg klarer ikke å koble til Kontroller at smartenhetene dine bruker samme Wi-Fi-nettverk som du ønsker å babymonitoren. Jeg koble babymonitoren til. ender opp med Kontroller statuslampen på babyenheten. Hvis den blinker rødt, har du lagt inn skjermbildet for feil Wi-Fi-passord.
  • Page 672 Norsk Hvorfor varsler ikke Sjekk at Wi-Fi-signalstyrken på innstillingssiden i appen blir vist som "God" eller appen meg om at babyen "Svært god". gråter? Lydterskelen for varsling stilt for lavt. I så fall vil appen bare varsle deg når babyen lager mye lyd. Åpne appinnstillingene for å stille opp lydterskelen, slik at du blir varslet tidligere.
  • Page 673 Norsk Er babymonitoren Vi iverksetter alt av tiltak for å hindre hacking og sørge for et høyest mulig beskyttet mot hacking? sikkerhetsnivå. Dette innbefatter utsendelse av sikkerhetsoppdateringer som skal se til at standardene våre opprettholdes. Sørg for at du alltid bruker den nyeste app-programvaren og babymonitor-fastvaren.
  • Page 674 Norsk Veggmontering Utskriftsinstruksjoner: Skriv ut denne siden i skala 100 %, og bruk malen til å markere den nøyaktige plasseringen av skruehullene i veggen.
  • Page 675 Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips Avent pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Dzięki elektronicznej niani Philips Avent Premium Connected Baby Monitor z technologią SenseIQ masz pewność, że nic nie umknie Twojej uwadze. Możesz w prosty i intuicyjny sposób zobaczyć, usłyszeć...
  • Page 676 Ograniczenie odpowiedzialności Należy pamiętać, że podczas korzystania z elektronicznej niani cała odpowiedzialność spoczywa na użytkowniku. Firma Koninklijke Philips N.V. i jej spółki zależne nie odpowiadają za działanie elektronicznej niani ani za korzystanie z niej i nie będą odpowiedzialne za skutki używania tego urządzenia.
  • Page 677 Akcesoria znajdujące się w zestawie mogą się różnić w zależności od produktu. Używaj wyłącznie oryginalnych akcesoriów i elementów zużywalnych firmy Philips. Korzystaj jedynie z odłączanego zasilacza serii ASSA105X-050100 (x = B lub E). Ładuj, używaj i przechowuj produkt w temperaturze od xx °C do xx °C.
  • Page 678 Jeśli urządzenie nadmiernie się nagrzewa, wydziela nieprzyjemny zapach, zmienia kolor lub jeśli ładowanie trwa znacznie dłużej niż zwykle, zaprzestań korzystania z urządzenia i ładowania go oraz skontaktuj się z firmą Philips. Nie umieszczaj urządzeń i ich akumulatorów w kuchenkach mikrofalowych lub na kuchenkach indukcyjnych.
  • Page 679 SenseIQ i Interpretacja płaczu oraz pełne wykorzystanie ich potencjału. Dzięki aplikacji Philips Avent Baby Monitor+ możesz zobaczyć i usłyszeć swoje dziecko oraz sprawdzić jego samopoczucie z dowolnego miejsca na świecie, łącząc się z siecią Wi-Fi lub korzystając z Internetu przez telefon komórkowy.
  • Page 680 Aby usunąć, a tym samym chronić swoje dane osobowe, przed wyrzuceniem urządzenia przywróć ustawienia fabryczne elektronicznej niani, naciskając i przytrzymując włącznik/wyłącznik przez 10 sekund, gdy urządzenie jest włączone. Zdecydowanie zaleca się odłączenie nadajnika od aplikacji Philips Avent Baby Monitor+ przez wybranie opcji „Odłącz elektroniczną nianię” w ustawieniach nadajnika w aplikacji.
  • Page 681 Aktualizacje są dostarczane bezprzewodowo do produktu bez użycia specjalnych kabli lub sprzętu. Firma Philips będzie dostarczać niezbędne aktualizacje przez okres co najmniej dwóch lat od daty dostawy produktu. Zgodność System iOS: wymagany jest system iOS w wersji 11.0 lub nowszej System Android: wymagany jest system Android w wersji 6.0 lub nowszej...
  • Page 682 Polski Montowanie nadajnika W celu uzyskania optymalnej jakości monitorowania z funkcją śledzenia snu SenseIQ zdecydowanie zalecamy skorzystanie z uchwytu 2 w 1 do montażu nadajnika na łóżeczku lub ścianie. W ten sposób możesz umieścić kamerę w najdogodniejszym miejscu zapewniającym doskonały widok, co pozwala na łatwe i wydajne monitorowanie snu oraz wzorców oddychania dziecka. Jaki sposób montażu chcesz zastosować? W przypadku noworodków i niemowląt materac umieszcza się...
  • Page 683 Polski Co robić, a czego unikać? Postaraj się, aby łóżeczko i miejsce do spania dziecka Lepiej nie montować nadajnika nad krótszym były wolne od wiszących mobili, zabawek i bokiem łóżeczka. Ograniczy to widok na dziecko. ruchomych świateł. Im mniej przedmiotów zasłania widok, tym lepiej urządzenie będzie działać.
  • Page 684 Polski Uchwyt na łóżeczko Uwaga: W przypadku łóżeczek z zaokrąglonymi prętami należy użyć uchwytu do montażu urządzenia na ścianie. 1 Wyjmij uchwyt 2 w 1, zacisk, zasilacz i nadajnik. 2 Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zamontuj nadajnik pośrodku nad dłuższym bokiem łóżeczka. 3 Zamocuj zacisk pośrodku dłuższego boku łóżeczka, zakładając go na poręcz. 4 Zabezpiecz uchwyt na pręcie, obracając pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 685 Polski 5 Weź dwa drążki i złóż je razem, aby utworzyć jeden dłuższy drążek. Uwaga: Po poprawnym zabezpieczeniu uchwytu usłyszysz kliknięcie. 6 Następnie, zaczynając od przewodu zasilającego, przełóż drążek przez otwór w zacisku. 7 Korzystając z kropek na drążku i zacisku, ustaw drążek we właściwej pozycji i obróć...
  • Page 686 Polski 10 Zamocuj nadajnik na podstawce, dopasowując kołki do otworów w dolnej części nadajnika i dociskając go w dół. 11 Przesuń nadajnik do przodu, aby zablokować go na miejscu, i podłącz przewód zasilający USB-C z tyłu nadajnika. 12 Przechyl nadajnik lekko w górę, w dół, w prawo lub w lewo, aby zapewnić pełną...
  • Page 687 Polski 3 Wyjmij część śrubową, odblokowując ją kciukiem, zsuwając w dół i zdejmując. Pozostał Ci teraz element, który będzie służył jako uchwyt ścienny. 4 Znajdź szablon uchwytu ściennego i odmierz linijką odległość 1,1 metra od podłogi. Następnie zaznacz miejsca, w których powinny się znaleźć dwie śruby.
  • Page 688 Polski 8 Mniej więcej w połowie drążek przestanie przesuwać się w dół i należy go zablokować w odpowiedniej pozycji. Korzystając z kropek na drążku i wsporniku do montażu naściennego, ustaw drążek we właściwej pozycji i obróć go o 45° w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 9 Dolna część drążka ma mechanizm teleskopowy, dzięki czemu można ją wysunąć...
  • Page 689 Polski 13 Przechyl nadajnik lekko w górę, w dół, w prawo lub w lewo, aby zapewnić pełną widoczność materaca z dzieckiem pośrodku. Użyj odbiornika lub aplikacji Baby Monitor+, aby się upewnić, że nadajnik znajduje się w optymalnej pozycji. Wyreguluj nadajnik tak, aby cały materac był wyśrodkowany i wypoziomowany na ekranie. Odbiornik Opis wyświetlacza Wskaźnik poziomu naładowania...
  • Page 690 Polski Ładowanie odbiornika Odbiornik jest zasilany wbudowanym akumulatorem litowo-jonowym. Aby naładować odbiornik, wykonaj następujące czynności: 1 Podłącz zasilacz do odbiornika i gniazdka elektrycznego. 2 Gdy włączy się pomarańczowy wskaźnik stanu akumulatora, oznacza to, że trwa ładowanie odbiornika. 3 Po całkowitym naładowaniu akumulatora, wskaźnik stanu akumulatora zacznie świecić...
  • Page 691 Polski sygnał dźwiękowy informujący o niskim poziomie naładowania może Cię obudzić. Wskazówka: W celu oszczędzania energii akumulatora należy wyłączać odbiornik, gdy nie jest używany. Uwaga: Akumulator stopniowo i bardzo powoli rozładowuje się, nawet gdy odbiornik jest wyłączony. Jeśli wskaźnik stanu akumulatora odbiornika świeci na czerwono w sposób ciągły, gdy odbiornik jest podłączony do zasilania sieciowego, oznacza to, że występuje problem z akumulatorem.
  • Page 692 źródła zakłóceń aż do ich ustąpienia. 5 Naciśnij i przytrzymaj włącznik/wyłącznik przez 1,5 s, aby włączyć odbiornik. Wyświetlacz włączy się, na wyświetlaczu pojawi się ekran Philips, a wskaźnik połączenia zmieni kolor na czerwony. Odbiornik rozpocznie wyszukiwanie nadajnika.
  • Page 693 < 1 cm 100 % Funkcje i ustawienia Funkcje menu Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby Monitor jest wyposażona w sześć fantastycznych funkcji, dzięki którym rodzice z łatwością mogą monitorować swoje dziecko. Oto one: SenseIQ — funkcja wykorzystująca technologię sztucznej inteligencji do wykrywania snu i oddechu dziecka.
  • Page 694 Uwaga: Jeśli znajdujesz się w menu, ale przez 8 sekund nie naciśniesz żadnego przycisku, opuścisz menu bez zapisania zmian. SenseIQ Elektroniczna niania Philips Avent Premium Connected Baby Monitor z technologią SenseIQ analizuje każdy ruch i oddech dziecka, dając rodzicom jasny obraz jego samopoczucia. Intuicyjna i niewymagająca noszenia na ciele technologia SenseIQ generuje w czasie rzeczywistym aktualizacje statusu...
  • Page 695 Ci zrozumieć różne rodzaje płaczu dziecka i podpowie, co mogą oznaczać. Należy jednak pamiętać, że narzędzie to nie ma na celu zastąpienia osądu rodzica. Firma Philips nie odpowiada za wyniki interpretacji. W razie potrzeby zaleca się konsultację z lekarzem. Aby aktywować funkcję Interpretacja płaczu, pobierz aplikację Baby Monitor+ (patrz rozdział...
  • Page 696 Polski 2 Wybierz pozycję „Interpretacja płaczu” i naciśnij przycisk potwierdzenia, aby uzyskać dostęp do funkcji Interpretacja płaczu. 3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby włączyć lub wyłączyć funkcję Interpretacja płaczu. Wyniki funkcji Interpretacja płaczu są widoczne na dolnym pasku na wyświetlaczu. Wskazówka: Unikaj umieszczania w pobliżu nadajnika urządzeń emitujących dźwięki, takich jak wentylatory lub urządzenia generujące biały szum.
  • Page 697 Polski 1 Naciśnij przycisk menu w prawym dolnym rogu odbiornika. 2 Wybierz pozycję „Połączenie z nadajnikiem” i naciśnij przycisk potwierdzenia, aby otworzyć menu połączenia z nadajnikiem. 3 Naciśnij górną lub dolną część przycisku regulacji i przycisk potwierdzenia, aby wybrać żądane połączenie. Lampka nocna Aby włączyć funkcję lampki nocnej za pośrednictwem odbiornika, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami: 1 Naciśnij przycisk menu w prawym dolnym rogu odbiornika.
  • Page 698 Polski 3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby włączyć lub wyłączyć funkcję lampki nocnej. Gdy lampka nocna jest włączona, na pasku stanu na wyświetlaczu jest widoczna ikona światła. Zaświeci się lampka nocna nadajnika. Korzystając z odbiornika, możesz ustawić poziom jasności lampki nocnej. Naciśnij lewą lub prawą część przycisku regulacji, aby wybrać niską, średnią lub wysoką...
  • Page 699 Polski Lampką nocną możesz również sterować za pomocą nadajnika. 1 Naciśnij przycisk lampki nocnej na nadajniku, aby ją włączyć. Lampka nocna zostanie włączona. 2 Ponownie naciśnij przycisk lampki nocnej, aby ją wyłączyć. Powiększanie 1 Naciśnij przycisk menu w prawym dolnym rogu odbiornika. 2 Wybierz pozycję...
  • Page 700 Polski 3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby dostosować obraz na wyświetlaczu. Za pomocą górnej/dolnej/prawej/lewej części przycisku regulacji możesz wybrać, która część obrazu będzie wyświetlana na odbiorniku. 4 Naciśnij przycisk menu, aby zapisać nowe ustawienie i wyjść z menu. 5 Jeśli chcesz pomniejszyć obraz w odbiorniku, przejdź do menu powiększania i wyłącz funkcję...
  • Page 701 Polski 5 Naciśnij lewą część przycisku regulacji, aby zapisać nowe ustawienie i powrócić do menu głównego. Na wyświetlaczu odbiornika pojawi się ten alarm, gdy zmierzona temperatura wykracza poza zakres między wartością minimalną a maksymalną. Ustawienia 1 Naciśnij przycisk menu w prawym dolnym rogu odbiornika. 2 Wybierz pozycję...
  • Page 702 Polski Możesz sprawdzić bieżącą wersję oprogramowania sprzętowego elektronicznej niani. 1 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby przejść do menu oprogramowania sprzętowego. 2 Na wyświetlaczu będzie widoczna najnowsza wersja oprogramowania sprzętowego odbiornika i nadajnika. Uwaga: Jeśli będzie dostępna aktualizacja oprogramowania sprzętowego, zostanie zainstalowana automatycznie, a Ty otrzymasz powiadomienie. Wskaźnik stanu Pomarańczowy Wskaźnik świeci na pomarańczowo w sposób ciągły: trwa uruchamianie...
  • Page 703 Polski Wskaźnik miga na pomarańczowo: trwa aktualizacja oprogramowania sprzętowego nadajnika. Nie wyłączaj go podczas aktualizacji. Uwaga: Podczas aktualizacji oprogramowania sprzętowego nadajnik może się na krótką chwilę wyłączyć. Zielony Wskaźnik świeci na zielono w sposób ciągły: nadajnik jest gotowy do połączenia z odbiornikiem. Biały Wskaźnik świeci na biało w sposób ciągły: nadajnik jest gotowy do połączenia z odbiornikiem i aplikacją.
  • Page 704 Polski Czerwony (tylko przy konfiguracji) Wskaźnik świeci na czerwono w sposób ciągły: elektroniczna niania nie może połączyć się z Internetem. Wskaźnik miga na czerwono: wprowadzono nieprawidłowy identyfikator SSID lub nieprawidłowe hasło. Fioletowy Wskaźnik świeci na fioletowo w sposób ciągły: transmisja strumieniowa wideo na żywo jest włączona dla co najmniej jednego użytkownika aplikacji.
  • Page 705 Polski 1 Naciśnij górną lub dolną część przycisku regulacji, aby dostosować głośność. 2 Na wyświetlaczu pojawi się pasek głośności pokazujący bieżący poziom. Uwaga: Jeśli ustawiony jest wysoki poziom głośności, odbiornik zużywa więcej energii. Uwaga: Jeżeli pasek głośności jest na poziomie minimalnym, dźwięk jest wyciszony.
  • Page 706 Polski Dopóki nadajnik nie wykrywa żadnego dźwięku, wskaźniki poziomu hałasu nie świecą się. Gdy nadajnik wykryje dźwięk, co najmniej jeden wskaźnik poziomu dźwięku na odbiorniku zmieni kolor na biały. Liczba świateł zależy od głośności odbieranego dźwięku. Tryby i czułość Elektroniczna niania ma trzy różne tryby, które umożliwiają wybór sposobu monitorowania dziecka: Video, Audio, Eco.
  • Page 707 Polski Na wyświetlaczu pojawi się oznaczenie wybranego trybu. Wybrany tryb jest również wyświetlany na pasku stanu. Po włączeniu urządzenia aktywny będzie ostatnio używany tryb. Jeśli dziecko wydaje tylko ciche dźwięki, należy ustawić wysoki poziom czułości nadajnika na odbiorniku. Im głośniejsze dźwięki wydaje dziecko, tym mniejszą czułość można ustawić w odbiorniku.
  • Page 708 Polski Tryb Audio 1 Naciśnij przycisk trybu w lewym górnym rogu odbiornika. 2 Naciśnij dolną część przycisku regulacji, aby przełączyć na tryb audio. 3 Naciśnij przycisk potwierdzenia, aby wybrać tryb audio. Po aktywowaniu trybu Audio wyświetlacz odbiornika jest wyłączany. Uwaga: Pasek stanu nie jest widoczny, gdy wyświetlacz jest wyłączony. Uwaga: Biały wskaźnik połączenia oznacza, że odbiornik jest nadal włączony i połączony z nadajnikiem.
  • Page 709 Polski Wskaźniki wyświetlacza i poziomu dźwięku wyłączają się, gdy przez 20 sekund nie zostanie wykryty dźwięk. Wskaźnik trybu Eco zmienia kolor na biały, co oznacza, że odbiornik jest nadal włączony i aktywny jest tryb Eco. W przypadku wykrycia dźwięku przez nadajnik natychmiast włącza się wyświetlacz i wskaźnik poziomu głośności w odbiorniku.
  • Page 710 Polski Uspokajające dźwięki Aby włączyć tę funkcję za pośrednictwem odbiornika, wykonaj następujące czynności: 1 Naciśnij przycisk uspokajających dźwięków na odbiorniku, aby otworzyć menu. Uwaga: Naciśnięcie przycisku, gdy menu jest już otwarte, spowoduje zamknięcie menu. 2 Naciśnij dolną część przycisku regulacji, aby przewinąć do pozycji menu „Wybierz dźwięk”, a następnie naciśnij przycisk potwierdzenia, aby przejść...
  • Page 711 Polski Można ustawić zegar programowany, który wyłączy uspokajający dźwięk. Wykonaj tę czynność za pomocą odbiornika. Naciśnij lewą lub prawą część przycisku regulacji, aby wybrać preferowany zegar programowany. Aby włączyć funkcję uspokajających dźwięków za pośrednictwem nadajnika, naciśnij przycisk uspokajających dźwięków na nadajniku. Ostatni dźwięk wybrany w odbiorniku będzie odtwarzany w sposób ciągły zgodnie z ostatnim ustawieniem zegara programowanego.
  • Page 712 Polski 2 Na wyświetlaczu odbiornika pojawi się ikona komunikacji dwukierunkowej, wskazująca aktywne połączenie. Mów wyraźnie do mikrofonu znajdującego się z przodu odbiornika z odległości 15–30 cm. Dziecko słyszy Cię, gdy mówisz do odbiornika. Jednocześnie słyszysz wszystkie dźwięki wydawane przez dziecko. 3 Naciśnij ponownie przycisk komunikacji dwukierunkowej, aby wyłączyć funkcję, gdy skończysz mówić.
  • Page 713 Polski 1 Wyłącz nadajnik, odłącz zasilacz od nadajnika i wyjmij zasilacz z gniazdka elektrycznego. 2 Przetrzyj nadajnik suchą szmatką. Uwaga: Odciski palców lub brud na soczewce nadajnika mogą wpływać na działanie kamery. Należy unikać dotykania obiektywu palcami. 3 Wyłącz odbiornik, a następnie odłącz zasilacz od odbiornika i gniazdka elektrycznego.
  • Page 714 Zamawianie akcesoriów Akcesoria i części zamienne można kupić na stronie www.philips.com/parts- and-accessories lub u sprzedawcy produktów firmy Philips. Można też skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju (dane kontaktowe znajdują się na międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Recykling Ten symbol oznacza, że produktów elektrycznych oraz akumulatorów lub...
  • Page 715 Odbiornik elektronicznej niani Philips Avent Premium Connected Baby Monitor nawiązać połączenia może łączyć się tylko z nadajnikiem znajdującym się w tym samym zestawie. między moim Jeśli chcesz oglądać obraz z innych elektronicznych niań Philips Avent (SCD641, odbiornikiem a innymi SCD643, SCD921, SCD923), możesz je dodać w aplikacji Philips Avent Baby nadajnikami Philips Monitor+.
  • Page 716 Polski ODBIORNIK Dlaczego ładowanie Być może temperatura przekroczyła maksymalną wysokość przyjętą dla akumulatora odbiornika ładowania i to, w ramach mechanizmu zabezpieczającego, spowodowało trwa dłużej niż odcięcie obwodu ładowania. Aby wznowić ładowanie, odsuń stację ładującą od 3 godziny? źródeł ciepła, takich jak grzejniki, wloty ciepłego powietrza, kuchenki i inne urządzenia (w tym wzmacniacze) wytwarzające ciepło.
  • Page 717 Polski ODBIORNIK Dlaczego nie słyszę Być może odbiornik jest wyciszony. Wyłącz wyciszenie poprzez naciśnięcie dźwięku z odbiornika? górnej części przycisku regulacji i wyreguluj głośność. Dlaczego odbiornik nie Być może włączono wyciszenie w aplikacji. Wyłącz wyciszenie, dotykając ikony przekazuje dźwięków? wyciszenia na ekranie wideo. Ustawiona czułość...
  • Page 718 Dlaczego nie otrzymuję Być może funkcja SenseIQ nie została aktywowana/włączona. analizy oddechu i ruchu? Pobierz na telefon aplikację Philips Avent Baby Monitor+ (patrz rozdział „Pobierz aplikację Baby Monitor+”), a następnie aktywuj/włącz funkcję SenseIQ w menu odbiornika lub aplikacji. Być może nadajnik nie został poprawnie skonfigurowany.
  • Page 719 Polski APLIKACJA Problem Rozwiązanie Nie mogę połączyć się Upewnij się, że urządzenie inteligentne korzysta z tej samej sieci Wi-Fi, z którą z elektroniczną nianią. Za chcesz połączyć elektroniczną nianię. każdym razem pojawia Sprawdź wskaźnik stanu nadajnika. Jeśli miga na czerwono, wprowadzone się...
  • Page 720 Polski APLIKACJA Dlaczego obrazy są Elektroniczna niania została przełączona w tryb noktowizyjny, ponieważ czarno-białe zamiast pomieszczenie, w którym się znajduje, jest ciemne. kolorowe? Jeśli w pomieszczeniu jest wystarczająca ilość światła, możliwe, że czujnik światła na elektronicznej niani jest zasłonięty lub zabrudzony. Upewnij się, że do czujnika dociera światło obecne w pomieszczeniu.
  • Page 721 Polski APLIKACJA Dlaczego nie słyszę Możesz oglądać wiele transmisji na żywo jednocześnie w trybie podziału ekranu dźwięków, gdy korzystam na stronie podglądu w aplikacji, ale dźwięk będziesz słyszeć tylko z wybranego z kilku różnych przez siebie nadajnika / wybranej kamery. nadajników/kamer? Czy elektroniczna niania Podejmujemy wszelkie możliwe środki, aby zapobiegać...
  • Page 722 Polski Uchwyt ścienny Instrukcje drukowania: Wydrukuj tę stronę w skali 100 % i za pomocą szablonu dokładnie zaznacz położenie otworów na śruby na ścianie.
  • Page 723 Português Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips Avent! Para usufruir de todas as vantagens da assistência oferecida pela Philips Avent, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. O Intercomunicador Conectado Premium para bebés Philips Avent com tecnologia SenseIQ torna o invisível visível para uma tranquilidade total. É...
  • Page 724 Isenção de responsabilidade Tenha em atenção que a utilização deste intercomunicador para bebé acontece por sua conta e risco. Koninklijke Philips N.V. e as suas empresas subsidiárias não são responsáveis pelo funcionamento deste intercomunicador para bebé nem pela sua utilização do mesmo e, consequentemente, não aceitam qualquer responsabilidade relacionada com a utilização deste intercomunicador para...
  • Page 725 A utilização incorreta pode originar perigos ou ferimentos graves. Os acessórios fornecidos podem variar consoante os diferentes produtos. Utilize apenas acessórios ou consumíveis originais da Philips. Utilize apenas uma unidade de alimentação amovível* da série ASSA105X-050100 (x = B ou...
  • Page 726 Declaração de Conformidade A Philips Consumer Lifestyle B.V. declara, por este meio, que este produto cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva 2014/53/UE. Está disponível uma cópia da Declaração de Conformidade (DC) CE online em www.philips.com/support.
  • Page 727 Baby Monitor+ antes de utilizar o intercomunicador para bebé. Com a aplicação Philips Avent Baby Monitor+, pode ver e ouvir o seu bebé e verificar o respetivo bem-estar a partir de qualquer ponto do mundo utilizando Wi-Fi ou Internet móvel.
  • Page 728 Português 3 Crie a sua conta seguindo as instruções apresentadas no ecrã. a Certifique-se de que utiliza um endereço de e-mail válido através do qual pode ser contactado em qualquer altura. b Use uma palavra-passe forte (consulte a secção "Palavras-passe fortes"). c Quando receber o e-mail de verificação, siga as instruções no e-mail para continuar a criar a sua conta.
  • Page 729 10 segundos até o LED ficar intermitente entre verde e laranja, e a unidade do bebé irá repor as definições de fábrica. Caso não realize a reposição das definições de fábrica, a Philips não será responsável pelo desempenho e funcionalidades do dispositivo, e a sua...
  • Page 730 As atualizações são disponibilizadas ao produto sem a utilização de cabos ou equipamentos especiais. A Philips fornecerá as atualizações necessárias durante um período de, pelo menos, dois anos após a entrega do produto. Compatibilidade...
  • Page 731 Português Suporte Android: Requer o Android 6.0 ou posterior Nota: A compatibilidade está sujeita a alterações ao longo do tempo. Montagem da Unidade do bebé Para a experiência de monitorização ideal com a funcionalidade de monitorização do sono oferecida pela SenseIQ, recomendamos vivamente a utilização do suporte 2 em 1 para instalar a unidade do bebé...
  • Page 732 Português O que fazer e o que não fazer Evite colocar móveis suspensos, brinquedos ou luzes Evite montar a Unidade do bebé no lado mais curto em movimento no berço e na área de descanso do do berço. Caso contrário, terá uma visibilidade bebé.
  • Page 733 Português Montagem no berço Nota: para berços com barras arredondadas, utilize o suporte de parede. 1 Retire o suporte 2 em 1, o grampo, o transformador e a unidade do bebé. 2 Para obter os melhores resultados, monte a Unidade do bebé centrada e no lado mais comprido do berço.
  • Page 734 Português 5 Encaixe as duas hastes para formar uma haste mais longa. Nota: Irá ouvir um pequeno clique quando estiver fixo. 6 Em seguida, com o cabo de alimentação primeiro, insira a haste na abertura do grampo. 7 Alinhe a haste na respetiva posição utilizando os pontos na haste e no grampo e rode 45°...
  • Page 735 Português 10 Encaixe a unidade do bebé na respetiva base alinhando os pinos com os orifícios na parte inferior da unidade do bebé e empurrando para baixo. 11 Deslize a unidade do bebé para a frente para a fixar e ligue o cabo de alimentação USB-C na parte posterior da unidade do bebé.
  • Page 736 Português 3 Remova a secção roscada desbloqueando-a com o polegar e deslizando-a para baixo e para fora. Ficará, assim, com a peça a utilizar como suporte de parede. 4 Localize o modelo de montagem na parede, utilize uma régua para medir 1,1 metros a partir do chão e marque a localização dos dois parafusos.
  • Page 737 Português 8 Quando metade da haste estiver inserida, esta deixará de deslizar através do suporte e terá de ser fixada. Utilizando os pontos na haste e no suporte de montagem na parede, alinhe a haste na respetiva posição e rode-a 45° no sentido dos ponteiros do relógio para a fixar.
  • Page 738 Português 13 Incline a unidade do bebé ligeiramente para cima, para baixo, para a direita ou para a esquerda, de forma a garantir que o colchão fique totalmente visível e o bebé fique no centro. Utilize a unidade dos pais ou a aplicação Baby Monitor+ para se certificar de que a unidade do bebé...
  • Page 739 Português Carregar a unidade dos pais A unidade dos pais funciona com uma bateria de iões de lítio recarregável incorporada. Siga os passos abaixo para carregar a unidade dos pais: 1 Ligue o transformador à unidade dos pais e à tomada elétrica. 2 O indicador do estado da bateria fica laranja fixo para indicar que a unidade dos pais está...
  • Page 740 Português Quando a unidade dos pais não está ligada à corrente elétrica e a bateria está praticamente vazia (inferior a 10%), a luz do estado da bateria fica intermitente a laranja e o alerta de bateria fraca é emitido. Se a bateria da unidade dos pais estiver vazia e não estiver ligada à corrente elétrica, a unidade dos pais desliga-se e a ligação à...
  • Page 741 5 Para ligar a unidade dos pais, prima o botão ligar/desligar durante 1,5 segundos. O visor liga-se, o escudo da Philips é apresentado no visor e a luz de ligação fica vermelha. A unidade dos pais começa a procurar a unidade do bebé.
  • Page 742 100 % Funcionalidades e definições Funções do menu O Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent Premium está equipado com seis excelentes funcionalidades para ajudar os pais a monitorizar facilmente o respetivo bebé. Estas funcionalidades incluem: SenseIQ: utiliza tecnologia de IA para detetar o sono e a respiração do seu bebé.
  • Page 743 é fechado sem guardar as definições alteradas. SenseIQ O Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent Premium com tecnologia SenseIQ analisa cada movimento e respiração para fornecer aos pais a imagem mais clara sobre o bem-estar do bebé. Intuitiva e sem necessidade de utilização de sensores portáteis, a tecnologia SenseIQ fornece atualizações de estado de...
  • Page 744 útil para o ajudar a compreender os diferentes choros do seu bebé e indica o que poderão significar. Contudo, é importante não esquecer que esta ferramenta não substitui a avaliação parental. A Philips não é responsável pelos resultados da tradução. Recomendamos que procure aconselhamento médico quando necessário.
  • Page 745 Português 2 Selecione "Tradução do choro" e prima o botão de confirmação para aceder à funcionalidade Tradução do choro. 3 Prima o botão de confirmação para ativar ou desativar a funcionalidade Tradução do choro. O visor apresenta o resultado da Tradução do choro na barra inferior. Sugestão: mantenha quaisquer dispositivos que emitam sons, tais como ventoinhas ou máquinas de ruído branco, afastados da unidade do bebé...
  • Page 746 Português 1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais. 2 Selecione "Ligação à unidade do bebé" e prima o botão de confirmação para aceder ao menu Ligação à unidade do bebé. 3 Prima a parte superior ou inferior do botão de controlo e o botão de confirmação para escolher a ligação pretendida.
  • Page 747 Português 3 Prima o botão de confirmação para ligar e desligar a funcionalidade Luz de presença. O visor apresenta um ícone de luz na barra de estado quando a luz de presença está ligada. A luz de presença da unidade do bebé acende-se. Pode definir o nível de luminosidade da luz de presença na unidade dos pais.
  • Page 748 Português Também pode controlar a luz de presença na unidade do bebé. 1 Prima o botão da luz de presença na unidade do bebé para ligar a função. A luz de presença acende-se. 2 Prima novamente o botão da luz de presença para a desligar. Zoom 1 Prima o botão de menu no canto inferior direito da unidade dos pais.
  • Page 749 Português 3 Prima o botão de confirmação para ajustar a imagem do vídeo. Pode utilizar a parte superior/inferior/direita/esquerda do botão de controlo para escolher a parte da imagem que será apresentada na unidade dos pais. 4 Prima o botão de menu para guardar a nova definição e sair. 5 Se pretender reduzir o zoom da imagem na unidade dos pais, aceda ao menu de zoom e desative a respetiva função.
  • Page 750 Português 4 Para alterar as temperaturas máxima e mínima do alerta de temperatura, selecione as temperaturas pretendidas no respetivo menu. Sugestão: É possível alternar a unidade de temperatura entre C (Celsius) para F (Fahrenheit) selecionando a opção de unidade. 5 Prima a parte esquerda do botão de controlo para guardar a nova definição e regressar ao menu principal.
  • Page 751 Português 3 Prima o botão de confirmação para guardar a nova definição e regressar ao menu principal. Pode consultar a versão do firmware atual do intercomunicador para bebé. 1 Prima o botão de confirmação para aceder ao menu de firmware. 2 O visor apresenta a versão mais recente do firmware da unidade dos pais e da unidade do bebé.
  • Page 752 Português Luz de estado Laranja Laranja fixo: a unidade do bebé está a arrancar. Laranja intermitente: a unidade do bebé está a atualizar o firmware. Não o desligue durante a atualização. Nota: a unidade do bebé poderá ser reiniciada durante a atualização do firmware.
  • Page 753 Português Luz intermitente branca: a unidade do bebé está a procurar a rede doméstica. Vermelho (apenas configuração) Vermelho fixo: o intercomunicador para bebé não conseguiu ligar-se à Internet. Vermelho intermitente: introduziu uma SSID ou palavra-passe errada. Roxo Roxo fixo: a transmissão de vídeo em direto está ativada para um ou mais utilizadores da aplicação.
  • Page 754 Português Azul Azul fixo: o modo de privacidade está ativo. Volume Pode ajustar o volume do altifalante da unidade dos pais para o nível que preferir. 1 Prima a parte superior ou inferior do botão de controlo para ajustar o volume. 2 A barra do volume é...
  • Page 755 Português 2 A barra do volume é apresentada no visor para indicar o nível de luminosidade selecionado. Nota: a unidade dos pais consome mais energia com uma luminosidade mais elevada. Luzes de nível de som A unidade dos pais monitoriza continuamente o nível de som no quarto do bebé.
  • Page 756 Português Com o intercomunicador para bebé ligado, prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais, prima a parte superior ou inferior do botão de controlo para alternar entre estes modos diferentes e, em seguida, prima o botão de confirmação para selecionar o modo pretendido. Pode escolher diferentes níveis de sensibilidade para diferentes modos ao premir a parte esquerda ou direita do botão de controlo.
  • Page 757 Português Quando o modo de vídeo está ativado, o visor está sempre ligado. Nota: defina o nível de sensibilidade para o máximo para ouvir um som contínuo na unidade dos pais. Modo Áudio 1 Prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais. 2 Prima a parte inferior do botão de controlo para mudar para o modo de áudio.
  • Page 758 Português Modo Eco 1 Prima o botão de modo no canto superior esquerdo da unidade dos pais. 2 Prima a parte inferior do botão de controlo para mudar para o modo Eco. 3 Prima o botão de confirmação para selecionar o modo Eco. Nota: quando o visor está...
  • Page 759 Português 2 Não é possível monitorizar o bebé na aplicação. Nota: a luz de estado da unidade do bebé fica azul. Receberá uma notificação push da aplicação. Nota: quando tentar monitorizar através da aplicação, será informado que a unidade do bebé está no modo Privacidade. Sons tranquilizantes Para os ativar na unidade dos pais, siga as instruções abaixo: 1 Prima o botão de sons tranquilizantes na unidade dos pais para abrir o menu.
  • Page 760 Português 5 Navegue até à opção "Reproduzir" e prima o botão de confirmação para começar a reproduzir o som selecionado. Se pretender parar, prima novamente o botão de confirmação. A barra de estado da unidade dos pais apresenta o nome do som que está a ser reproduzido.
  • Page 761 Português Função de conversação em tempo real Pode utilizar o botão de função de conversação em tempo real na unidade dos pais para falar com o bebé. 1 Prima o botão de função de conversação em tempo real na unidade dos pais. 2 O visor da unidade dos pais apresenta o ícone da função de conversação em tempo real, indicando a ligação ativa.
  • Page 762 Português Limpeza e manutenção Advertência: não mergulhe a unidade dos pais, a unidade do bebé e os transformadores em água e não os lave sob água corrente. Advertência: não utilize sprays de limpeza ou produtos de limpeza líquidos. 1 desligue a unidade do bebé, retire o transformador da unidade do bebé e retire o transformador da tomada elétrica.
  • Page 763 Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o centro de apoio ao cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional). Reciclagem Este símbolo significa que os produtos elétricos e as pilhas não devem ser...
  • Page 764 Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Page 765 Português UNIDADE DOS PAIS Por que motivo não A unidade dos pais do Intercomunicador para bebé ligado Philips Avent consigo estabelecer uma Premium só pode ligar-se à unidade do bebé que é fornecida na mesma ligação entre a minha embalagem.
  • Page 766 Português UNIDADE DOS PAIS Por que motivo a O nível de sensibilidade pode estar demasiado elevado. Quando o seu bebé faz aplicação/unidade dos sons suaves, a sensibilidade tem de ser superior. No entanto, quanto mais pais reage demasiado ruidoso for o quarto do bebé, menor é o nível de sensibilidade que pode ser depressa a outros sons definido.
  • Page 767 Por que motivo não existe É possível que não tenha ativado a funcionalidade SenseIQ. análise de respiração e Transfira a aplicação Philips Avent Baby Monitor+ (consulte o capítulo movimento? "Transferir a aplicação Baby Monitor+") no seu telemóvel e, em seguida, ative a funcionalidade SenseIQ no menu da unidade dos pais ou da aplicação.
  • Page 768 Português APLICAÇÃO Problema Solução Não consigo estabelecer Certifique-se de que o dispositivo inteligente utiliza a mesma rede Wi-Fi à qual ligação ao pretende ligar o intercomunicador para bebé. intercomunicador para Verifique a luz de estado da unidade do bebé; se estiver intermitente a bebé.
  • Page 769 Português APLICAÇÃO Por que motivo não Verifique a força do sinal da Wi-Fi na página de definições da aplicação, sendo obtenho transmissão de que esta funcionalidade funciona melhor quando a força do sinal é "Excelente" vídeo em direto na ou "Boa". aplicação? É...
  • Page 770 Português APLICAÇÃO Já sou um utilizador É possível que o administrador tenha ativado temporariamente o modo de convidado. Por que privacidade. Deverá ter recebido uma notificação a esse respeito. motivo não obtenho O intercomunicador pode estar offline. Para receber uma notificação quando o transmissão de vídeo em intercomunicador para bebé...
  • Page 771 Português Montagem na parede Instruções de impressão: Imprima esta página na escala de 100 % e utilize o modelo para marcar com precisão a posição dos orifícios dos parafusos na parede.
  • Page 772 Română Introducere Felicitări pentru achiziție și bun venit la Philips Avent! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips Avent, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor cu tehnologia SenseIQ. Facem invizibilul vizibil pentru a te asigura că bebelușul este bine. Este simplu și intuitiv, astfel încât părinții să...
  • Page 773 Declinarea responsabilității Te rugăm să reții că utilizezi acest sistem de monitorizare pentru bebeluș pe propriul risc. Koninklijke Philips N.V. și filialele sale nu sunt responsabile pentru operarea acestui sistem de monitorizare pentru bebeluși sau utilizarea sa de către tine, în consecință, nu acceptă nicio răspundere în legătură cu utilizarea de către tine a acestui sistem de monitorizare pentru copii.
  • Page 774 și păstrează-le pentru consultare ulterioară. Utilizarea greșită poate duce la pericole sau vătămări corporale grave. Accesoriile incluse pot varia pentru diferite produse. Utilizați numai accesorii sau consumabile Philips originale. Folosește numai *unitatea de alimentare detașabilă din seria ASSA105X-050100 (x=B sau E).
  • Page 775 în picioare. Declarație de conformitate Prin prezenta, Philips Consumer Lifestyle B.V. declară că acest produs este în conformitate cu cerințele esențiale și cu alte prevederi relevante ale Directivei 2014/53/UE. O copie a Declarației de conformitate CE (DoC) este disponibilă...
  • Page 776 îți recomandăm să descarci aplicația Baby Monitor+ înainte de a începe să folosești sistemul de monitorizare pentru bebeluși. Aplicația Philips Avent Baby Monitor+ îți permite să vezi și să auzi bebelușul, să verifici starea sa de bine de oriunde din lume, prin Wi-Fi sau o rețea mobilă de internet.
  • Page 777 Română 3 Urmează instrucțiunile de pe ecran pentru a crea un cont. a Asigură-te că utilizezi o adresă de e-mail funcțională, la care poți fi oricând contactat(ă). b Folosește o parolă puternică (vezi secțiunea „Parole puternice”). c Când primești e-mailul de verificare, urmează instrucțiunile din e-mail pentru a continua crearea contului.
  • Page 778 și portocaliu, apoi unitatea pentru bebeluș va fi resetată la setările din fabrică. În cazul în care nu efectuezi resetarea la setările din fabrică, Philips nu va fi responsabilă pentru performanța și funcționalitățile dispozitivului, iar confidențialitatea ta ar putea să fie compromisă.
  • Page 779 Se pot furniza actualizări ale firmware-ului unității pentru bebeluș și al unității pentru părinte sau în aplicația mobilă. Actualizările sunt trimise wireless pe produs fără utilizarea de cabluri sau echipamente speciale. Philips va furniza actualizările necesare pe o perioadă de cel puțin doi ani de la livrarea produsului. Compatibilitate Sistem iOS: Necesită...
  • Page 780 Română Montarea unității pentru bebeluș Pentru o experiență de monitorizare optimă în ceea ce privește caracteristica de monitorizare a somnului oferită de SenseIQ, recomandăm folosirea suportului 2-în-1 pentru a prinde unitatea pentru bebeluș de pătuț sau de perete. În acest mod, vei putea amplasa camera în cea mai bună...
  • Page 781 Română Recomandări și avertizări Evită să pui obiecte mobile suspendate, jucării sau Evită montarea unității pentru bebeluș pe latura lumini dinamice în zona pătuțului și de somn. Cu cât scurtă a pătuțului. Acest lucru va limita vizibilitatea sunt mai puține obiecte în câmpul vizual, cu atât mai bebelușului.
  • Page 782 Română Montare pe pătuț Notă: Pentru pătuțurile cu bare rotunjite, folosește suportul pentru perete. 1 Scoate suportul 2-în-1, clema, adaptorul de alimentare și unitatea pentru bebeluș. 2 Pentru cele mai bune rezultate, montează unitatea pentru bebeluș centrată pe latura lungă a pătuțului. 3 Atașează...
  • Page 783 Română 5 Cuplează cei doi stâlpi pentru a obține un singur stâlp mai lung. Notă: Vei auzi un clic ușor atunci când sistemul este fixat. 6 În continuare, cu cablul de alimentare în față, introdu stâlpul prin orificiul clemei. 7 Folosind punctele de pe stâlp și clemă, aliniază stâlpul pe poziție și rotește-l cu 45°...
  • Page 784 Română 10 Aliniază cârligele suportului și orificiile de la baza unității pentru bebeluș pentru a atașa unitatea pentru bebeluș de suport, apoi împinge în jos. 11 Glisează unitatea pentru bebeluș înainte pentru a o fixa pe poziție și conectează cablul de alimentare USB-C în spatele unității pentru bebeluș. 12 Înclină...
  • Page 785 Română 3 Scoate secțiunea de înșurubare deblocând-o cu degetul mare și glisând-o în jos pentru a o scoate. Ce a rămas acum este piesa care va fi utilizată pe post de suport de perete. 4 Găsește șablonul de montare pe perete și folosește o riglă pentru a măsura 1,1 metri deasupra podelei, apoi marchează...
  • Page 786 Română 8 La jumătatea lungimii, stâlpul nu va mai glisa prin clemă și trebuie fixat pe poziție. Folosind punctele de pe stâlp și suportul de montare pe perete, aliniază stâlpul pe poziție și rotește-l cu 45° în sensul acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
  • Page 787 Română 13 Înclină ușor unitatea pentru bebeluș în sus, în jos, la dreapta sau la stânga, pentru a te asigura că salteaua este vizibilă complet și bebelușul se află în centru. Folosește unitatea pentru părinte sau aplicația Baby Monitor+ pentru a te asigura că...
  • Page 788 Română Încărcarea unității pentru părinte Unitatea pentru părinte funcționează cu o baterie litiu-ion reîncărcabilă încorporată. Urmează pașii de mai jos pentru a încărca unitatea pentru părinte: 1 Conectează adaptorul de alimentare la unitatea pentru părinte și la priza de perete. 2 Indicatorul de stare a bateriei luminează...
  • Page 789 Română Când unitatea pentru părinte nu este conectată la priză și bateria este aproape descărcată (mai puțin de 10 %), indicatorul de stare a bateriei luminează intermitent în portocaliu și se declanșează alerta pentru baterie descărcată. Dacă bateria unității pentru părinte este descărcată și nu este conectată la priză, unitatea pentru părinte se va închide și conexiunea la unitatea pentru bebeluș...
  • Page 790 5 Apasă butonul de pornire/oprire timp de 1,5 secunde pentru a porni unitatea pentru părinte. Afișajul se aprinde, apare ecranul cu emblema Philips și ledul de conectare devine roșu. Unitatea pentru părinte începe să caute unitatea pentru bebeluș.
  • Page 791 Română Când unitatea pentru părinte și unitatea pentru bebeluș sunt conectate, ledul de conectare devine alb pe unitatea pentru părinte și una sau mai multe bare pentru intensitatea semnalului apar pe afișaj. Notă: Durează în jur de 15 secunde pentru a stabili legătura dintre unitatea pentru părinte și unitatea pentru bebeluș.
  • Page 792 Română Caracteristici și setări Funcțiile meniului Sistemul Philips Avent Premium Connected Baby Monitor este echipat cu șase caracteristici excelente, care ajută părinții să-și monitorizeze cu ușurință bebelușul. Aceste caracteristici includ: SenseIQ – folosește tehnologie AI pentru a detecta somnul și respirația bebelușului.
  • Page 793 înțelegi diferitele tipuri de plâns ale bebelușului și îți spune ce pot să însemne acestea. Cu toate acestea, nu uita că instrumentul nu trebuie să înlocuiască discernământul părintelui. Philips nu își asumă răspunderea pentru rezultatele traducerii. Atunci când este necesar, îți recomandăm să...
  • Page 794 Română condiții. Utilizarea se măsoară în zile. Activitatea existentă pe parcursul unei zile este considerată o zi completă de utilizare. Notă: Traducerea pentru plânsul copilului funcționează doar dacă unitatea pentru bebeluș este conectată la internet. 1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte. 2 Selectează...
  • Page 795 Română Direct: Unitatea pentru părinte și unitatea pentru bebeluș sunt asociate anterior și se conectează direct. Auto: Direct sau Wi-Fi: Această setare optimizează conexiunea între unitatea pentru bebeluș și cea pentru părinte, deoarece alege în mod automat cea mai bună conexiune, folosind modul direct sau rețeaua Wi-Fi. 1 Apasă...
  • Page 796 Română 1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte. 2 Selectează „Lumină de veghe” și apasă butonul de confirmare pentru accesa funcția Lumină de veghe. 3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa și dezactiva funcția Lumină de veghe.
  • Page 797 Română Poți seta nivelul de luminozitate al luminii de veghe de la unitatea pentru părinte. Apasă partea stângă sau dreaptă a butonului de comandă pentru a alege scăzut, mediu sau ridicat. Poți seta temporizatorul luminii de veghe de la unitatea pentru părinte. Apasă...
  • Page 798 Română Zoom 1 Apasă butonul de meniu din partea dreaptă de jos a unității pentru părinte. 2 Selectează „Zoom” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa caracteristica Zoom. 3 Apasă butonul de confirmare pentru a regla imaginea video. Poți utiliza partea superioară/inferioară/dreapta/stânga a butonului de comandă...
  • Page 799 Română 2 Selectează „Alertă de temperatură” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa caracteristica de alertă temperatură. 3 Alerta de temperatură poate fi activată sau dezactivată de la butonul de confirmare. 4 Pentru a modifica temperaturile maxime și minime pentru alerta de temperatură, selectează...
  • Page 800 Română 2 Selectează „Setări” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa meniul de setări. Poți modifica setarea de limbă a unității pentru părinte. 1 Apasă butonul de confirmare pentru a accesa lista de limbi. 2 Apasă partea superioară sau inferioară a butonului de comandă pentru a derula toate limbile și apoi apasă...
  • Page 801 Română Notă: În cazul în care este disponibilă o actualizare firmware, aceasta va fi instalată automat și vei primi o notificare. Indicatorul de stare Portocaliu Portocaliu constant: unitatea pentru bebeluș este în curs de pornire. Portocaliu intermitent: unitatea pentru bebeluș face upgrade-ul firmware-ului. Nu o opri în timpul upgrade-ului.
  • Page 802 Română Alb constant: unitatea pentru bebeluș este pregătită să se conecteze la unitatea pentru părinte și la aplicație. Luminează alb intermitent: unitatea pentru bebeluș caută rețeaua de domiciliu. Roșu (doar la configurare) Roșu constant: sistemul de monitorizare pentru copii nu a reușit să se conecteze la internet.
  • Page 803 Română Mov constant: transmisia video în timp real este activată pentru unul sau mai mulți utilizatori ai aplicației. Albastru Albastru continuu: modul de confidențialitate este activat. Volumul Poți regla volumul difuzorului unității pentru părinte la nivelul dorit. 1 Apasă partea superioară sau inferioară a butonului de comandă pentru a regla volumul.
  • Page 804 Română 1 Apasă partea stângă sau dreaptă a butonului de comandă pentru a regla luminozitatea afișajului unității pentru părinte. 2 Bara de luminozitate apare pe afișaj pentru a indica nivelul de luminozitate selectat. Notă: Unitatea pentru părinte consumă mai multă energie dacă este setată la o luminozitate mai mare.
  • Page 805 Română Nivelul de sensibilitate al unității pentru bebeluș definește ceea ce auzi prin unitatea pentru părinte. Atunci când nivelul este setat la ridicat, vei auzi multe sunete, inclusiv sunete slabe de fundal. Când nivelul de sensibilitate este setat la scăzut, vei auzi numai sunetele mai puternice. Cu sistemul de monitorizare pentru bebeluș...
  • Page 806 Română Mod Video 1 Apasă butonul de mod din partea stângă de sus a unității pentru părinte. 2 Apasă butonul de confirmare pentru a selecta modul Video. Când modul Video este activat, afișajul este întotdeauna pornit. Notă: Setează sensibilitatea la cel mai ridicat nivel pentru a avea sunet continuu pe unitatea pentru părinte.
  • Page 807 Română Notă: Indicatorul alb de conectare arată că unitatea pentru părinte este încă pornită și conectată la unitatea pentru bebeluș. Notă: Atunci când sensibilitatea nu este setată la cel mai înalt nivel, sunetele joase nu se vor auzi. Notă: Setează sensibilitatea la cel mai ridicat nivel pentru a avea sunet continuu pe unitatea pentru părinte.
  • Page 808 Română Mod de confidențialitate 1 Apasă butonul de mod din partea stângă de sus a unității pentru părinte. 2 Apasă partea inferioară a butonului de comandă pentru a comuta la modul de confidențialitate. 3 Apasă butonul de confirmare pentru a activa modul de confidențialitate. Atunci când modul de confidențialitate este activat: 1 Îți poți monitoriza în continuare copilul de la unitatea pentru părinte.
  • Page 809 Română 2 Apasă partea inferioară a butonului de comandă pentru a derula în jos la elementul de meniu „Selectare sunet” și apasă butonul de confirmare pentru a accesa lista de sunete liniștitoare. 3 Apasă partea superioară sau inferioară a butonului de comandă pentru a derula prin listă.
  • Page 810 Română Pentru a activa funcția de sunete liniștitoare de la unitatea pentru bebeluș, apasă butonul pentru sunete liniștitoare de pe unitatea pentru bebeluș. Cel mai recent sunet selectat pe unitatea pentru părinte începe să fie redat continuu, în conformitate cu ultima setare a temporizatorului. Pentru a opri sunetele liniștitoare de pe unitatea pentru bebeluș, apasă...
  • Page 811 Română Copilul te poate auzi vorbind în unitatea pentru părinte. În același timp, vei auzi orice sunete pe care le scoate bebelușul. 3 Apasă din nou butonul Talkback pentru a dezactiva funcția după ce ai terminat de vorbit. Notă: Nu uita să oprești funcția de comunicare cu copilul după ce nu mai ai nevoie de ea, pentru a evita ca unitatea pentru bebeluș...
  • Page 812 Română 2 Curăță unitatea pentru bebeluș cu o lavetă uscată. Notă: Amprentele sau murdăria de pe lentilele unității pentru bebeluș pot afecta performanța camerei. Evită să atingi obiectivul cu degetele. 3 Oprește unitatea pentru părinte și scoate adaptorul de alimentare din unitatea pentru părinte și din priza de perete.
  • Page 813 Comandarea accesoriilor Pentru a cumpăra accesorii sau piese de schimb, vizitați www.philips.com/parts-and-accessories sau contactați distribuitorul dvs. Philips local. Puteți, de asemenea, contacta Centrul de asistență pentru clienți Philips din țara dvs. (consultați broșura de garanție internațională pentru detalii de contact).
  • Page 814 Monitor se poate conecta numai la unitatea pentru bebeluș inclusă în același pentru părinte și alte pachet. unități pentru bebeluș Dacă dorești să vizualizezi și alte sisteme de monitorizare pentru bebeluși Philips Philips Avent? Avent (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), le poți adăuga în aplicația Philips Avent Baby Monitor+.
  • Page 815 Română UNITATE PENTRU PĂRINTE De ce sistemul meu de Raza de acțiune specificată între unitatea pentru părinte și unitatea pentru monitorizare pentru bebeluș este de până la 400 de metri și este valabilă numai în exterior, în aer bebeluș funcționează pe liber și în câmpul vizual.
  • Page 816 De ce nu apare analiza Poate că nu ai activat/pornit funcția SenseIQ. respirației și mișcărilor? Descarcă aplicația Philips Avent Baby Monitor+ (vezi capitolul „Descărcarea aplicației Baby Monitor+”) pe telefon, apoi activează/pornește funcția SenseIQ din meniul unității pentru părinte sau al aplicației.
  • Page 817 Română APLICAȚIE Problemă Soluție Nu pot realiza Asigură-te dispozitivul inteligent utilizează aceeași rețea Wi-Fi la care vrei să conexiunea la sistemul de conectezi sistemul de monitorizare pentru copii. monitorizare pentru Verifică indicatorul de stare al unității pentru bebeluș: dacă luminează bebeluș.
  • Page 818 Română APLICAȚIE De ce nu pot vedea Verifică puterea semnalului Wi-Fi în pagina de setări a aplicației. Pentru o transmisia video în timp funcționare optimă, aceasta trebuie să fie „Excelentă” sau „Bună”. real pe aplicație? Poate că există deja trei persoane care monitorizează bebelușul. Aplicația permite ca doar trei persoane să...
  • Page 819 Română APLICAȚIE Trebuie să țin aplicația Nu, aplicația poate monitoriza în fundal în timp ce faci alte lucruri. deschisă pentru a-mi Pornește monitorizarea în fundal din meniul de setări Monitorizare și video ale monitoriza bebelușul? monitorului pentru bebeluși, apoi pune aplicația în fundal prin blocarea smartphone-ului sau accesarea ecranului de pornire al smartphone-ului.
  • Page 820 Română Montarea pe perete Instrucțiuni de imprimare: Imprimă această pagină la o scară de 100 % și utilizează șablonul pentru a marca cu precizie poziția orificiilor pentru șuruburi pe perete.
  • Page 821 Shqip Hyrje Urime për blerjen tuaj dhe mirë se vini pranë Philips Avent! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips Avent", regjistrojeni produktin në faqen www.philips.com/welcome. Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium me teknologjinë SenseIQ e bën të...
  • Page 822 Vini re se këtë monitor foshnjash e përdorni nën përgjegjësinë tuaj. Koninklijke Philips N.V. dhe filialet e saj nuk janë përgjegjëse për përdorimin e këtij monitori foshnjash apo përdorimin e tij prej jush dhe kësisoj ne nuk marrin përsipër asnjë...
  • Page 823 Aksesorët e ofruar mund të ndryshojnë për produkte të ndryshme. Përdorni vetëm aksesorë ose pjesë konsumi «Philips». Përdorni vetëm *serinë ASSA105X-050100 (x=B ose E) të bllokut të shkëputshëm të ushqimit. Karikojeni, përdoreni dhe ruajeni produktin në temperaturë nga xx °C deri në...
  • Page 824 Direktivës 2014/53/BE. Një kopje e deklaratës së konformitetit EC (DoC) ofrohet në internet te www.philips.com/support. Fushat elektromagnetike (EMF) Pajisja Philips është në përputhje me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. Informacion i përgjithshëm Bateri e karikueshme me jone litiumi (2600 mAh) Lloji i modulimit: IEEE 802.11 b/g/n...
  • Page 825 Baby Monitor+ përpara se të përdorni monitorin e foshnjës. Me aplikacionin Philips Avent Baby Monitor+, ju mund ta shihni dhe dëgjoni foshnjën tuaj dhe të kontrolloni mirëqenien e saj nga kudo në botë duke përdorur rrjetin Wi-Fi ose internetin e telefonit celular.
  • Page 826 Nëse nuk kryeni rikthimin në parametrat e fabrikës, Philips nuk do të mbajë përgjegjësi për performancën dhe funksionalitetet e pajisjes dhe privatësia juaj...
  • Page 827 Përditësimet i dorëzohen produktit përmes lidhjes me valë pa përdorur kabllo apo pajisje të posaçme. «Philips» do të ofrojë përditësimet e nevojshme për një periudhë prej të paktën dy vjetësh nga dorëzimi i produktit.
  • Page 828 Shqip Montoni njësinë e foshnjës. Për përvojën optimale të monitorimit me funksionalitetin e gjurmimit të gjumit të ofruar nga SenseIQ, ne ju rekomandojmë maksimalisht përdorimin e mbërthyesit 2-në-1 për ta vënë njësinë e foshnjës ose në krevatin e foshnjës ose në...
  • Page 829 Shqip Çfarë të bëni dhe të mos bëni Mundohuni ta mbani krevatin dhe zonën e gjumit të Shmangni montimin e njësisë së foshnjës në anën e foshnjës tuaj të lirë pa lodra krevati të varura, lodra shkurtër të krevatit të foshnjës. Kjo do të kufizojë apo drita lëvizëse.
  • Page 830 Shqip Montimi në krevatin e foshnjës Shënim: Për krevatet e foshnjave me shufra të rrumbullakëta, ju lutemi të përdorni mbërthyesin në mur. 1 Nxirrni mbërthyesin 2-në-1, kapësen, ushqyesin dhe njësinë e foshnjës. 2 Për rezultatet më të mira, montojeni njësinë e foshnjës në qendër dhe mbi anën e gjatë...
  • Page 831 Shqip 5 Merrni dy tubat dhe bashkojini së bashku për të bërë një tub më të gjatë. Shënim: Me fiksimin e duhur të tubave do të dëgjoni një klikim të lehtë. 6 Më pas, duke futur së pari kordonin elektrik, futni tubin përmes hapjes së kapëses.
  • Page 832 Shqip 10 Fiksoni njësinë e foshnjës në mbajtësen e saj duke futur kunjat në vrimat në fund të njësisë së foshnjës dhe duke e shtyrë poshtë. 11 Rrëshqitni njësinë e foshnjës përpara për ta bllokuar në pozicion dhe lidhni kabllon ushqyes USB-C në pjesën e pasme të njësisë së foshnjës. 12 Anojeni njësinë...
  • Page 833 Shqip 3 Hiqni seksionin e vidhës duke e zhbllokuar me gishtin e madh dhe duke e tërhequr poshtë derisa ta hiqni. Tani ju ka mbetur pjesa që do të përdoret si mbërthyes në mur. 4 Gjeni shabllonin e mbërthyesit në mur dhe përdorni një vizore për të matur 1.1 metra nga dyshemeja dhe shënoni se ku duhet të...
  • Page 834 Shqip 8 Kur të jetë gati në mes, tubi nuk do të rrëshqasë më poshtë dhe duhet të fiksohet në pozicion. Poziciononi saktë tubin në pozicion duke përdorur pikat në tub dhe kllapën e mbërthyesit në mur dhe rrotullojeni 45° në drejtim të akrepave të...
  • Page 835 Shqip 13 Anojeni njësinë e foshnjës pakëz lart, poshtë, djathtas ose majtas për t'u siguruar që dysheku të bëhet plotësisht i dukshëm me foshnjën tuaj në qendër. Përdorni njësinë e prindit ose aplikacionin Baby Monitor+ për t'u siguruar që njësia e foshnjës të jetë në pozicionin më të mirë. Rregullojeni njësinë...
  • Page 836 Shqip Karikimi i njësisë së prindit Njësia e prindit punon me një bateri të integruar e të rikarikueshme me jone litiumi. Ndiqni hapat e mëposhtëm për të karikuar njësinë e prindit: 1 Futeni ushqyesin në njësinë e prindit dhe në prizën në mur. 2 Drita e gjendjes së...
  • Page 837 Shqip Kur njësia e prindit nuk është e lidhur me energjinë elektrike dhe bateria është pothuajse bosh (më pak se 10%), drita e gjendjes së baterisë pulson në ngjyrë portokalli dhe do të dëgjohet sinjalizimi i baterisë së ulët. Nëse bateria e njësisë së prindit është shkarkuar dhe nuk është e lidhur me energjinë...
  • Page 838 5 Shtypni butonin e ndezjes/fikjes për 1.5 sekonda për të ndezur njësinë e prindit. Ekrani ndizet, shfaqet mburoja e Philips në ekran dhe drita e lidhjes bëhet e kuqe. Njësia e prindit fillon të kërkojë njësinë e foshnjës. Kur njësia e prindit dhe njësia e foshnjës janë lidhur, drita e lidhjes bëhet e bardhë...
  • Page 839 100 % Funksionalitetet dhe cilësimet Funksionalitetet e menysë Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium i pajisur me gjashtë funksionalitete të shkëlqyera për të ndihmuar prindërit të monitorojnë me lehtësi foshnjën e tyre. Këto funksionalitete përfshijnë: SenseIQ - përdor teknologjinë AI (inteligjencë artificiale) për të diktuar gjumin dhe frymëmarrjen e foshnjës tuaj.
  • Page 840 SenseIQ Monitori i foshnjave i lidhur Philips Avent Premium me teknologjinë SenseIQ analizon çdo lëvizje dhe frymëmarrje për t'u dhënë prindërve pamjen më të qartë të mirëqenies së foshnjës së tyre. Intuitive dhe që nuk mbahet në trup, teknologjia SenseIQ jep përditësime të...
  • Page 841 çfarë mund të nënkuptojnë ato. Megjithatë, është e rëndësishme të mbani mend se ky mjet nuk ka për qëllim të zëvendësojë gjykimin prindëror. Philips nuk mban përgjegjësi për rezultatet e përkthimit. Rekomandohet të kërkoni këshillën e një profesionisti mjekësor kur të jetë e nevojshme.
  • Page 842 Shqip 2 Zgjidhni «Përkthimi i të qarës» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar funksionalitetin e përkthimit të së qarës. 3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar ose çaktivizuar funksionalitetin e përkthimit të së qarës. Ekrani tregon rezultatin e përkthimit të së qarës në shiritin e poshtëm. Këshillë: Mbajini pajisjet që...
  • Page 843 Shqip 1 Shtypni butonin e menysë në fund djathtas të njësisë së prindit. 2 Zgjidhni «Lidhja me njësinë e foshnjës» dhe shtypni butonin e konfirmimit për të hyrë në menynë e lidhjes me njësinë e foshnjës. 3 Shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit dhe butonin e konfirmimit për të...
  • Page 844 Shqip 3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar ose çaktivizuar funksionalitetin e dritës së natës. Kur drita e natës është e ndezur, ekrani tregon një ikonë drite në shiritin e gjendjes. Drita e natës në njësinë e foshnjës ndizet. Ju mund ta caktoni nivelin e ndriçimit të...
  • Page 845 Shqip Ju gjithashtu mund ta kontrolloni dritën e natës nga njësia e foshnjës. 1 Shtypni butonin e dritës së natës në njësinë e foshnjës për ta aktivizuar funksionin. Drita e natës ndizet. 2 Shtypni sërish butonin e dritës së natës për ta fikur. Fokusimi 1 Shtypni butonin e menysë...
  • Page 846 Shqip 3 Për të rregulluar imazhin e videos shtypni butonin e konfirmimit. Ju mund të përdorni pjesën e sipërme/poshtme/djathtë/majtë të butonit të komandimit për të zgjedhur se cila pjesë e imazhit do të shfaqet në njësinë e prindit. 4 Shtypni butonin e menysë për të ruajtur cilësimin e ri dhe për të dalë. 5 Nëse dëshironi të...
  • Page 847 Shqip 4 Për të ndryshuar temperaturat maksimale dhe minimale për sinjalizimin e temperaturës, zgjidhni temperaturat e dëshiruara në menynë e temperaturës. Këshillë: Ju mund ta zgjidhni njësinë matëse të temperaturës midis C (Celsius) dhe F (Fahrenheit) duke zgjedhur opsionin e njësisë matëse. 5 Shtypni pjesën e majtë...
  • Page 848 Shqip 3 Shtypni butonin e konfirmimit për të ruajtur cilësimin e ri dhe për t'u kthyer te menyja kryesore. Mund të kontrolloni versionin aktual të firmuerit të monitorit të foshnjës. 1 Shtypni butonin e konfirmimit për të hyrë në menynë e firmuerit. 2 Ekrani shfaq versionin më...
  • Page 849 Shqip Drita e gjendjes Portokalli Portokalli e qëndrueshme: njësia e foshnjës po ndizet. Portokalli që pulson: njësia e foshnjës po ndryshon firmuerin e saj me një version më të ri. Mos e fikni gjatë ndryshimit të firmuerit. Shënim: Njësia e foshnjës mund të rindizet shkurtimisht gjatë ndryshimit të firmuerit E gjelbër E gjelbër e qëndrueshme: njësia e foshnjës është...
  • Page 850 Shqip E bardhë që pulson: njësia e foshnjës është në kërkim të rrjetit të shtëpisë. E kuqe (vetëm për konfigurimin) E kuqe e qëndrueshme: monitori i foshnjës nuk arriti të lidhej me internetin. E kuqe që pulson: keni vendosur një SSID ose fjalëkalim të gabuar. E purpurt E purpurt e qëndrueshme: është...
  • Page 851 Shqip Blu e qëndrueshme: Është aktivizuar modaliteti i privatësisë. Volumi Mund ta rregulloni volumin e altoparlantit të njësisë së prindit në nivelin që preferoni. 1 Shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit për rregullimin e volumit. 2 Shiriti i volumit shfaqet në...
  • Page 852 Shqip 2 Shiriti i ndriçimit shfaqet në ekran për të treguar nivelin e ndriçimit të zgjedhur. Shënim: Njësia e prindit harxhon më shumë energji me një ndriçim më të lartë. Dritat e nivelit të zërit Njësia e prindit monitoron vazhdimisht nivelin e zërit në dhomën e foshnjës suaj. Dritat e nivelit të...
  • Page 853 Shqip Me monitorin e foshnjës të ndezur, shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit, shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit për të kaluar nga një modalitet te tjetri dhe më pas shtypni butonin e konfirmimit për të...
  • Page 854 Shqip Modaliteti Video 1 Shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit. 2 Shtypni butonin e konfirmimit për të zgjedhur modalitetin Video. Kur aktivizohet modaliteti Video, ekrani është gjithmonë i ndezur. Shënim: Caktojeni nivelin e ndjeshmërisë në nivelin më të lartë për të pasur zë pa ndërprerje në...
  • Page 855 Shqip Shënim: Drita e bardhë e lidhjes tregon se njësia e prindit është ende e ndezur dhe e lidhur me njësinë e foshnjës. Shënim: Kur ndjeshmëria nuk është caktuar në nivelin më të lartë, tingujt e ulët nuk do të dëgjohen. Shënim: Caktojeni nivelin e ndjeshmërisë...
  • Page 856 Shqip Modaliteti i privatësisë 1 Shtypni butonin e modalitetit në pjesën e sipërme majtas të njësisë së prindit. 2 Shtypni pjesën e poshtme të butonit të komandimit për të kaluar në modalitetin e privatësisë. 3 Shtypni butonin e konfirmimit për të aktivizuar modalitetin e privatësisë. Kur aktivizohet modaliteti i privatësisë: 1 Ju mund ta monitoroni gjithsesi foshnjën tuaj nga njësia e prindit.
  • Page 857 Shqip 2 Shtypni pjesën e poshtme të butonit të komandimit për të shkuar te zëri i menysë «Zgjidhni tingullin», shtypni butonin e konfirmimit për të aksesuar listën e tingujve qetësues. 3 Shtypni pjesën e sipërme ose të poshtme të butonit të komandimit për të shfletuar listën.
  • Page 858 Shqip Për të aktivizuar funksionalitetin e tingujve qetësues nga njësia e foshnjës, shtypni butonin e tingujve qetësues në njësinë e foshnjës. Tingulli më i fundit i zgjedhur në njësinë e prindit fillon të luhet në mënyrë të përsëritur sipas cilësimit të fundit të planifikuesit kohor. Për të...
  • Page 859 Shqip Foshnja mund t'ju dëgjojë duke folur në njësinë e prindit. Në të njëjtën kohë, ju do të dëgjoni çdo tingull që lëshon foshnja juaj. 3 Shtypni sërish butonin e bisedës së drejtpërdrejtë për ta fikur kur të keni mbaruar së foluri. Shënim: Është...
  • Page 860 Shqip 2 Pastrojeni njësinë e foshnjës me një leckë të thatë. Shënim: Gjurmët e gishtave apo papastërtitë në objektivin e njësisë së foshnjës mund të ndikojnë në performancën e kamerës. Shmangeni prekjen e objektivit me gishta. 3 Fikeni njësinë e prindit, hiqeni ushqyesin nga njësia e prindit dhe nga priza. 4 Pastrojeni njësinë...
  • Page 861 Për të blerë aksesorë ose pjesë rezervë, vizitoni faqen www.philips.com/parts- and-accessories ose shkoni te shitësi i "Philips". Gjithashtu mund të kontaktoni me pikën e shërbimit të klientit të "Philips" në vendin tuaj (shihni fletëpalosjen ndërkombëtare të garancisë për të dhënat e kontaktit).
  • Page 862 Problemi Zgjidhja Pse nuk e lidh dot njësinë Njësia e prindit e monitorit të foshnjave të lidhur Philips Avent Premium mund e prindit me njësitë e të lidhet vetëm me njësinë e foshnjës e cila përfshihet në të njëjtën pako.
  • Page 863 Shqip NJËSIA E PRINDIT Pse nuk mund të krijoj një Njësia e foshnjës dhe njësia e prindit ndoshta janë afër kufijve të jashtëm të lidhje midis njësisë së rrezes së funksionimit ose ka interferencë nga pajisje të tjera me valë 2.4 GHz. prindit dhe njësisë...
  • Page 864 Përse nuk ka analizë të Ndoshta nuk e keni aktivizuar / ndezur funksionalitetin SenseIQ. frymëmarrjes dhe Shkarkoni aplikacionin Philips Avent Baby Monitor+ (shihni kapitullin «Shkarkoni lëvizjes? aplikacionin Baby Monitor+») në telefonin tuaj dhe më pas aktivizoni /ndizni funksionalitetin SenseIQ në menynë e njësisë së prindit ose aplikacionit.
  • Page 865 Shqip Aplikacioni Problemi Zgjidhja Nuk mund të lidhem me Sigurohuni që pajisja juaj inteligjente të përdorë të njëjtin rrjet Wi-Fi me të cilin monitorin e foshnjës. Çdo dëshironi të lidhni monitorin e foshnjës. herë me del ekrani i Kontrolloni dritën e gjendjes së njësisë së foshnjës, nëse po pulson me ngjyrë të problemit me lidhjen.
  • Page 866 Shqip Aplikacioni Pse më dalin imazhe Monitori i foshnjës ka kaluar në modalitetin e shikimit natën sepse dhoma ku bardh e zi në vend të është vendosur monitori i foshnjës është e errët. atyre me ngjyra? Nëse ka dritë të mjaftueshme në dhomë, sensori i dritës në monitorin e foshnjës mund të...
  • Page 867 Shqip Aplikacioni Pse nuk mund të dëgjoj Ju mund të shikoni shumë transmetime të drejtpërdrejta në formatin e ekranit tinguj nga njësi të ndarë në faqen e pamjes paraprake të aplikacionit, por mund të dëgjoni foshnjash/kamera të vetëm tinguj nga njësia e foshnjës /kamera që keni zgjedhur. shumta? A është...
  • Page 868 Shqip Montimi në mur Udhëzimet e printimit: Printojeni këtë faqe në shkallën 100 % dhe përdoreni shabllonin për të shënuar me përpikëri pozicionin e vrimave për vidhat në mur.
  • Page 869 Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philips Avent! Da bi izkoristili vse prednosti podpore družbe Philips Avent, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Z otroško varuško Philips Avent Premium Connected s tehnologijo SenseIQ lahko vidite nevidno in ste popolnoma pomirjeni. Je preprosta in intuitivna otroška varuška, ki staršem omogoča, da vidijo, slišijo in vedo, da je njihov otrok...
  • Page 870 Omejitev odgovornosti Upoštevajte, da otroško varuško uporabljate na lastno odgovornost. Družba Koninklijke Philips N.V. in njene podružnice niso odgovorne za delovanje in vašo uporabo te otroške varuške in zato ne prevzemajo nikakršne odgovornosti v povezavi z vašo uporabo te otroške varuške.
  • Page 871 Če se izdelek nenavadno močno segreje, ima močan vonj ali spremeni barvo oziroma če polnjenje traja dlje kot običajno, ga nehajte uporabljati in polniti ter se obrnite na družbo Philips. Izdelkov in baterij ne dajajte v mikrovalovno pečico ali na indukcijska kuhališča.
  • Page 872 Izjava o skladnosti Philips Consumer Lifestyle B.V. izjavlja, da je ta izdelek v skladu z bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določili Direktive 2014/53/EU. Kopija izjave ES o skladnosti je na voljo na spletni strani www.philips.com/support.
  • Page 873 Baby Monitor+. Z aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ lahko otroka vidite in slišite ter preverite, ali se dobro počuti, od koder koli v svetu tako, da uporabite omrežje Wi-Fi ali mobilni internet.
  • Page 874 Močno priporočamo, da prekinete povezavo med otroško enoto in aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ tako, da v nastavitvah za otroško enoto v aplikaciji izberete možnost „Prekini povezavo z otroško varuško“.
  • Page 875 Posodobitve so lahko na voljo za vdelano programsko opremo otroške in starševske enote ali v mobilni aplikaciji. Posodobitve se brezžično prenesejo v izdelek brez uporabe posebnih kablov ali opreme. Philips bo zagotavljal potrebne posodobitve za obdobje vsaj dveh let po dostavi izdelka. Združljivost Sistem iOS: potrebna je različica iOS 11.0 ali novejša.
  • Page 876 Slovenščina Namestitev otroške enote Močno priporočamo, da za optimalno izkušnjo spremljanja s funkcijo spremljanja spanja, ki jo omogoča tehnologija SenseIQ, otroško enoto pritrdite na otroško posteljico ali steno z nosilcem 2-v-1. Tako boste kamero namestili na najprimernejšo mesto, ki zagotavlja odličen pogled, pri čemer lahko enostavno in učinkovito spremljate vzorce spanja in dihanja svojega otroka.
  • Page 877 Slovenščina Kaj je treba in česar ne smete storiti? V območju otroške posteljice in spalnem območju Izogibajte se namestitvi otroške enote na krajšo naj ne bo visečih vrtiljakov, igrač ali premičnih luči. stranico otroške posteljice. V tem primeru je pogled Otroška varuška bo delovala najbolje, če bo njen na otroka omejen.
  • Page 878 Slovenščina Namestitev na otroško posteljico Opomba: Pri otroških posteljicah z zaobljenimi prečkami uporabite stenski nosilec. 1 Vzemite nosilec 2-v-1, sponko, napajalnik in otroško enoto. 2 Za največji učinek namestite otroško enoto sredinsko poravnano na daljši stranici otroške posteljice. 3 Sponko pritrdite na sredino daljše stranice otroške posteljice tako, da jo spustite na ograjo.
  • Page 879 Slovenščina 5 Vzemite palici in ju združite, da dobite eno dolgo palico. Opomba: Ob pričvrstitvi boste zaslišali manjši klik. 6 Nato vstavite palico v odprtino sponke tako, da najprej vstavite napajalni kabel. 7 Poravnajte palico v ustrezni položaj glede na pike na palici in sponki ter jo zavrtite za 45°...
  • Page 880 Slovenščina 10 Nato pritrdite otroško enoto na postajo tako, da poravnate zatiča in odprtini na dnu otroške enote in potisnete navzdol. 11 Potisnite otroško enoto naprej, da se zaskoči, in priključite napajalni kabel USB-C na hrbtni strani otroške enote. 12 Otroško enoto nagnite rahlo navzgor, navzdol, desno ali levo in se prepričajte, da je vzmetnica v celoti vidna, otrok pa je na sredini.
  • Page 881 Slovenščina 3 Odstranite navojni del tako, da ga odklenete s palcem in ga potisnete navzdol in ven. Ostane vam del, ki se uporabi kot stenski nosilec. 4 Vzemite šablono za namestitev na steno, z ravnilom pa izmerite 1,1 metra od tal in označite mesti za vijaka. Izvrtajte majhni luknji v steno in vanju potisnite vložka.
  • Page 882 Slovenščina 8 Na približno polovici poti palica preneha drseti navzdol in jo je treba vpeti. S pikami na palici in stenskim nosilcem poravnajte palico v ustrezni položaj ter jo zavrtite za 45° v smeri urnega kazalca, da se zaskoči. 9 Palica je na dnu teleskopska, tako da jo lahko podaljšate do tal. Napajalni kabel speljite skozi eno od za to predvidenih rež...
  • Page 883 Slovenščina 13 Otroško enoto nagnite rahlo navzgor, navzdol, desno ali levo in se prepričajte, da je vzmetnica v celoti vidna, otrok pa je na sredini. S starševsko enoto ali aplikacijo Baby Monitor+ se prepričajte, da je otroška enota v najboljšem položaju.
  • Page 884 Slovenščina Polnjenje starševske enote Starševska enota se napaja z vgrajeno litij-ionsko baterijo. Za polnjenje starševske enote upoštevajte naslednje korake: 1 Napajalnik priključite v starševsko enoto in električno vtičnico. 2 Lučka za prikaz stanja baterije neprekinjeno sveti oranžno, kar pomeni, da se starševska enota polni.
  • Page 885 Slovenščina Namig: Za varčevanje z baterijo izklopite starševsko enoto, ko je ne uporabljate. Opomba: Baterija se postopoma in zelo počasi prazni, tudi če je starševska enota izklopljena. Ko lučka za prikaz stanja baterije na starševski enoti neprekinjeno sveti rdeče, ko je enota priključena na električno napajanje, pomeni, da obstaja težava z baterijo in se morate obrniti na center za pomoč...
  • Page 886 Slovenščina 4 Poskrbite, da bosta starševska in otroška enota vsaj 2,5 metra narazen, da preprečite akustične motnje. Opomba: Če uporabljate brezžični telefon, brezžični video predvajalnik, omrežje Wi-Fi, mikrovalovno pečico ali povezavo Bluetooth na frekvenci 2,4 GHz in pri starševski ali otroški enoti morda zaznate motnje, starševsko enoto odmikajte, dokler motnje ne izginejo.
  • Page 887 100 % Funkcije in nastavitve Funkcije v meniju Otroška varuška Philips Avent Premium Connected, ki je opremljena s šestimi odličnimi funkcijami, staršem omogoča preprosto spremljanje otroka. Te funkcije SenseIQ – uporablja tehnologijo umetne inteligence, s katero zazna spanje in dihe otroka.
  • Page 888 Opomba: Če ste v meniju in osem sekund ne pritisnete nobenega gumba, se bo zaprl brez shranjevanja nastavitev. SenseIQ Otroška varuška Philips Avent Premium Connected s tehnologijo SenseIQ analizira vsak premik in dih, da staršem zagotovi najjasnejši prikaz dobrega počutja otroka. Intuitivna in prostoročna tehnologija SenseIQ zagotavlja sprotne posodobitve stanja dihanja in spanja, tako da so lahko starši mirni, saj vedo, da...
  • Page 889 Vendar je pomembno, da upoštevate, da to orodje ni namenjeno nadomeščanju starševske presoje. Družba Philips ni odgovorna za rezultate funkcije interpretacije. Priporočeno je, da se po potrebi posvetujete z zdravnikom.
  • Page 890 Slovenščina 2 Izberite „Interpretacija joka“ in pritisnite gumb za potrditev, da dostopate do funkcije interpretacije joka. 3 Pritisnite gumb za potrditev, da vklopite ali izklopite funkcijo interpretacije joka. V spodnji vrstici na zaslonu je prikazan rezultat funkcije interpretacije joka. Namig: Vse naprave, ki oddajajo zvoke, npr. ventilatorje ali naprave za beli šum, odmaknite od otroške enote, s čimer preprečite motnje mikrofona in natančnosti funkcije.
  • Page 891 Slovenščina 1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti. 2 Izberite „Povezava z otroško enoto“ in pritisnite gumb za potrditev, da dostopate do menija za povezavo z otroško enoto. 3 Za izbiro želene povezave pritisnite zgornji ali spodnji del krmilnega gumba in nato gumb za potrditev.
  • Page 892 Slovenščina 3 Pritisnite gumb za potrditev, da funkcijo nočne lučke vklopite in izklopite. Ko je nočna lučka vklopljena, je v vrstici stanja na zaslonu prikazana ikona lučke. Nočna lučka na otroški enoti se vklopi. S starševsko enoto lahko nastavite raven svetlosti nočne lučke. Z levim ali desnim delom krmilnega gumba izberite šibko, srednjo ali močno svetlost.
  • Page 893 Slovenščina Nočno lučko lahko upravljate tudi z otroško enoto. 1 Za vklop funkcije pritisnite gumb nočne lučke na otroški enoti. Nočna lučka se vklopi. 2 Za izklop znova pritisnite gumb nočne lučke. Povečava 1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti. 2 Izberite možnost „Povečava“...
  • Page 894 Slovenščina 3 Za prilagoditev video slike pritisnite gumb za potrditev. S pritiskanjem zgornjega, spodnjega, levega ali desnega dela krmilnega gumba izberite, kateri del slike naj starševska enota prikazuje. 4 Z gumbom za meni novo nastavitev shranite in izstopite iz menija. 5 Če želite sliko v starševski enoti pomanjšati, pojdite v meni za povečavo in funkcijo povečave izklopite.
  • Page 895 Slovenščina 5 Z levim delom krmilnega gumba novo nastavitev shranite in se vrnite v glavni meni. Starševska enota prikaže opozorilo, ko je izmerjena temperatura izven razpona izbranih najmanjših in največjih vrednosti. Nastavitve 1 Pritisnite gumb za meni spodaj desno na starševski enoti. 2 Za dostop do menija z nastavitvami izberite „Nastavitve“...
  • Page 896 Slovenščina Preverite lahko trenutno različico vdelane programske opreme otroške varuške. 1 S pritiskom gumba za potrditev odprite meni za vdelano programsko opremo. 2 Na zaslonu se prikaže zadnja različica vdelane programske opreme starševske in otroške enote. Opomba: Če je na voljo posodobitev vdelane programske opreme, bo nameščena samodejno, vi pa boste prejeli obvestilo.
  • Page 897 Slovenščina Utripa oranžno: otroška enota nadgrajuje vdelano programsko opremo. Med posodobitvijo je ne izklapljajte. Opomba: Otroška enota se med nadgradnjo vdelane programske opreme lahko znova zažene. Zelena Neprekinjeno sveti zeleno: otroška enota je pripravljena na povezavo s starševsko enoto. Bela Neprekinjeno sveti belo: otroška enota je pripravljena na povezavo s starševsko enoto in aplikacijo.
  • Page 898 Slovenščina Rdeča (samo pri nastavitvi) Neprekinjeno sveti rdeče: otroška varuška ne more vzpostaviti povezave z internetom. Utripa rdeče: vnesli ste napačen SSID ali geslo. Vijoličasta Neprekinjeno sveti vijoličasto: vklopljeno je pretakanje videa v živo za enega ali več uporabnikov aplikacije. Modra Neprekinjeno sveti modro: aktiviran je način zasebnosti.
  • Page 899 Slovenščina 1 Glasnost prilagodite z zgornjim ali spodnjim delom krmilnega gumba. 2 Vrstica glasnosti na zaslonu prikazuje izbrano glasnost. Opomba: Če je nastavljena visoka raven glasnosti, starševska enota porabi več električne energije. Opomba: Ko je vrstica za glasnost na najnižji ravni, je zvok izklopljen. Starševska enota v vrstici stanja prikazuje ikono za izklopljen zvok in pošilja samo opozorila in video.
  • Page 900 Slovenščina Če zvok ni zaznan, lučke za raven zvoka ne svetijo. Ko otroška enota zazna zvok, na starševski enoti zasveti ena ali več lučk za raven zvoka v beli barvi. Število lučk, ki zasveti, je odvisno od glasnosti zaznanega zvoka. Načini delovanja in občutljivost Otroška varuška ima tri načine delovanja, s katerimi lahko izberete način spremljanja otroka: video, zvočni in eko.
  • Page 901 Slovenščina Na zaslonu se prikaže izbrani način. Izbrani način je naveden tudi v vrstici stanja. Ob vklopu aparata je aktiven način, ki ste ga nazadnje uporabljali. Če se vaš otrok tiho oglaša, morate občutljivost otroške enote s starševsko enoto nastaviti na visoko raven. Glasnejši kot je vaš...
  • Page 902 Slovenščina Zvočni način 1 Pritisnite gumb za način zgoraj levo na starševski enoti. 2 Preklopite v zvočni način s pritiskom spodnjega dela krmilnega gumba. 3 Z gumbom za potrditev izberite zvočni način. Ko vklopite zvočni način, se zaslon starševske enote izklopi. Opomba: Ko je zaslon izklopljen, vrstice stanja ni videti.
  • Page 903 Slovenščina Če 20 sekund ni zaznanega nobenega zvoka, se zaslon in lučke za raven zvoka izklopijo. Lučka eko načina zasveti belo, kar pomeni, da je starševska enota še vedno vklopljena in aktivna v eko načinu. Ko otroška enota zazna zvok, se zaslon in lučka za raven zvoka na starševski enoti takoj vklopita. Video in zvoki se pošljejo starševski enoti in lučke za raven zvoka zasvetijo belo.
  • Page 904 Slovenščina Umirjeni zvoki Za aktivacijo s starševsko enoto upoštevajte spodnja navodila: 1 Pritisnite gumb za umirjene zvoke na starševski enoti, da se odpre meni. Opomba: Če gumb pritisnete, ko je meni že odprt, se zapre. 2 S pritiskanjem spodnjega dela krmilnega gumba se pomaknite navzdol na element menija „Izberi zvok“...
  • Page 905 Slovenščina Določite lahko tudi trajanje predvajanja umirjenega zvoka. To storite s starševsko enoto. Z levim ali desnim delom krmilnega gumba izberite želeni čas. Če želite aktivirati funkcijo umirjenih zvokov z otroško enoto, na njej pritisnite gumb za umirjene zvoke. Neprekinjeno in skladno z zadnjo nastavitvijo časovnika se začne predvajati zvok, ki ste ga nazadnje izbrali s starševsko enoto.
  • Page 906 Slovenščina 2 Na zaslonu starševske enote se prikaže ikona za pogovor v živo, ki označuje aktivno povezavo. Z razdalje 15–30 cm razločno govorite v mikrofon na sprednji strani starševske enote. Otrok sliši, kar govorite v starševsko enoto. Hkrati tudi vi slišite vse njegove zvoke.
  • Page 907 Slovenščina 1 Otroško enoto izklopite ter napajalnik odklopite iz nje in električne vtičnice. 2 Otroško enoto očistite s suho krpo. Opomba: Prstni odtisi ali umazanija na objektivu otroške enote lahko vplivajo na delovanje kamere. Objektiva se ne dotikajte s prsti. 3 Starševsko enoto izklopite ter napajalnik odklopite iz nje in električne vtičnice.
  • Page 908 50 %. Naročanje dodatne opreme Dodatno opremo ali rezervne dele lahko kupite na www.philips.com/parts- and-accessories ali pri Philipsovem prodajalcu. Lahko se tudi obrnete na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (podatki za stik so na mednarodnem garancijskem listu).
  • Page 909 Če želite uporabljati druge otroške varuške Philips Avent (SCD641, SCD643, enotami Philips Avent? SCD921, SCD923), jih lahko dodate v aplikaciji Philips Avent Baby Monitor+. Zakaj se starševska enota Morda je poškodovan napajalnik. ne polni, ko jo priključim? Preverite, ali je težava odpravljena, ko uporabite drug napajalnik, priložen v...
  • Page 910 Slovenščina STARŠEVSKA ENOTA Zakaj je doseg delovanja Navedeni doseg delovanja med starševsko in otroško enoto je do 400 metrov, elektronske varuške kar velja samo na prostem, ko med enotama ni nobenih ovir. Glede na okolico in bistveno krajši od morebitne druge moteče dejavnike je lahko doseg delovanja manjši. navedenega v tem V zaprtih prostorih je doseg največ...
  • Page 911 Zakaj ni na voljo analize Morda niste aktivirali/vklopili funkcije SenseIQ. dihanja in premikanja? V telefon prenesite aplikacijo Philips Avent Baby Monitor+ (glejte poglavje „Prenos aplikacije Baby Monitor+“) in nato aktivirajte/vklopite funkcijo SenseIQ v meniju starševske enote ali aplikacije. Otroška enota morda ni pravilno nastavljena.
  • Page 912 Slovenščina APLIKACIJA Težava Rešitev Ne morem se povezati z Poskrbite, da vaša pametna naprava uporablja isto omrežje Wi-Fi, s katerim otroško varuško. Vedno želite povezavi otroško varuško. znova se na zaslonu Preverite lučko za prikaz stanja na otroški enoti. Če utripa rdeče, je vneseno pojavi sporočilo o napaki geslo za Wi-Fi napačno.
  • Page 913 Slovenščina APLIKACIJA Zakaj me aplikacija ne Preverite moč signala Wi-Fi na strani z nastavitvami aplikacije – signal je delujoč, obvesti, da otrok joče? ko je prikazana možnost „Odlično“ ali „Dobro“. Prag zvoka za opozorilo je morda nastavljen prenizko. V tem primeru vas bo aplikacija obvestila samo, ko je otrok zelo glasen.
  • Page 914 Slovenščina APLIKACIJA Je otroška varuška varna Izvajamo vse možne ukrepe za preprečevanje vdorov in zagotavljanje najvišje pred vdori? ravni varnosti. To vključuje izdajanje varnostnih posodobitev, kot je primerno za vzdrževanje naših standardov. Poskrbite za uporabo najnovejše različice aplikacije in vdelane programske opreme otroške varuške. Če pametno napravo izgubite, otroško varuško ponastavite na tovarniške nastavitve, s čimer boste prekinili vse povezave do nje.
  • Page 915 Slovenščina Namestitev na steno Navodila za tiskanje: To stran natisnite v velikosti 100 % in jo uporabite kot predlogo za označitev položaja odprtin, v katere boste privili vijake ob stenski namestitvi aparata.
  • Page 916 Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips Avent! Aby ste mohli využiť všetky výhody podpory spoločnosti Philips Avent, zaregistrujte svoj výrobok na webovej stránke www.philips.com/welcome. Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium s technológiou SenseIQ robí neviditeľné viditeľným pre dokonalý pocit istoty. Rodičia budú...
  • Page 917 Vyhlásenie Vezmite na vedomie, že tohto zariadenie na monitorovanie dieťaťa používate na vlastné riziko. Koninklijke Philips N.V. a jej dcérske spoločnosti nie sú zodpovedné za prevádzku tohto zariadenia na monitorovanie dieťaťa ani za vaše používanie tohto zariadenia, a preto neprijíma zodpovednosť za škodu v súvislosti s vaším používaním tohto zariadenia.
  • Page 918 Používajte len originálne príslušenstvo alebo spotrebný materiál od spoločnosti Philips. Používajte len odpojiteľnú* napájaciu jednotku série ASSA105X-050100 (x = B alebo E). Produkt nabíjajte, používajte a skladujte pri teplote od xx °C do xx °C.
  • Page 919 Vyhlásenie o zhode Spoločnosť Philips Consumer Lifestyle B.V. týmto vyhlasuje, že tento produkt spĺňa základné požiadavky a ostatné príslušné ustanovenia smernice 2014/53/EÚ. Kópia vyhlásenia o zhode ES je dostupná online na webovej lokalite www.philips.com/support.
  • Page 920 Ak chcete naplno využívať a aktivovať funkcie SenseIQ a Porozumenie plaču, odporúčame vám pred použitím zariadenia na monitorovanie dieťaťa stiahnuť aplikáciu Baby Monitor+. S aplikáciou Philips Avent Baby Monitor+ budete svoje bábätko vidieť a počuť a môžete kontrolovať jeho zdravotný stav odkiaľkoľvek na svete pomocou Wi-Fi alebo mobilného internetu.
  • Page 921 10 sekúnd, keď je detská jednotka zapnutá. Výslovne sa odporúča odpojiť detskú jednotku od aplikácie Philips Avent Baby Monitor+ výberom možnosti „Odpojiť detský monitor“ v nastaveniach detskej jednotky v aplikácii. Ak nie ste prvým majiteľom zariadenia na monitorovanie dieťaťa, odporúčame vám vykonať...
  • Page 922 Aktualizácie sa do výrobku prenášajú bezdrôtovo bez použitia špeciálnych káblov alebo vybavenia. Spoločnosť Philips poskytne potrebné aktualizácie počas obdobia najmenej dvoch rokov po dodaní výrobku. Kompatibilita Systém iOS: vyžaduje iOS 11.0 alebo novší...
  • Page 923 Slovensky Namontujte detskú jednotku Pre optimálne monitorovanie s funkciou sledovania spánku, ktorú ponúka funkcia SenseIQ, dôrazne odporúčame použiť univerzálne upevnenie na pripevnenie detskej jednotky k postieľke alebo stene. Budete tak môcť umiestniť kameru na najvhodnejšie miesto s vynikajúcim výhľadom, čo vám umožní ľahko a efektívne sledovať...
  • Page 924 Slovensky Čo robiť a čo nerobiť Pokúste sa dosiahnuť, aby sa v postieľke vášho Vyhnite sa montáži detskej jednotky na krátku stranu dieťaťa a priestore na spánok nenachádzali žiadne postieľky. Obmedzíte tým viditeľnosť svojho dieťaťa. visiace mobily, hračky ani pohyblivé svetlá. Čím menej predmetov ruší...
  • Page 925 Slovensky Montáž na postieľku Poznámka: Pri postieľkach s okrúhlym tvarom použite montáž na stenu. 1 Vyberte univerzálne upevnenie, svorku, sieťový adaptér a detskú jednotku. 2 Na dosiahnutie najlepších výsledkov namontujte detskú jednotku do stredu dlhej strany detskej postieľky. 3 Pripevnite svorku do stredu dlhej strany postieľky jej znížením na záhradku. 4 Otočte regulátor v smere hodinových ručičiek, aby ste ho zaistili na lište.
  • Page 926 Slovensky 5 Zoberte dve tyče a zatlačte ich do seba, čím získate jednu dlhú tyč. Poznámka: Keď sú zaistené, ozve sa malé cvaknutie. 6 Potom vsuňte tyč do otvoru svorky (napájací kábel vložte ako prvý). 7 Použitím bodiek na tyči a svorke zarovnajte tyč do pozície a otočte ju o 45º v smere hodinových ručičiek, čím ju zaistíte na svojom mieste.
  • Page 927 Slovensky 10 Pripevnite detskú jednotku k jej kolíske zarovnaním štipcov s otvormi v spodnej časti detskej jednotky a zatlačením nadol. 11 Nasuňte detskú jednotku smerom dopredu, čím ju zaistíte, a pripojte napájací kábel USB-C k zadnej časti detskej jednotky. 12 Nakloňte detskú jednotku mierne nahor, nadol, doprava alebo doľava, aby bol matrac s dieťaťom v strede zorného poľa.
  • Page 928 Slovensky 3 Odstráňte časť so skrutkou tak, že ju odistíte svojím palcom a potiahnete smerom nadol a von. Teraz máte súčasť, ktorá sa použije ako držiak na stenu. 4 Nájdite šablónu držiaka na stenu, použite pravítko a odmerajte 1,1 metra od podlahy. Označte, kde majú ísť dve skrutky. Navŕtajte do steny malé diery a zatlačte do steny dodané...
  • Page 929 Slovensky 8 Približne v polovici už tyč nepôjde posúvať smerom dole, v tejto pozícii sa zaistí. Použitím bodiek na tyči a držiaku na stenu zarovnajte tyč do pozície a otočte ju o 45° v smere hodinových ručičiek, čím ju zaistíte na svojom mieste. 9 Spodná časť tyče je teleskopická, takže ju môžete vysunúť smerom k podlahe. Skontrolujte, či je napájací...
  • Page 930 Slovensky 13 Nakloňte detskú jednotku mierne nahor, nadol, doprava alebo doľava, aby bol matrac s dieťaťom v strede zorného poľa. Pomocou rodičovskej jednotky alebo aplikácie Baby Monitor+ umiestnite detskú jednotku do najlepšej polohy. Upravte polohu detskej jednotky tak, aby ste na obrazovke videli matrac dieťaťa v strede a horizontálne.
  • Page 931 Slovensky Nabíjanie rodičovskej jednotky Rodičovská jednotka je napájaná vstavanou nabíjateľnou lítiovo-iónovou batériou. Pri nabíjaní rodičovskej jednotky postupujte takto: 1 Zapojte sieťový adaptér do rodičovskej jednotky a do sieťovej zásuvky. 2 Kontrolné svetlo stavu batérie sa rozsvieti na oranžovo. Znamená to, že rodičovská...
  • Page 932 Slovensky Keď rodičovská jednotka nie je pripojená k elektrickej sieti a batéria je takmer vybitá (menej ako 10 %), kontrolné svetlo stavu batérie začne blikať na oranžovo a zaznie výstraha slabej batérie. Ak je batéria rodičovskej jednotky vybitá a nie je zapojená do elektrickej siete, rodičovská...
  • Page 933 5 Rodičovskú jednotku zapnete stlačením vypínača na 1,5 sekundy. Zapne sa displej, na displeji sa objaví znak spoločnosti Philips a farba kontrolného svetla prepojenia sa zmení na červenú. Rodičovská jednotka začne vyhľadávať detskú jednotku.
  • Page 934 < 1 cm 100 % Funkcie a nastavenia Funkcie ponuky Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium so šiestimi vynikajúcimi funkciami, vďaka ktorým môžu rodičia jednoducho sledovať svoje dieťa. Medzi funkcie patrí: SenseIQ – využíva technológiu umelej inteligencie (AI) na detekciu spánku a dychu vášho dieťaťa.
  • Page 935 Poznámka: Ak ste v ponuke a 8 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo, ponuka sa ukončí bez uloženia zmenených nastavení. SenseIQ Zariadenie na monitorovanie dieťaťa Philips Avent Premium s technológiou SenseIQ analyzuje každý pohyb a dych, aby rodičom poskytol čo najpresnejší obraz o stave ich dieťaťa. Intuitívna technológia SenseIQ bez nutnosti ďalšieho príslušenstva sleduje aktuálny stav dýchania a spánku v reálnom čase, čo...
  • Page 936 Je však dôležité mať na pamäti, že tento nástroj nemá nahradiť úsudok rodičov. Spoločnosť Philips nezodpovedá za výsledky služby rozpoznania. V prípade potreby sa odporúča poradiť sa s lekárom.
  • Page 937 Slovensky 2 Vyberte možnosť „Rozpoznanie príčiny plaču“ a stlačením tlačidla potvrdenia sa dostanete do funkcie Rozpoznanie príčiny plaču. 3 Stlačením tlačidla potvrdenia zapnete a vypnete funkciu Rozpoznanie príčiny plaču. Displej zobrazuje výsledok rozpoznanie plaču v spodnej lište. Tip: Všetky zariadenia vydávajúce zvuky, ako sú ventilátory alebo zariadenia s bielym šumom, držte ďalej od detskej jednotky, aby ste predišli interferencii s mikrofónom a narušeniu presnosti funkcie.
  • Page 938 Slovensky 1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky. 2 Vyberte možnosť „Pripojenie k detskej jednotke“ a stlačte tlačidlo potvrdenia, aby ste sa dostali do ponuky Pripojenie k detskej jednotke. 3 Stlačením hornej alebo spodnej časti ovládacieho tlačidla a tlačidla potvrdenia vyberte požadované...
  • Page 939 Slovensky 3 Stlačením tlačidla potvrdenia zapnete a vypnete funkciu nočného osvetlenia. Keď je nočné osvetlenie zapnuté, na displeji sa v stavovom riadku zobrazí ikona osvetlenia. Nočné osvetlenie detskej jednotky sa zapne. Úroveň jasu nočného osvetlenia môžete nastaviť z rodičovskej jednotky. Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla vyberte nízku, strednú...
  • Page 940 Slovensky Nočné osvetlenie môžete ovládať aj z detskej jednotky. 1 Stlačením tlačidla nočného osvetlenia na detskej jednotke funkciu zapnite. Nočné osvetlenie sa zapne. 2 Nočné osvetlenie vypnete opätovným stlačením tlačidla nočného osvetlenia. Priblíženie 1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky. 2 Vyberte možnosť...
  • Page 941 Slovensky 3 Stlačením tlačidla potvrdenia upravíte obraz videa. Pomocou hornej/dolnej/pravej/ľavej časti ovládacieho tlačidla môžete vybrať, ktorá časť obrazu sa zobrazí na rodičovskej jednotke. 4 Nové nastavenie uložíte a odídete stlačením tlačidla ponuky. 5 Ak chcete oddialiť obraz na rodičovskej jednotke, prejdite do ponuky priblíženia a vypnite funkciu priblíženia.
  • Page 942 Slovensky 5 Stlačením ľavej časti ovládacieho tlačidla uložíte nové nastavenie a vrátite sa do hlavnej ponuky. Rodičovská jednotka zobrazí túto signalizáciu, keď sa nameraná teplota dostane mimo rozsahu minimálnej a maximálnej hodnoty. Nastavenia 1 Stlačte tlačidlo ponuky v pravej spodnej časti rodičovskej jednotky. 2 Ak chcete vstúpiť...
  • Page 943 Slovensky Môžete skontrolovať aktuálnu verziu firmvéru zariadenia na monitorovanie dieťaťa. 1 Ak chcete vstúpiť do ponuky firmvéru, stlačte tlačidlo potvrdenia. 2 Na displeji sa zobrazuje najnovšia verzia firmvéru rodičovskej a detskej jednotky. Poznámka: Ak je k dispozícii aktualizácia firmvéru, automaticky sa nainštaluje a dostanete upozornenie.
  • Page 944 Slovensky Bliká na oranžovo: detská jednotka aktualizuje svoj firmvér. Počas aktualizácie ju nevypínajte. Poznámka: Detská jednotka sa môže počas aktualizácie firmvéru reštartovať. Zelená Svieti nazeleno: detská jednotka je pripravená na pripojenie k rodičovskej jednotke. Biele Svieti na bielo: detská jednotka je pripravená na pripojenie k rodičovskej jednotke a aplikácii.
  • Page 945 Slovensky Červené (len nastavenie) Svieti na červeno: zariadeniu na monitorovanie dieťaťa sa nepodarilo pripojiť k internetu. Bliká na červeno: zadali ste nesprávne SSID alebo heslo. Fialová Svieti na fialovo: živé streamovanie videa je zapnuté pre jedného alebo viacerých používateľov aplikácie. Modrá...
  • Page 946 Slovensky 1 Stlačením vrchnej alebo spodnej časti ovládacieho tlačidla upravíte hlasitosť. 2 Indikátor úrovne hlasitosti na displeji zobrazí zvolenú úroveň hlasitosti. Poznámka: Ak je nastavená vysoká úroveň hlasitosti, rodičovská jednotka spotrebúva viac energie. Poznámka: Keď je indikátor úrovne hlasitosti na minimálnej úrovni, hlasitosť je stlmená.
  • Page 947 Slovensky Kým jednotka nezaznamená žiadny zvuk, kontrolné svetlá úrovne hlasitosti zostanú vypnuté. Keď detská jednotka zachytí zvuk, jedno alebo viac svetiel úrovne hlasitosti na rodičovskej jednotke sa zmení na bielo. Počet svetiel závisí od hlasitosti zachytávaného zvuku. Režimy a citlivosť Toto zariadenie na monitorovanie dieťaťa má...
  • Page 948 Slovensky Displej zobrazuje zvolený režim. Zvolený režim je tiež zobrazený v stavovom riadku. Pri zapnutí zariadenia bude aktívny naposledy používaný režim. Ak vaše dieťa vydáva iba jemné zvuky, citlivosť detskej jednotky je potrebné na rodičovskej jednotke nastaviť na vysokú úroveň. Čím hlasnejšie zvuky vaše dieťa vydáva, tým nižšiu citlivosť...
  • Page 949 Slovensky Režim zvuku 1 Stlačte tlačidlo režimu v ľavej hornej časti rodičovskej jednotky. 2 Stlačením spodnej časti ovládacieho tlačidla prepnete do úsporného režimu zvuku. 3 Stlačením tlačidla potvrdenia vyberte režim zvuku. Pri aktivácii režimu zvuku sa displej rodičovskej jednotky vypne. Poznámka: Stavový...
  • Page 950 Slovensky Displej a kontrolné svetlá úrovne hlasitosti sa vypnú, ak po dobu 20 sekúnd nezaznie žiadny zvuk. Kontrolné svetlo úsporného režimu Eco sa zmení na biele, čo znamená, že rodičovská jednotka je stále zapnutá a režim Eco je aktívny. Keď zariadenie zachytí zvuk, okamžite sa rozsvieti displej a kontrolné svetlo hladiny zvuku na rodičovskej jednotke.
  • Page 951 Slovensky Upokojujúce zvuky Pri jej aktivácii z rodičovskej jednotky postupujte podľa nasledujúcich pokynov: 1 Stlačením tlačidla pre upokojujúce zvuky na rodičovskej jednotke otvoríte ponuku. Poznámka: Keď je ponuka už otvorená, stlačením tlačidla sa ponuka zavrie. 2 Stlačením spodnej časti ovládacieho tlačidla sa posuňte nadol na položku ponuky Vybrať...
  • Page 952 Slovensky Môžete nastaviť časovač na ukončenie upokojujúceho zvuku. Vykonajte to z rodičovskej jednotky. Stlačením ľavej alebo pravej časti ovládacieho tlačidla vyberte požadovaný čas. Ak chcete aktivovať funkciu pre upokojujúce zvuky z detskej jednotky, stlačte tlačidlo pre upokojujúce zvuky na detskej jednotke. Najnovší...
  • Page 953 Slovensky 2 Na displeji rodičovskej jednotky sa zobrazuje ikona skutočného rozhovoru, ktorá označuje aktívne pripojenie. Hovorte zreteľne do mikrofónu v prednej časti rodičovskej jednotky zo vzdialenosti 15 – 30 cm. Dieťa vás počuje rozprávať do rodičovskej jednotky. Zároveň budete počuť všetky zvuky, ktoré...
  • Page 954 Slovensky 1 Vypnite detskú jednotku, vyberte napájací adaptér z detskej jednotky a vyberte sieťový adaptér zo sieťovej zásuvky. 2 Detskú jednotku vyčistite suchou tkaninou. Poznámka: Odtlačky prstov alebo nečistoty na objektíve detskej jednotky môžu ovplyvniť funkčnosť kamery. Nedotýkajte sa objektívu prstami. 3 Vypnite rodičovskú...
  • Page 955 Ak chcete kúpiť príslušenstvo alebo náhradné diely, prejdite na webovú stránku www.philips.com/parts-and-accessories alebo sa obráťte na svojho predajcu výrobkov značky Philips. Môžete tiež kontaktovať Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (kontaktné údaje nájdete v medzinárodne platnom záručnom liste). Recyklácia Tento symbol znamená, že tento elektrické...
  • Page 956 Philips Avent? Ak chcete vidieť ďalšie zariadenia na monitorovanie dieťaťa Philips Avent (SCD641, SCD643, SCD921, SCD923), môžete ich pridať v aplikácii Philips Avent Baby Monitor+. Prečo sa rodičovská Adaptér je možno poškodený. jednotka po pripojení do Skontrolujte, či tento problém pretrváva aj pri použití...
  • Page 957 Slovensky RODIČOVSKÁ JEDNOTKA Prečo moje zariadenie na Špecifikovaný prevádzkový dosah medzi rodičovskou a detskou jednotkou je až monitorovanie dieťaťa 400 metrov a platí iba vonku na čerstvom vzduchu a pri priamej viditeľnosti. V reaguje iba na oveľa závislosti od okolia a iných rušivých faktorov môže byť prevádzkový dosah menšiu vzdialenosť, ako menší.
  • Page 958 Prečo sa nezobrazuje Možno ste neaktivovali/nezapli funkciu SenseIQ. analýza dýchania a Stiahnite si aplikáciu Philips Avent Baby Monitor+ (pozrite si kapitolu „Stiahnutie pohybu? aplikácie Baby Monitor+“) do svojho telefónu a potom aktivujte/zapnite funkciu SenseIQ v ponuke rodičovskej jednotky alebo aplikácie.
  • Page 959 Slovensky APLIKÁCIA Problém Riešenie Nemôžem sa pripojiť k Skontrolujte, či vaše inteligentné zariadenie používa rovnakú Wi-Fi sieť, ku ktorej zariadeniu na chcete pripojiť zariadenie na monitorovanie dieťaťa. monitorovanie dieťaťa. Skontrolujte kontrolné svetlo stavu detskej jednotky. Ak bliká na červeno, Zakaždým sa ocitnem na zadané...
  • Page 960 Slovensky APLIKÁCIA Prečo prijímam Zariadenie na monitorovanie dieťaťa sa preplo do režimu nočného videnia, čiernobiele obrázky pretože miestnosť, kde je zariadenie umiestnené, je tmavé. namiesto farebných? Ak je v miestnosti dostatok svetla, svetelný snímač zariadenia na monitorovanie dieťaťa môže byť zakrytý alebo znečistený. Zaistite, aby bol tento snímač úplne vystavený...
  • Page 961 Slovensky APLIKÁCIA Je zariadenie na Prijímame všetky potrebné opatrenia, aby sme zabránili hackerským útokom a monitorovanie dieťaťa zabezpečili najvyššiu úroveň bezpečnosti. To zahŕňa vydávanie potrebných odolné voči hackerom? bezpečnostných aktualizácií na zachovanie našich štandardov. Dbajte na to, aby ste vždy používali najnovší softvér aplikácie a najnovší firmvér zariadenia na monitorovanie dieťaťa.
  • Page 962 Slovensky Upevnenie na stenu Pokyny na tlač: Vytlačte túto stránku v 100 % mierke a pomocou šablóny presne označte polohu otvorov pre skrutky na stene.
  • Page 963 Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips Avent! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi Philips Avent, registrujte proizvod na adresi www.philips.com/welcome. Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sa tehnologijom SenseIQ pretvara nevidljivo u vidljivo da bi roditelji bili potpuno mirni. Kada su roditelji kod kuće ili na nekom drugom mestu, mogu na jednostavan i intuitivan način da...
  • Page 964 će se brinuti o bebi i njenim potrebama. Odricanje odgovornosti Imajte u vidu da ovaj bebi monitor koristite na sopstveni rizik. Koninklijke Philips N.V. i njene podružnice nisu odgovorni za rad ovog monitora za bebe niti za vaše korišćenje monitora, pa ne prihvataju nikakvu odgovornost u vezi sa vašim...
  • Page 965 Pogrešna upotreba može da dovede do opasnosti i ozbiljnih povreda. Priloženi dodaci mogu da se razlikuju u zavisnosti od proizvoda. Koristite samo originalne dodatke i potrošne delove kompanije Philips. Koristite isključivo odvojivu *naponsku jedinicu serije ASSA105X-050100 (x=B ili E).
  • Page 966 će uskoro umeti da stoji. Izjava o usaglašenosti Ovim putem Philips Consumer Lifestyle B.V. tvrdi da je ovaj proizvod usklađen sa osnovnim zahtevima i drugim relevantnim odredbama Direktive 2014/53/EU. Kopija EZ deklaracije o usaglašenosti (DoC) dostupna je onlajn na adresi www.philips.com/support.
  • Page 967 – Imate pri ruci lozinku za Wi-Fi mrežu. Uvek povezujte monitor za bebe na bezbednu mrežu (pogledajte 'Bezbednost i privatnost'). 1 Preuzmite aplikaciju. Skenirajte QR kod ili potražite ključne reči „Philips Avent Baby Monitor+“ u prodavnici App Store ili Google Play.
  • Page 968 10 sekundi kada je jedinica za bebe uključena. Izričito vam preporučujemo da prekinete vezu jedinice za bebe sa aplikacijom Philips Avent Baby Monitor+ tako što ćete da izaberete opciju „Disconnect Baby Monitor“ (Prekini vezu sa monitorom za bebe) u podešavanjima jedinice za bebe u aplikaciji.
  • Page 969 Ažuriranja se bežično prenose na proizvod, bez potrebe za specijalnim kablovima ili opremom. Kompanija Philips će obezbediti neophodna ažuriranja u periodu od najmanje dve godine od isporuke proizvoda. Kompatibilnost Sistem iOS: Neophodan je iOS 11.0 ili noviji...
  • Page 970 Srpski Montiranje jedinice za bebe Da biste dobili optimalno iskustvo nadzora sa funkcijom praćenja sna koju nudi SenseIQ, toplo preporučujemo korišćenje nosača 2 u 1 za pričvršćivanje jedinice za bebe na krevetac ili na zid. Ako tako učinite, moći ćete da postavite kameru na najpodesniju lokaciju sa odličnim pregledom što vam omogućava jednostavan i efikasan nadzor nad obrascima bebinog sna i disanja.
  • Page 971 Srpski Šta treba, a šta ne treba činiti Izbegavajte viseće predmete, igračke ili pokretna Izbegavajte montiranje jedinice za bebe preko kratke svetla u bebinoj kolevci i prostoru za spavanje. Što strane kolevke. U suprotnom, nećete moći dobro da manje predmeta zaklanja pogled, to će bolje da radi vidite svoju bebu.
  • Page 972 Srpski Montaža na kolevci Napomena: Koristite zidni nosač sa kolevkama sa zaobljenim šipkama. 1 Izvadite nosač 2 u 1, stezaljku, adapter za napajanje i jedinicu za bebe. 2 Da biste dobili najbolje rezultate, montirajte jedinicu za bebe na sredinu i preko dugačke strane kolevke.
  • Page 973 Srpski 5 Uzmite dva stuba i spojite ih guranjem da biste napravili duži stub. Napomena: Čućete „mali klik“ kada se fiksiraju. 6 Zatim umetnite stub – prvo kabl za napajanje – kroz otvor stezaljke. 7 Poravnajte stub u položaj koristeći tačke na stubu i stezaljci i rotirajte za 45° u smeru kretanja kazaljki na satu da biste ga zaključali u odgovarajući položaj.
  • Page 974 Srpski 10 Pričvrstite jedinicu za bebe na njeno postolje tako što ćete poravnati klinove i otvore na dnu jedinice za bebu i pritisnuti nadole. 11 Gurnite jedinicu za bebe unapred da biste je zaključali na mesto i povežite USB-C kabl za napajanje na zadnji deo jedinice za bebe. 12 Nagnite jedinicu za bebe blago nagore, nadole, udesno ili ulevo kako biste se uverili da je dušek potpuno vidljiv i da se beba nalazi na sredini.
  • Page 975 Srpski 3 Uklonite deo za zavrtanj tako što ćete da ga otključate palcem, gurnete nadole i skinete. Sada vam je ostao komad koji će služiti kao zidni nosač. 4 Pronađite šablon za montažu na zid i pomoću lenjira izmerite 1,1 metar od poda, pa označite lokaciju na koju želite da pričvrstite dva zavrtnja.
  • Page 976 Srpski 8 Otprilike na pola puta, stub više neće moći da klizi nadole i moraće da se zaključa u svom položaju. Poravnajte stub koristeći tačke na stubu i zidnom nosaču i rotirajte za 45° u smeru kretanja kazaljki na satu da biste ga zaključali u odgovarajući položaj.
  • Page 977 Srpski 13 Nagnite jedinicu za bebe blago nagore, nadole, udesno ili ulevo kako biste se uverili da je dušek potpuno vidljiv i da se beba nalazi na sredini. Pomoću roditeljske jedinice ili aplikacije Baby Monitor+ uverite se da je jedinica za bebe na najboljem mestu.
  • Page 978 Srpski Da biste napunili roditeljsku jedinicu, pratite uputstva ispod: 1 Uključite adapter za napajanje u roditeljsku jedinicu i zidnu utičnicu. 2 Indikator statusa baterije počinje stalno da svetli narandžastom bojom i ukazuje na to da se puni roditeljska jedinica. 3 Kada je baterija potpuno napunjena, indikator statusa baterije stalno svetli belom bojom.
  • Page 979 Srpski Ako indikator statusa baterije na roditeljskoj jedinici pokazuje ujednačeno crvenu boju kada je priključena na napajanje, to znači da postoji neki problem sa baterijom i da treba da se obratite centru za korisničku podršku u svojoj zemlji. Upotreba monitora za bebe Način uparivanja roditeljske jedinice i jedinice za bebe Da biste obezbedili najbolju mogući vezu, držite jedinicu za bebu i Wi-Fi ruter u istoj prostoriji.
  • Page 980 5 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje na 1,5 sekundi da biste uključili roditeljsku jedinicu. Ekran će da se uključi i na njemu će se pojaviti Philips štit, a indikator veze će da postane crven. Roditeljska jedinica počinje da traži jedinicu za bebe.
  • Page 981 < 1 cm 100 % Funkcije i postavke Funkcije menija Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sadrži šest odličnih funkcija koje roditeljima olakšavaju nadzor nad bebama. Te funkcije obuhvataju: SenseIQ – koristi tehnologiju veštačke inteligencije za otkrivanje bebinog sna i disanja.
  • Page 982 8 sekundi, izaći ćete iz menija bez čuvanja podešavanja. SenseIQ Philips Avent Premium povezani monitor za bebe sa tehnologijom SenseIQ analizira svaki pokret i disanje kako bi roditeljima predstavio najjasniji pregled dobrobiti njihove bebe. Tehnologija SenseIQ je intuitivna, ne zahteva da se nosi neki uređaj i pruža ažurne podatke o disanju i spavanju, pa roditelji mogu da...
  • Page 983 šta može da znači. Međutim, važno je da imate na umu da ova alatka nije namenjena da zameni roditeljsku procenu. Kompanija Philips nije odgovorna za rezultate tumačenja. Preporučuje se da se potraži savet medicinskog stručnjaka kada se za tim ukaže potreba.
  • Page 984 Srpski 3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste uključili ili isključili funkciju tumačenja plača. Ekran na traci pri dnu prikazuje rezultat tumačenja plača. Koristan savet: Držite podalje od jedinice za bebe sve uređaje koji emituju zvukove, kao što su ventilatori ili mašine za beli šum, da biste izbegli ometanje mikrofona i ometanje tačnosti funkcije.
  • Page 985 Srpski 2 Izaberite „Connection to the Baby Unit“ (Veza sa jedinicom za bebe) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili meniju veze sa jedinicom za bebe. 3 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu i dugme za potvrdu da biste odabrali željenu vezu.
  • Page 986 Srpski Ekran prikazuje ikonu sijalice na statusnoj traci kada je uključeno noćno svetlo. Noćno svetlo jedinice za bebe se uključuje. Možete da podesite nivo osvetljenosti za noćno svetlo preko roditeljske jedinice. Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali slabo, srednje ili jako.
  • Page 987 Srpski Noćno svetlo se uključuje. 2 Ponovo pritisnite dugme za noćno svetlo da biste ga isključili. Zoom (Zumiranje) 1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice. 2 Izaberite „Zoom“ (Zumiranje) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili funkciji zumiranja.
  • Page 988 Srpski Napomena: Trenutna temperatura u bebinoj sobi se prikazuje u statusnoj traci roditeljske jedinice. 1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice. 2 Izaberite „Temperature alert“ (Alarm za temperaturu) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili funkciji alarma za temperaturu. 3 Alarm za temperaturu može da se uključi ili isključi.
  • Page 989 Srpski Settings (Podešavanja) 1 Pritisnite dugme menija na donjoj desnoj strani roditeljske jedinice. 2 Izaberite „Settings“ (Podešavanja) i pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili meniju sa podešavanjima. Možete da promenite podešavanje za jezik jedinice za bebe. 1 Pritisnite dugme za potvrdu da biste pristupili listi jezika. 2 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu da biste se kretali kroz sve jezike, pa zatim pritisnite dugme za potvrdu da biste izabrali željeni jezik.
  • Page 990 Srpski 2 Na ekranu se prikazuje najnovija verzija firmvera roditeljske jedinice i jedinice za bebe. Napomena: U slučaju da je dostupno ažuriranje firmvera, automatski će da se instalira i primićete obaveštenje. Indikator statusa Narandžasto Postojano narandžasto: jedinica za bebe se pokreće. Trepće narandžasto: jedinica za bebe nadograđuje firmver.
  • Page 991 Srpski Zelena Svetli zeleno: jedinica za bebe je spremna za povezivanje sa roditeljskom jedinicom. Belo Postojano belo: jedinica za bebe je spremna za povezivanje sa roditeljskom jedinicom i aplikacijom. Treperi belo: jedinica za bebe traži kućnu mrežu. Crveno (Samo podešavanje) Postojano crveno: monitor za bebe nije uspeo da se poveže sa internetom.
  • Page 992 Srpski Trepće crveno: uneli ste pogrešan SSID ili lozinku. Ljubičasto Postojano ljubičasto: video-striming uživo je uključen za najmanje jednog korisnika aplikacije. Plavo Svetli plavo: aktiviran je režim privatnosti. Količina Možete da prilagodite jačinu zvuka zvučnika roditeljske jedinice na željeni nivo. 1 Pritisnite gornji ili donji deo dugmeta za kontrolu da podesite jačinu zvuka.
  • Page 993 Srpski 2 Na ekranu će se pojaviti traka za jačinu zvuka sa izabranim nivoom jačine. Napomena: Ako je jačina zvuka postavljena na visok nivo, roditeljska jedinica troši više energije. Napomena: Kada je traka za jačinu zvuka na minimumu, zvuk je isključen. Roditeljska jedinica prikazuje ikonu za isključivanje zvuka na statusnoj traci;...
  • Page 994 Srpski Kada jedinica za bebe registruje neki zvuk, neki indikatori nivoa zvuka na roditeljskoj jedinici zasvetle belom bojom. Broj indikatora koji će da zasvetle zavisi od glasnoće registrovanog zvuka. Režimi i osetljivost Ovaj monitor za bebe ima tri različita režima koji vam omogućavaju odabir načina na koji želite da pratite bebu: Video, Audio, Eco.
  • Page 995 Srpski Ako beba proizvodi samo tihe zvukove, osetljivost jedinice za bebe treba postaviti na visoki nivo na roditeljskoj jedinici. Što beba proizvodi glasnije zvukove, to je moguće postaviti nižu osetljivost na roditeljskoj jedinici. Napomena: U režimu audio i video, zvuk će se neprekidno čuti kada je nivo osetljivosti postavljen na najviše.
  • Page 996 Srpski Režim Audio 1 Pritisnite dugme za režim na gornjoj levoj strani roditeljske jedinice. 2 Pritisnite donji deo dugmeta za kontrolu da biste se prebacili na režim audio. 3 Pritisnite dugme za potvrdu da biste izabrali režim audio. Kad se aktivira režim audio, ekran roditeljske jedinice će da se isključi. Napomena: Statusna traka nije vidljiva kada je ekran isključen.
  • Page 997 Srpski Ekran i indikatori nivoa zvuka se isključuju kada se tokom 20 sekundi ne otkrije nikakav zvuk. Indikator ekološkog režima postaje beo što pokazuje da je roditeljska jedinica još uključena i da je aktivan ekološki režim. Kada jedinica za bebe zabeleži neki zvuk, ekran i indikator nivoa zvuka na roditeljskoj jedinici se odmah uključuju. Video i zvukovi se prenose na roditeljsku jedinicu i indikatori nivoa zvuka postaju beli.
  • Page 998 Srpski Umirujući zvukovi Da biste ih aktivirali preko roditeljske jedinice, pratite sledeća uputstva: 1 Pritisnite dugme za umirujuće zvukove na roditeljskoj jedinici kako biste otvorili meni. Napomena: Pritiskom na dugme kada je meni već otvoren zatvarate meni. 2 Pritisnite donji deo dugmeta za kontrolu da biste stigli do stavke menija „Select sound“...
  • Page 999 Srpski Možete da podesite tajmer za zaustavljanje umirujućeg zvuka. To obavite preko roditeljske jedinice. Pritisnite levi ili desni deo dugmeta za kontrolu da biste odabrali željeno vreme. Da biste aktivirali funkciju umirujućih zvukova putem jedinice za bebe, pritisnite dugme za umirujuće zvukove na jedinici za bebe. Zvuk koji je poslednji izabran na roditeljskoj jedinici počinje neprekidno da se reprodukuje u skladu sa poslednjim podešavanjem tajmera.
  • Page 1000 1000 Srpski 2 Na ekranu roditeljske jedinice prikazuje se ikona pravog govora, što ukazuje na aktivnu vezu. Jasno govorite u mikrofon na prednjoj strani roditeljske jedinice sa udaljenosti između 15 i 30 cm. Beba može da vas čuje kako pričate u roditeljsku jedinicu. Istovremeno ćete čuti sve zvukove koje beba pravi.
  • Page 1001 1001 Srpski 1 Isključite jedinicu za bebe, isključite adapter za napajanje iz jedinice za bebe i isključite adapter za napajanje iz zidne utičnice. 2 Jedinicu za bebe čistite suvom krpom. Napomena: Otisci prstiju ili prljavština na objektivu jedinice za bebe mogu da utiču na performanse kamere.
  • Page 1002 Da biste kupili dodatke ili rezervne delove, posetite stranicu www.philips.com/parts-and-accessories ili se obratite prodavcu Philips proizvoda. Možete i da se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u vašoj državi (detalje za kontakt ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Reciklaža Ovaj simbol označava da se ovi električni proizvodi i baterije ne smeju...
  • Page 1003 Philips Ako želite da vidite druge Philips Avent monitore za bebe (SCD641, SCD643, Avent jedinicama za SCD921, SCD923), možete da ih dodate u aplikaciju Philips Avent Baby bebe? Monitor+.
  • Page 1004 1004 Srpski RODITELJSKA JEDINICA Zašto monitor za bebu Određeni radni domet između roditeljske jedinice i jedinice za bebe je do 400 radi na mnogo manjoj metara i važi samo za spoljni prostor na otvorenom vazduhu i u vidokrugu. U udaljenosti od one zavisnosti od okruženja i drugih faktora koji izazivaju smetnje, radni domet navedene u ovom može da bude manji.

Ce manuel est également adapté pour:

Avent scd973