Page 4
(150 x 6 x 25,4) medium 6.26402 (150 x 6 x 25,4) extra fine 6.26401 (150 x 3 x 25,4) medium 6.26400 6.26396 (10x) 6.26397...
Page 5
1. Specified Conditions of Use increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord The fillet weld grinders, with original Metabo for carrying, pulling or unplugging the power accessories, are suitable for polishing metal without tool.
Page 6
ENGLISH be repaired. damage the battery and increase the risk of fire. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, Service from the power tool before making any a) Have your power tool serviced by a qualified adjustments, changing accessories, or storing repair person using only identical replacement power tools.
Page 7
ENGLISH en minute. Damaged accessories will normally break auxiliary handle, if provided, for maximum apart during this test time. control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions i) Wear personal protective equipment. or kickback forces, if proper precautions are taken. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
Page 8
Start with packs. If necessary, consult your freight forwarder. the external glider, and the inner glider will follow Certified packaging is available from Metabo. automatically. Turning: Only send the battery pack if the housing is intact...
Page 9
ENGLISH en - Push the button (1) and turn the safety guard until Inserting the accessory the closed section is facing the operator. See illustration C, page 2. - Make sure that the guard is securely positioned: - The two sides of the support flange (15) are The button (1) must engage and you should not be different: Place the support flange (15) around the able to turn the safety guard.
Page 10
Explanatory notes regarding the specifications on 10. Accessories page 3. Subject to change in accordance with technical progress. Only use original Metabo battery packs and Metabo = Voltage of battery pack accessories. =maximum diameter of accessory Use only accessories that fulfil the requirements = max.
Page 11
ENGLISH en =max. permitted thickness of accessory max,3 = Spindle thread = Length of the sanding spindle = No-load speed = Weight with smallest battery pack = Current at 120 V 120 V Permitted ambient temperature during operation: -20 °C (-4°F) to 50 °C (120°F) (limited performance with temperatures below 0 °C (32°F)).
Page 12
FRANÇAIS Mode d'emploi Sécurité électrique 1. Utilisation conforme à l’usage a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la Les meuleuses d’angle conviennent aux fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas accessoires d’origine pour le lustrage du métal sans utiliser d'adaptateurs avec des outils eau.
Page 13
FRANÇAIS fr e) Ne pas se précipiter. Garder une position et dangereuses. un équilibre adaptés à tout moment. Cela h) Il faut que les poignées et les surfaces de permet un meilleur contrôle de l'outil électrique préhension restent sèches, propres et dans des situations inattendues.
Page 14
FRANÇAIS et installation d’un accessoire, placez-vous 3. Consignes de sécurité ainsi que les personnes présentes à distance particulières du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Normalement, les accessoires Avertissements de sécurité communs endommagés se cassent pendant cette période pour les opérations de meulage, de d’essai.
Page 15
FRANÇAIS fr Par exemple, si une meule s’accroche ou se bloque AVERTISSEMENT – Utilisez toujours l’outil dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre électrique avec les deux mains. dans la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant l’éjection de la meule ou un rebond.
Page 16
Insérer ensuite le patin au diamètre le plus petit votre transporteur. Un emballage certifié est dans la rainure intérieure. disponible chez Metabo. Remarque : Ne pas essayer d’introduire les deux Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier patins en même temps dans les deux rainures, est intact et qui ne présentent pas de fuite.
Page 17
FRANÇAIS fr tourner l’arrière de la machine en maintenant le bouton enfoncé. Relâcher le bouton durant la rotation. Le dispositif d’arrêt doit émettre un clic sonore. Batterie - A) Pour les accessoires épais (6 mm) : Le collet de l’écrou de serrage (13) est dirigé vers Charger la batterie (12) avant l’utilisation.
Page 18
à travers les fentes effectués par un électricien ! d’aération à l’arrière. Veiller à bien maintenir la Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez machine pendant ce temps. le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Page 19
FRANÇAIS fr ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à 30 °C Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d’émission Ces valeurs permettent l’estimation des émissions de l’outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques.
Page 20
Las lijadoras de costura de garganta con eléctrica. accesorios originales de Metabo son adecuadas para pulir metal sin la necesidad de usar agua. Seguridad eléctrica No son adecuadas para el uso con disco de a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe...
Page 21
ESPAÑOL es toma de corriente y/o al montar el acumulador, defectuosas antes de volver a utilizar la al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor se deben a herramientas eléctricas con un de conexión/desconexión, o si alimenta la mantenimiento deficiente.
Page 22
ESPAÑOL eléctrica por un profesional, empleando están astillados o agrietados, si los discos exclusivamente piezas de repuesto originales. abrasivos están agrietados o muy Solamente así se mantiene la seguridad de la desgastados, o si los cepillos de alambre herramienta eléctrica. tienen alambres sueltos o rotos.
Page 23
ESPAÑOL es Contragolpe e indicaciones de seguridad Respete las indicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos de correspondientes grasa y golpes. Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de inserción en Las herramientas de trabajo deben almacenarse y movimiento (como un disco de amolar, un disco manipularse cuidadosamente siguiendo las...
Page 24
Le seguirá el desplazador con de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su el diámetro menor que se ubica en la ranura empresa de transporte. Metabo puede facilitarle interior. embalajes certificados. Atención: No intente montar ambos Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está...
Page 25
ESPAÑOL es Filtro de polvo Colocación de la herramienta de inserción Véase página 2, figura A. Véase figura C, página 2. Monte el filtro de polvo (7) siempre que se trabaje en entornos muy contaminados. - Los 2 lados de la brida de apoyo (15) son diferentes: coloque la brida de apoyo (15) de tal Con el filtro de polvo (7) montado, la manera en el husillo (16) que el diámetro mayor...
Page 26
(como residuos domésticos. Devuelva las baterías defec- sucede en caso de un bloqueo repentino o de un tuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. contragolpe), la herramienta se desconecta. Desconectar la herramienta. Vuelva a conectarla y...
Page 27
ESPAÑOL es Antes de desechar descargue la batería en la herra- mienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva). 13. Datos técnicos Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas.