Page 1
Vision blue5 Pan and Tilt Head V4105-0001 Operators Guide V4105-4980/6...
Page 3
Vision blue5 Pan and Tilt Head Publication No. V4105-4980, Issue 6 English ..... Page 3 Deutsch ....Seite 15 Español .
Page 4
Videndum Group plc. Trademarks ® ® Vinten™, Vision and Quickfit are registered trademarks of the Videndum Group plc. Disclaimer The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing.
Page 5
English Contents Page Safety – read this first ..........4 Usage.
Page 6
Usage The Vision blue5 pan and tilt head is designed for use by professional camera operators to support and balance high-performance lightweight cameras and ancillary equipment weighing up to 12 kg (26.5 lb). The head must be mounted onto a suitable tripod designed to support the total payload.
Page 7
English Technical specification Weight (incl. pan bar, camera plate and bowl clamp assembly)....2.4 kg (5.3 lb) Height (to mounting face) ......... . 12.1 cm (4.8 in.) Length .
Page 8
English Vision blue5 front and left-hand side (Fig. 1) [1] ......... . 1/4 in. camera screw and pin assembly [2] .
Page 9
English Introduction and description The Vision blue5 pan and tilt head has been designed to support and perfectly balance a range of professional digital video cameras. The head embodies an adjustable spring counterbalancing mechanism and LF drag assemblies for pan and tilt motions, and an adjustable camera mounting plate.
Page 10
14 for further information). Installing the head on a tripod The Vision blue5 pan and tilt head is supplied with an integral 75 mm ball mount, designed for installation onto a compatible Vinten tripod. Adaptors are available which enable the head to be installed on tripods fitted with other mountings.
Page 11
English Lower the camera onto the rear of the platform [9] and slide the plate into the track in the platform, ensuring the slide lock release [17] snaps into position. Using the pan bar [8] to steady the camera, tighten the slide plate clamp [6] in a clockwise direction to secure the camera in position.
Page 12
Operating the pan and tilt drag Both the pan and tilt mechanisms incorporate the Vinten LF system to ensure smooth movement of the camera about these axes. The tilt drag adjustment knob [5] is located at the front of the head on the right-hand side and the pan drag adjustment knob [13] is located on the rear of the head.
Page 13
Maintenance General Vinten products are robustly made to high engineering standards and little attention is required to maintain serviceability except regular cleaning. Attention to the following points will ensure a long and useful service life with minimum need for repair. Do not make any adjustments to the head beyond those described in this manual.
Page 14
Only competent persons should undertake the adjustment of the drag controls. These adjustments can be made as part of regular servicing of the head. Contact an authorised Vinten service centre to discuss the servicing of your Vision blue5 pan and tilt head.
Page 15
English Using the flat-blade screwdriver or similar tool tighten the securing screw [19]. Do not overtighten. To test the brake, turn the lever clockwise and ensure that the brake is fully applied before the upper stop is reached. Then turn the lever fully anti-clockwise and ensure that the brake is fully released before the lower stop is reached.
Page 17
Deutsch Inhalt Seite Sicherheitshinweise – Bitte zuerst lesen! ......16 Nutzung ............16 Entsorgung von Altbatterien .
Page 18
Körperverletzungen oder eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden. Nutzung Der Vision blue5 Schwenk- und Neigekopf wurde speziell für professionelle Kameraleute zur Stütze und zum Gewichtsausgleich für leichte Hochleistungskameras und Zusatzgeräte mit einem Gewicht bis 12 kg entwickelt. Der Kopf muss auf einem geeigneten Dreibeinstativ montiert werden, das der Gesamtlast standhält.
Page 19
Deutsch Technische Daten Gewicht (einschließlich Schwenkarm, Kamerabefestigungsplatte und Halbschalen- Klemmvorrichtung) ............2,4 kg Höhe (bis zur Montagefläche) .
Page 20
Deutsch Vision blue5 Vorderansicht und Seitenansicht links (Abb. 1) [1] ....... Kamera-Montagebaugruppe 1/4"-Schraube und Stift [2] .
Page 21
Deutsch Einführung und Beschreibung Der Vision blue5 Schwenk- und Neigekopf wurde zur Stütze und perfekten Ausbalancierung von professionellen Digital-Videokameras konzipiert. Der Kopf umfasst einen einstellbaren Feder- Gewichtsausgleichsmechanismus und LF-Dämpfungseinheiten für Schwenk- und Neigebewegungen sowie eine einstellbare Kamerabefestigungsplatte. Die Positionierung der Schwenk- und Neigesperren, der Dämpfungskontrolle und des Gewichtsausgleichs ermöglichen...
Page 22
Deutsch Kameramontage Die Kamera wird mit dem Kopf über eine Gleitplatte [2] verbunden, die an der Kamera angebracht, von der Rückseite der Plattform [9] her eingesetzt und mit der Gleitplattenklemme [6] sicher befestigt wird. Die Klemme verhindert, dass sich die Kamera versehentlich vom Kopf löst.
Page 23
(Informationen hierzu können Sie der Teileliste auf Seite 29 entnehmen). Montage des Kopfes auf einem Dreibeinstativ Der Vision blue5 Schwenk- und Neigekopf wird mit einer integrierten 75-mm- Halbkugelhalterung zur Montage auf einem kompatiblen Vinten-Dreibeinstativ geliefert. Über separat erhältliche Adapter kann der Kopf auch auf Stativen montiert werden, die mit anderen Befestigungsvorrichtungen ausgestattet sind.
Page 24
Deutsch Montieren der Kamera auf dem Kopf: Ziehen Sie die Gleitplatte [2] vom Kopf ab. Lösen Sie die Gleitplattenklemme [6], drücken Sie die Gleitsperrenfreigabe [17] und schieben Sie anschließend die Platte zur Rückseite der Plattform [9] hin nach außen. Bringen Sie die Gleitplatte [2] an der Kamera bzw. der Kamerabefestigungsplatte unter dem ungefähren Schwerpunkt der Kamera an.
Page 25
Deutsch Verringern Sie die Neigedämpfung auf den Minimalwert, indem Sie den Neigedämpfungsregler [5] gegen den Uhrzeigersinn drehen. Verringern Sie den Gewichtsausgleich auf ein Minimum, indem Sie den Perfect Balance-Regler [11] gegen den Uhrzeigersinn drehen. Halten Sie den Schwenkarm [8] fest, um die Kameratraglast zu stabilisieren. Geben Sie die Neigesperre [3] frei.
Page 26
Bedienung der Schwenk- und Neigedämpfung Sowohl der Schwenk- als auch der Neigemechanismus basieren auf dem LF-System von Vinten, damit eine weiche Kameraführung entlang dieser Achsen gewährleistet werden kann. Der Neigedämpfungsregler [5] befindet sich vorn an der rechten Seite des Kopfes, der Schwenkdämpfungsregler [13] hinten am Kopf.
Page 27
Deutsch Wartung Allgemeines Vinten-Produkte sind robust, nach hohen technischen Standards hergestellt und erfordern abgesehen von einer regelmäßigen Reinigung kaum Pflege. Durch die Beachtung der folgenden Punkte können Sie eine lange Lebensdauer und minimalen Reparaturaufwand sicherstellen. Nehmen Sie außer den in diesem Handbuch beschriebenen Anpassungen keine Veränderungen am Kopf vor.
Page 28
Gebrauch eventuell nachgestellt werden. Die Dämpfungseinstellung darf nur von entsprechend geschulten Personen vorgenommen werden. Sie kann im Rahmen der regelmäßigen Wartung des Kopfes durchgeführt werden. Wenden Sie sich für die Wartung Ihres Vision blue5 Schwenk-/Neigekopfes an ein autorisiertes Vinten Servicezentrum.
Page 29
Deutsch Einstellung des Schwenk- und Neigesperrenhebels (Abb. 6 / Abb. 7) WARNUNG! Nehmen Sie vor dem Einstellen des Schwenksperrenhebels die Last ab. Der Schwenk- und der Neigesperrenhebel werden bei der Fertigung so eingestellt, dass die Sperren vollständig angezogen sind, bevor die Hebel ihren oberen Anschlag erreichen.
Page 30
Deutsch Einstellen des Dämpfungsreglers: Lösen Sie die Schwenk- und Neigesperren. Drehen Sie den Dämpfungsregler [13], bis der Gewindestift [13.1] zugänglich ist. Lockern Sie den Gewindestift mit einem Inbusschlüssel um sechs Umdrehungen. Halten Sie die Anzeige [13.2] in Position und drehen Sie den Dämpfungsregler [13] um 18 Grad nach links.
Page 33
Español Índice Página Seguridad – lea estas instrucciones en primer lugar ....32 Utilización ............32 Eliminación de las pilas usadas .
Page 34
Utilización La cabeza panorámica y basculante Vision blue5 está diseñada para su uso por operadores de cámara profesionales, con el fin de sostener y equilibrar cámaras ligeras de alto rendimiento y equipo auxiliar con un peso máximo de 12 kg (26,5 lb). La cabeza debe montarse en un trípode adecuado con un diseño que sostenga la carga útil total.
Page 35
Español Especificaciones técnicas Peso (incl. brazo panorámico, placa de la cámara y conjunto del dispositivo de sujeción de copa) ............2,4 kg (5,3 lb) Altura (hasta la superficie de montaje) .
Page 36
Español Vision blue5 Parte frontal y lado izquierdo (Fig. 1) [1] ......Conjunto de tornillo de 1/4 pulg. y pasador de la cámara [2] .
Page 37
Español Introducción y descripción La cabeza panorámica y basculante Vision blue5 está diseñada para sostener y equilibrar perfectamente gran variedad de cámaras de vídeo digital profesionales. La cabeza incorpora un mecanismo de contrabalanceo ajustable por muelle y los conjuntos de resistencia al arrastre por rozamiento con lubricación (LF) para los movimientos panorámico y de inclinación y una placa...
Page 38
Español Brazo panorámico Los puntos de montaje del brazo panorámico [16] se encuentran en la parte trasera de la cabeza, a ambos lados de la plataforma. El brazo panorámico [8] se fija mediante un dispositivo de sujeción [7], con un ajuste angular disponible en los dientes del soporte. Se suministra un brazo panorámico fijo que permite instalar otro brazo panorámico en caso necesario.
Page 39
(véase la Lista de piezas en la página 45 para obtener más información). Instalación de la cabeza en un trípode La cabeza panorámica y basculante Vision blue5 se suministra con un soporte de bola de 75 mm integral, diseñado para la instalación en un trípode Vinten compatible. Se encuentran disponibles adaptadores con los que se pueden instalar la cabeza en trípodes dotados de otros...
Page 40
Español Para montar la cámara en la cabeza: Extraiga la placa deslizante [2] de la cabeza. Libere el dispositivo de sujeción del plato deslizante [6] y presione la pieza de desbloqueo deslizante [17]; a continuación, deslice la placa hacia fuera en dirección a la parte trasera de la plataforma [9]. Fije la placa deslizante [2] a la cámara o la placa de montaje para la cámara situada aproximadamente debajo del centro del peso de la cámara.
Page 41
Español izquierda. Reduzca al mínimo el contrabalanceo girando el mando de Perfect Balance [11] hacia la izquierda. Sujete el brazo panorámico [8] para sostener la carga útil de la cámara. Suelte el freno del movimiento de inclinación [3]. Incline la cabeza hacia atrás y delante para determinar si la posición de la cámara está equilibrada en ambas direcciones.
Page 42
Ambos mecanismos del movimiento panorámico y de inclinación incorporan el sistema de rozamiento con lubricación (LF) Vinten que garantiza que la cámara se mueve con suavidad sobre estos ejes. El mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [5] está...
Page 43
Mantenimiento General Los productos Vinten está fabricados con una gran resistencia de acuerdo con los más rigurosos estándares técnicos y se requieren pocos cuidados para mantenerlos operativos, con la excepción de una limpieza periódica. Si se tienen en cuenta los siguientes puntos, garantizará...
Page 44
Estos ajustes pueden realizarse como parte de las revisiones periódicas de la cabeza. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Vinten para acordar el tipo de mantenimiento de la cabeza panorámica y basculante Vision blue5.
Page 45
Español Ajuste de las palancas de los frenos del movimiento panorámico y de inclinación (Fig. 6) (Fig. 7) ADVERTENCIA Retire la carga útil antes de ajustar la palanca del freno del movimiento panorámico. Las palancas de los frenos del movimiento panorámico y de inclinación se ajustan durante la fabricación del producto, de modo que los frenos se aplican por completo antes de que las palancas alcancen los topes superiores.
Page 46
Español Para volver a ajustar los mandos de la resistencia al arrastre: Libere los frenos del movimiento panorámico y de inclinación. Gire el mando de control de la resistencia al arrastre [13] hasta que se pueda acceder al tornillo ranurado [13.1]. Con una llave allen afloje seis vueltas el tornillo ranurado. Procure que el indicador [13.2] no se mueva y gire lentamente el mando de la resistencia al arrastre [13] 18 grados a la izquierda.
Page 47
Conjuntos principales Cabeza panorámica y basculante Vision blue5 ......V4105-0001 Conjunto del mando del dispositivo de sujeción de copa....V4150-1100 Conjunto del brazo panorámico (incl.
Page 49
Français Sommaire Page Sécurité - À lire en priorité......... . 48 Utilisation .
Page 50
éventuel du produit. Utilisation La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue5 est conçue pour une utilisation par les opérateurs de caméras professionnels afin de gérer et équilibrer des caméras à haute performance et des équipements auxiliaires pesant jusqu'à 12 kg (26,5 lb). La tête doit être fixée sur un trépied adapté...
Page 51
Français Caractéristiques techniques Poids (incl. le manche, la plaque de la caméra et l'assemblage de fixation du bol)............2,4 kg (5,3 lb) Hauteur (jusqu'à...
Page 52
Français Vision blue5 avant et côté gauche (Fig. 1) [1] ......Assemblage attaches et vis 1/4 in. de fixation caméra [2] .
Page 53
Français Présentation et description La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue5 a été conçue pour gérer et équilibrer parfaitement une gamme de caméras vidéo numériques professionnelles. La tête intègre un mécanisme de contrepoids ressort réglable et des assemblages de friction à friction lubrifiée (FL) pour les mouvements horizontaux et verticaux, ainsi qu'une plaque de montage réglable pour la...
Page 54
Français Manche Les points de fixation du manche [16] sont situés à l'arrière de la tête sur les deux côtés de la plate-forme. Le manche [8] est fixé à l'aide de la molette de manche [7], et un ajustement angulaire est disponible sur les vis de montage. Un manche est fourni, avec l'option de pouvoir fixer un autre manche si nécessaire.
Page 55
, page 61 pour plus d'informations). Installation de la tête sur un trépied La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue5 est livrée avec une monture sphérique de 75 mm, conçue pour une installation sur un trépied Vinten compatible. Des adaptateurs sont disponibles, pour permettre à...
Page 56
Français Fixez la plaque coulissante [2] à la caméra ou à la plaque de montage de la caméra en dessous du centre de gravité approximatif de la caméra. Réglez le niveau de la plate-forme [9] et faites usage des freins de mouvement horizontal et vertical ([4], [3]).
Page 57
Français Faites basculer la tête vers l'arrière et vers l'avant pour déterminer si la position de la caméra est équilibrée de façon égale dans les deux directions. La caméra et la charge utile doivent être positionnées sur le centre de gravité. Si le centre de gravité de la caméra et la tête ne sont pas alignés, réglez le niveau de la plate-forme et faites usage du frein de mouvement vertical [3].
Page 58
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intègrent tous les deux le système de friction lubrifiée (FL) de Vinten pour garantir un mouvement fluide de la caméra selon ces axes. Le bouton de réglage de la friction pour le mouvement vertical [5] est situé à l'avant de la tête sur le côté...
Page 59
Entretien Généralités Vinten fabrique ses produits selon des standards de conception élevés afin qu'ils soient robustes et ils ne requièrent que peu d'entretien pour assurer leur fonctionnement, si ce n'est un nettoyage régulier. Il vous suffira d'être attentif aux points suivants pour avoir la garantie d'en obtenir de longues années de bons et loyaux services, avec un minimum de réparations...
Page 60
Ces réglages peuvent être effectués dans le cadre de l'entretien normal de la tête. Veuillez prendre contact avec un centre de service Vinten pour discuter de l'entretien de votre tête à basculement horizontal et vertical Vision blue5.
Page 61
Français Réglage de la manette de frein pour le mouvement horizontal et vertical (Fig. 6) (Fig. 7) AVERTISSEMENT ! Ôtez toute charge utile avant de procéder au réglage de la manette de frein pour le mouvement horizontal. Les manettes de frein pour le mouvement horizontal et vertical sont réglées pendant la fabrication de sorte que les freins soient totalement engagés avant que les manettes n'atteignent leurs butoirs supérieurs.
Page 62
Français Pour réinitialiser les boutons de réglage de la friction : Relâchez les freins pour le mouvement horizontal et vertical. Tournez le bouton de contrôle de la friction [13] jusqu'à ce que la vis sans tête [13.1] soit accessible. En utilisant une clé Allen, desserrez la vis sans tête de six tours. Maintenez l'indicateur [13.2] en position stable et faites tourner le bouton de friction [13] de 18 degrés vers la gauche.
Page 63
Assemblages principaux Tête à basculement horizontal & vertical Vision blue5 ..... . . V4105-0001 Assemblage du bouton du bol de fixation ....... V4150-1100 Assemblage du manche (incl.
Page 65
Italiano Sommario Pagina Note sulla sicurezza (leggere prima di passare alle sezioni successive) ..64 Impiego ............64 Smaltimento delle batterie esaurite .
Page 66
Impiego La testa Vision blue5 per panoramiche verticali e orizzontali è stata sviluppata per essere utilizzata da videoperatori professionisti che hanno bisogno di sostenere e bilanciare telecamere leggere ad alte prestazioni e attrezzature accessorie fino a un massimo di 12 kg (26,5 libbre).
Page 67
Italiano Caratteristiche tecniche Peso (con barra panoramica, piastra per telecamera e dispositivo di bloccaggio della base su culla)..........2,4 kg (5,3 libbre) Altezza (fino alla superficie di montaggio) .
Page 68
Italiano Vision blue5 Lato anteriore sinistro (Fig. 1) [1] ........Gruppo perno/vite della telecamera da 1/4"...
Page 69
Italiano Introduzione e descrizione La testa Vision blue5 per panoramiche verticali e orizzontali è stata progettata per supportare e bilanciare perfettamente una serie di telecamere digitali professionali. La testa incorpora un meccanismo regolabile di controbilanciamento a molla, frizioni LF per i movimenti verticali e orizzontali e una piastra di montaggio regolabile per la telecamera.
Page 70
Italiano Montaggio della telecamera Per fissare la telecamera alla testa, si utilizza una piastra scorrevole [2] che viene fissata alla telecamera, inserita dal retro della piattaforma [9] e bloccata in posizione mediante il dispositivo di bloccaggio della piastra scorrevole [6]. Il dispositivo di bloccaggio previene il distacco accidentale della telecamera dalla testa.
Page 71
Elenco dei componenti a pagina 77 per ulteriori informazioni). Installazione della testa sul treppiedi La testa Vision blue5 per panoramiche verticali e orizzontali integra un elemento di montaggio a sfera da 75 mm per l'installazione su un treppiedi compatibile Vinten. Sono disponibili adattatori che permettono di installare la testa anche su treppiedi dotati di altri tipi di attacco.
Page 72
Italiano Fissare la piastra scorrevole [2] alla telecamera o alla sua piastra di montaggio, più o meno in corrispondenza del baricentro della telecamera. Livellare la piattaforma [9] e applicare i freni dei movimenti orizzontale e verticale ([4], [3]). ATTENZIONE! NON esercitare forza eccessiva sulle levette di bloccaggio dell'inclinazione orizzontale e verticale.
Page 73
Italiano essere posizionati sul baricentro. Se il baricentro della telecamera e la testa non sono allineati, livellare la piattaforma e applicare il freno del movimento verticale [3]. Posizionare correttamente la telecamera sulla testa sbloccando il dispositivo di bloccaggio della piastra scorrevole [6] e quindi muovere avanti o indietro la telecamera sulla piastra scorrevole [2] fino a bilanciarla in senso orizzontale.
Page 74
Per rilasciare il freno, ruotare la levetta di bloccaggio in senso antiorario fino in fondo. Utilizzo della frizione di movimento orizzontale e verticale I meccanismi di movimento orizzontale e verticale incorporano il sistema LF Vinten che assicura il movimento fluido della telecamera in entrambi i sensi. La manopola di regolazione della frizione verticale [5] è...
Page 75
Manutenzione Premessa I prodotti Vinten, robusti e costruiti in base ai migliori standard tecnici, non hanno particolari esigenze di manutenzione, a parte la regolare pulizia. Il rispetto delle raccomandazioni che seguono assicura la massima durata del prodotto e minimizza gli interventi di riparazione. Non regolare la testa in modi diversi da quelli descritti in questo manuale.
Page 76
Per concordare gli interventi di manutenzione della testa Vision blue5 per panoramiche verticali e orizzontali, contattare un centro di assistenza autorizzato Vinten.
Page 77
Italiano Regolazione delle levette di bloccaggio dell'inclinazione orizzontale e verticale (Fig. 6) (Fig. 7) AVVERTENZA! Prima di regolare la levetta di bloccaggio dell'inclinazione orizzontale, rimuovere il carico. Le levette di bloccaggio dell'inclinazione orizzontale e verticale sono impostate in fabbrica in modo che i freni siano completamente applicati prima che le leve raggiungano il finecorsa superiore.
Page 78
Italiano Per regolare le manopole delle frizioni: Rilasciare i freni dei movimenti orizzontale e verticale. Ruotare la manopola di regolazione della frizione [13] fino ad avere accesso alla vite senza testa [13.1]. Usando una chiave a brugola, allentare la vite senza testa di sei giri. Tenendo fermo l'indicatore [13.2], ruotare lentamente la manopola della frizione [13] di 18 gradi verso sinistra, ossia di due scatti del meccanismo di arresto o metà...
Page 79
Gruppi principali Testa Vision blue5 per panoramiche orizzontali e verticali ....V4105-0001 Gruppo manopola del dispositivo di bloccaggio della base su culla ... V4150-1100 Gruppo barra panoramica (con dispositivo di bloccaggio) .
Page 81
Português Sumário Página Segurança – Leia isto primeiro ........80 Utilização.
Page 82
Utilização A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue5 foi projetada para ser usada por operadores de câmara profissionais com o objetivo de suportar e equilibrar câmaras leves de alto desempenho e equipamentos auxiliares de até 12 kg (26,5 lb). A cabeça deve ser montada sobre um tripé...
Page 83
Português Especificações técnicas Peso (incl. punho de câmara, placa da câmara e conjunto de fixação da base) ..2,4 kg (5,3 lb) Altura (até face de montagem)........12,1 cm (4,8 pol.) Comprimento .
Page 84
Português Vision blue5 frente e lado esquerdo (Fig. 1) [1] ....... . Conjunto de pino e parafuso de câmara de 1/4 pol.
Page 85
Português Introdução e descrição A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue5 foi projetada para suportar e equilibrar perfeitamente diversos tipos de câmaras de vídeo digitais profissionais. A cabeça conta com um mecanismo de contrapeso com mola regulável, conjuntos de fricção lubrificada (LF) para os movimentos horizontal e vertical, assim como uma placa da câmara regulável.
Page 86
Português montagem. Um punho de câmara fixo é fornecido, com opção de montagem de outro punho de câmara, caso necessário. Montagem da câmara A câmara é acoplada à cabeça por meio de uma placa deslizante [2], que é fixada à câmara e, em seguida, introduzida a partir da parte traseira da plataforma [9] e fixada em posição através do dispositivo de fixação da placa deslizante [6].
Page 87
(consulte Lista de peças na página 93 para obter mais informações). Instalação da cabeça em um tripé A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue5 é fornecida com uma base esférica integral de 75 mm, projetada para instalação em um tripé Vinten compatível. Existem adaptadores que permitem instalar a cabeça em tripés equipados com outras bases.
Page 88
Português Fixe a placa deslizante [2] na câmara ou na placa da câmara sob o centro aproximado do peso da câmara. Ajuste o nível da plataforma [9] e aplique os travões dos movimentos horizontal e vertical ([4], [3]). CUIDADO! NÃO force as alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical.
Page 89
Português posicionadas sobre o C de G. Se o C de G da câmara e da cabeça não estiver alinhado, ajuste o nível da plataforma e aplique o travão do movimento vertical [3]. Posicione a câmara corretamente sobre a cabeça liberando o dispositivo de fixação da placa deslizante [6] e, a seguir, deslizando a câmara para a frente ou para trás sobre a placa deslizante [2] até...
Page 90
Para liberar o travão, gire totalmente a respectiva alavanca no sentido anti-horário. Operação dos atritos dos movimentos horizontal e vertical Os mecanismos de movimento horizontal e vertical usam o sistema Vinten Lubricated Friction (LF) para garantir o movimento suave da câmara nesses eixos. O botão de ajuste do atrito do movimento vertical [5] está...
Page 91
Manutenção Geral Os produtos Vinten são robustos e estão em conformidade com os mais altos padrões de engenharia. Os requisitos de manutenção são mínimos e limpezas regulares são suficientes para uma operação sem problemas. A atenção aos pontos a seguir garantirá uma vida útil longa e com necessidade mínima de consertos.
Page 92
Esses ajustes podem ser realizados como parte das manutenções regulares da cabeça. Contate um centro de assistência autorizada da Vinten para discutir a manutenção da sua cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue5.
Page 93
Português Ajuste das alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical (Fig. 6) (Fig. 7) ALERTA! Retire a carga útil antes de ajustar a alavanca do travão do movimento horizontal. As alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical são ajustadas durante a fabricação de modo que os travões sejam totalmente aplicados antes que as alavancas atinjam os batentes superiores.
Page 94
Português Mantenha o indicador [13.2] imóvel e gire lentamente o botão de resistência [13] 18 graus para a esquerda. 18 graus equivalem a dois cliques do mecanismo de retenção ou metade do passo das protuberâncias do botão de controle. Usando uma chave Allen, aperte cuidadosamente o parafuso sem cabeça [13.1], ajustando a posição do botão de controle conforme necessário, de forma que o parafuso sem cabeça fique corretamente posicionado em uma ranhura do indicador e possa ser completamente apertado.
Page 95
Conjuntos principais Cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue5 ..... V4105-0001 Conjunto de botão de fixação de base........V4150-1100 Conjunto de punho de câmara (incl.
Page 123
Русский Оглавление Стр. Техника безопасности – ознакомьтесь в первую очередь ... . 122 Использование ..........122 Утилизация...
Page 124
безопасности. Данные меры необходимо соблюдать во избежание возможных травм и повреждения продукта. Использование Панорамно-наклонная головка Vision blue5 предназначена для профессиональных видеооператоров, которым требуется поддерживать и балансировать высокопроизводительные легкие камеры и вспомогательное оборудование весом до 12 кг (26,5 фунта). Головку необходимо устанавливать на подходящий штатив, способный...
Page 125
Русский Используйте для замены батареи того же типа или аналоги батарей, рекомендуемых для данного продукта. Не допускайте короткого замыкания батареи. Случайное замыкание может произойти при соединении положительного и отрицательного выводов между собой посредством металлического предмета. Короткое замыкание выводов батареи может привести к повреждению...
Page 126
Русский Технические характеристики Вес (включая панорамную ручку, камерную плату и узел зажима чаши) ..2,4 кг (5,3 фунта) Высота (до установочной поверхности) ......12,1 см (4,8 дюйма) Длина.
Page 127
Русский Вид Vision blue5 спереди и слева (рис. 1) [1] ..........Винт камеры 1/4 дюйма и штифт...
Page 128
Сопротивление панорамированию и наклону В механизмах панорамирования и наклона применяется запатентованная система трения со смазкой (LF) компании Vinten, обеспечивающая плавное перемещение камеры по этим осям. Для регулировки сопротивления панорамированию и наклону используются регулировочные ручки сопротивления панорамированию [13] и наклону [5]. Настройка...
Page 129
Русский В комплект входит нерегулируемая панорамная ручка с возможностью установки другой панорамной ручки при необходимости. Установка камеры Камера крепится к головке с помощью скользящей пластины [2], которая фиксируется на камере, после чего устанавливается с задней стороны платформы [9] и крепится зажимом [6] скользящей...
Page 130
ручку (для получения дополнительной информации см. Перечень деталей на стр. 136). Установка головки на штатив Панорамно-наклонная головка Vision blue5 поставляется со встроенным чашеобразным креплением 75 мм, которое предназначено для установки на совместимый штатив Vinten. Головку можно установить на штативы, крепящиеся другим способом, с помощью адаптеров.
Page 131
Русский Установка камеры на головку: Снимите скользящую пластину [2] с головки. Откройте зажим [6] скользящей пластины и нажмите скользящий замок [17], затем сдвиньте пластину в сторону задней части платформы [9]. Установите скользящую пластину [2] на камеру или установочную пластину камеры приблизительно под центр тяжести камеры. Выровняйте...
Page 132
Русский Установите минимальный уровень контрбаланса, повернув ручку Perfect Balance [11] против часовой стрелки. С помощью панорамной ручки [8] удерживайте камеру в неподвижном положении. Ослабьте демпферы наклона [3]. Наклоните головку назад и вперед, чтобы определить равномерность балансирования камеры в обоих направлениях. Камера и прочее оборудование должны...
Page 133
Чтобы разблокировать демпфер, поверните ручку демпфера против часовой стрелки до упора. Использование сопротивления панорамированию и наклону В механизмах панорамирования и наклона применяется система Vinten LF, обеспечивающая плавное перемещение камеры по этим осям. Регулировочная ручка сопротивления наклону [5] расположена в передней части головки с правой стороны, а...
Page 134
Русский Техническое обслуживание Общие сведения Изделия компания Vinten отличаются высокой надежностью, отвечают высоких техническим стандартам и требуют минимального технического обслуживания, которое ограничивается регулярной очисткой. Для обеспечения длительного срока службы и необходимости минимального ремонта обратите внимание на следующие моменты. Не выполняйте никаких регулировок головки, кроме тех, которые описаны в настоящем...
Page 135
демпферов панорамирования и наклона ([3], [4]), а также регулировочные ручки сопротивления ([5], [13]). Настройку регуляторов сопротивления должны выполнять компетентные специалисты. Эти регулировки можно проводить в рамках регулярного обслуживания головки. Обратитесь в авторизованный центр обслуживания Vinten по вопросам обслуживания панорамно-наклонной головки Vision blue5.
Page 136
Русский Регулировка ручек демпфирования панорамирования и наклона (рис. 6) (рис. 7) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед регулировкой ручки демпфирования панорамирования снимите нагрузку. Ручки демпфирования панорамирования и наклона устанавливаются на этапе производства так, чтобы демпферы были полностью задействованы, когда ручки еще не доходят до верхних ограничителей.
Page 137
Русский Переустановка ручек сопротивления Разблокируйте демпферы панорамирования и наклона. Поворачивайте ручку сопротивления [13], пока не получите доступ к винту без головки [13.1]. С помощью торцевого ключа ослабьте винт без головки на шесть оборотов. Удерживайте индикатор [13.2] в неподвижном состоянии и медленно поверните ручку...