Page 5
Popis dílů Denominación de las 1. Polykarbonátová přilba piezas 2. Větrací otvory 1. Revestimiento del casco 3. Nastavení velikosti de PC 4. Otočné kolečko 2. Orificios de ventilación 5. Rozdělovač pásku 3. Sistema de ajuste de la talla 6. Sponka uzávěru 4.
Page 6
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebe- nen Einsatzbereiche.
Page 7
Die Konformität mit den Anforderungen nach Anhang II der Euro- päischen Richtlinie 89/686/EWG (und späteren Modifizierungen) sowie mit denen der harmonisierenden Technischen Norm EN 1078 wurde von der ausgestellten Instanz TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body No 0197 bescheinigt.
Page 8
• Der Helm darf nicht angemalt und/oder mit Aufklebern oder Etiketten beklebt werden. • Die Schutzwirkung des Helmes kann durch Einwirkung von Lacken, Aufklebern, Reinigungsflüssigkeiten oder anderen Lösungsmitteln ernsthaft beeinträchtigt werden. • Der Helm soll im Falle eines Aufpralls den Kopf schützen. Nach nur einem einzigen (auch leichten) Aufprall ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet.
Page 9
HeiQ Pure dynamiq ® PURE Textile Frische Erleben Sie das Gefühl anhaltender Frische, dank der Kraft des Silbers, das Sie den ganzen Tag über geruchsfrei hält. ADAPTIVE Thermoregulation Fühlen Sie sich rundum wohl. Die Textilie kühlt Sie ab, wenn Ihnen heiß...
Page 10
• Wenn der Helm zu groß ist (wackelt, kann nicht fest genug angepasst werden) oder zu klein ist (drückt, lässt die Stirn frei), bitte einen Helm in der nächst größeren oder kleineren Größe wählen. • Wenn der Helm nicht korrekt angepasst werden kann, darf dieser nicht verwendet werden.
Page 11
Kopfband-Höheneinstellung (Abb. E) Die Höhe des Kopfbandsystems kann individuell eingestellt werden. Es sind 2 unterschiedliche Höheneinstellungen möglich. Ziehen Sie die Verbindungspins des Kopfbandsystems aus den Rastpunkten der EPS-Schale. Die Pins des Kopfbandsystems können Sie nun in den weiteren Rastpunkten höher oder tiefer befestigen. Drücken Sie die Pins so fest in die Rastpunkte, dass sie hörbar und spürbar einrasten.
Page 12
Wartung und Pflege Regelmäßige Wartung und Pflege trägt zur Sicherheit und Erhaltung des Helmes bei. • Verwenden Sie immer, verdünnt mit klarem Wasser, pH-neutrales Waschmittel; mit einem weichen Tuch vorsichtig reiben. Danach mit einem fusselfreien Tuch trocken wischen. • Das Polster kann mit ein wenig Seife und mittels einer weichen Bürste gereinigt werden.
Page 13
3 Jahre Garantie Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Page 14
IAN: 284742 Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch Ersatzteile zu Ihrem Artikel finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl...
Page 15
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application.
Page 16
Intended use This article is made for bicycle riders, skateboarders, inline and roller skaters, and other groups with similar pursuits. It is not suitable for other sports or motorcycling. Safety notices • Do not allow children to wear this helmet while climbing or playing as this carries a risk of strangulation.
Page 17
• Never use solvents or abrasive cleaners containing petroleum to clean the helmet, neither inside nor outside. Always use a pH- neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth. The padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush.
Page 18
Helmet sizing • Measure the circumference of the head and select the helmet size accordingly. Try several helmets before deciding. Ideally, the skin over your temples moves along when wearing the helmet. • Verify the helmet does not move much on your head even with chin strap loose.
Page 19
Headband width adjustment (Fig. D) Use the wheel for variable adjustment to your head size to ensure the helmet is seated optimally. Turn the wheel clockwise to tighten the headband and counter-clockwise to loosen the headband. Headband height adjustment (Fig. E) The height of the headband system can be adjusted to fit.
Page 20
Maintenance and care Regular maintenance and care contributes to ensuring the safety and preservation of the helmet. • Always use a pH-neutral detergent diluted in clear water; carefully rub with a soft cloth. Then dry with a lint-free cloth. • The padding may be cleaned with a little soap, using a soft brush. Inner pads •...
Page 21
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge. IAN: 284742 Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk...
Page 22
Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaî- tre le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela attentivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi.
Page 23
Utilisation conforme Cet article a été conçu pour les vélos, skateboards, patins en ligne, patins à roulettes et autres dispositifs sportifs similaires. Il ne convient pas à d‘autres types de sport ni aux motocyclistes. Consignes de sécurité • Ce casque ne convient pas à la pratique de l’escalade ou d’autres activités qui présentent un risque d’étranglement/de pendaison, si le casque s’accroche quelque part.
Page 24
• Pour nettoyer le casque, à l‘extérieur comme à l‘intérieur, ne jamais utiliser de solvant ou de produit à récurer contenant du pétrole. Utilisez toujours une lessive au pH neutre diluée dans de l‘eau claire et frottez prudemment avec un chiffon doux. Ensuite, essuyez avec un chiffon qui ne peluche pas.
Page 25
Choisir la taille du casque • Mesurez la circonférence de la tête et choisissez la taille du casque en fonction de celle-ci. Essayez plusieurs casques avant de faire votre choix. Dans l‘idéal, le casque est seyant lorsque la peau des tempes bouge avec le casque. •...
Page 26
Réglage de la mentonnière (fig. C) La longueur générale de la mentonnière peut être réglée avec la san- gle. La longueur de la mentonnière peut également être ajustée avec le clip de sangle. Veillez à ce que le système de sangle ne vous gêne pas, que les brides ne couvrent pas les oreilles et que la fermeture ne repose pas sur le menton.
Page 27
Montage/démontage de l‘élément de décoration (fig. F) Le montage doit être effectué par un adulte ! Montez l‘élément de décoration comme suit : 1. Placez une des moitiés du bouchon de la décoration (8a) dans l‘orifice d‘aération (2). 2. Enfoncez la moitié du bouchon de la décoration (qui ne se trouve pas dans l‘orifice d‘aération) dans l‘orifice d‘aération et tournez alors la décoration sur le casque en appuyant.
Page 28
Rembourrage • Lavage à la main à moins de 30 °C. 30 °C/86 °F • Laissez sécher à température ambiante. Conservation En cas de non-utilisation, rangez le casque à température ambiante dans un endroit sec et bien aéré. Évitez les sources de chaleur. Mise au rebut L’emballage et l’article doivent être éliminés de manière favorable à...
Page 29
3 ans de garantie Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité...
Page 30
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité...
Page 31
• présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représen-tant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à...
Page 32
IAN : 284742 Service France Tel. : 0800 919270 E-Mail : deltasport@lidl.fr Service Belgique Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.be Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl...
Page 33
Hartelijk gefeliciteerd! Met de aankoop hebt u gekozen voor een hoogwaardig product. Maak u daarom voor de eerste ingebru- ikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de aangegeven doeleinden.
Page 34
Voorgeschreven gebruik Dit artikel is vervaardigd voor bestuurders van fietsen, skateboards, inlineskates en rolschaatsen en gelijkaardige groepen. Het is niet geschikt voor andere sporttakken of motorrijders. Veiligheidsinstructies • Deze helm mag niet door kinderen worden gebruikt tijdens het klimmen of andere activiteiten, zodra er een risico bestaat dat het kind zich wurgt/blijft hangen, mocht het ergens met de helm blijven haken.
Page 35
• De helm dient in geval van een botsing het hoofd te beschermen. Alleen nog maar na één (ook lichte) botsing is deze bescherming niet meer gegarandeerd. Na een ongeval moet de helm daarom onmiddellijk vervangen worden, ook indien hij geen zichtbare beschadigingen vertoont.
Page 36
De voering van de helm bevat een actief biocide bestanddeel (PURE TF by HeiQ ) voor een antibacteriële behandeling van de ® voering. Actieve bestanddeel: zilver geadsorbeerd op siliciumdeo- xide (nano). Keuze van de helmgrootte • Meet de omtrek van uw hoofd en kies dienovereenkomstig de grootte van de helm.
Page 37
Instellen van de kinriem (afb. C) De algemene lengte van de kinriem kunt u door middel van de lus instellen. Met de riemverdelende clip kunt u de lengte van de kinriem eveneens beïnvloeden. Let erop dat de riemverdeler u niet stoort, de riemen niet uw oren bedekken en de afsluiting niet op uw kin ligt.
Page 38
Bovenstuk monteren/demonteren (afb. F) De montage mag uitsluitend door een volwassene uitgevoerd wor- den! Monteer het bovenstuk als volgt: 1. Steek één helft van de stop (8a) van het bovenstuk in de ventilatie opening (2). 2. Duw de helft van de stop van het bovenstuk, die niet in de ventilatieopening steekt, in de ventilatieopening en draai daarbij het bovenstuk met druk op de helm.
Page 39
Binnenstoffering • Wassen met de hand bij een temperatuur van minder dan 30 °C. 30 °C/86 °F • Bij kamertemperatuur laten drogen. Opslag Berg de helm bij niet-gebruik op droge en goed verluchte plaatsen bij kamertemperatuur op. Vermijd warmtebronnen. Aanwijzingen met het oog op de afvalverwijdering Voer het product en de bijhorende componenten via een erkend afvalverwerkend bedrijf of via uw gemeentebestuur af.
Page 40
De garantieperiode wordt na eventuele reparaties en op basis van de garantie, wettelijke garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde delen. Na afloop van de garantieperiode dienen eventuele reparaties te worden betaald. IAN: 284742 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Page 41
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených ob- lastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné...
Page 42
Bezpečnostní pokyny • Tuto helmu nemají používat děti při lezení nebo jiných aktivitách, při kterých hrozí nebezpečí, že se za ní zachytí, zůstanou viset a uškrtí se. • Helma musí vždy pevně držet na hlavě a pásek pod bradu musí být pevně...
Page 43
HeiQ Pure dynamiq ® PURE textilní svěžest Zažijte pocit trvalé svěžesti, díky síle stříbra, udržující výrobek celý den bez zápachů. ADAPTIVE regulace tepla Mějte dobrý pocit Látka Vás za horka chladí a při chladu drží déle sucho Chladí a redukuje vznik potu. Podšívka helmy obsahuje biocid (PURE TF by HeiQ ) pro antibakte- ®...
Page 44
• Helma se nesmí používat, jestliže ji není možné správně přizpůsobit velikosti hlavy. Nastavení řemínku pod bradu (obr. C) Celkovou délku řemínku můžete nastavit poutkem. Stejně tak můžete změnit délku klipem rozdělovače řemínků. Dbejte ale na to, aby Vám nepřekážel upínací systém, aby řemínky nezakrývaly uši a přezka nespočívala na bradě.
Page 45
Montáž / demontáž nástavce (obr. F) Montáž musí provádět dospělá osoba! Nástavec namontujte takto: 1. Polovinu kolíku nástavce (8a) zastrčte do větracího otvoru (2). 2. Polovinu nástavce, která není zastrčena do větracího otvoru, tlačte do tohoto otvoru a nástavec přitom otáčejte tlakem na přilbu. Upozornění: K zatlačení...
Page 46
Skladování Jestliže přilbu nepoužíváte, tak ji ukládejte na suchém a dobře větraném místě při teplotě okolí. Dbejte na dostatečnou vzdálenost od případných zdrojů tepla. Pokyny pro likvidaci Výrobek a všechny související komponenty likvidujte přes autorizova- nou společnost pro likvidaci odpadu nebo váš podnik pro likvidaci komunálního odpadu.
Page 47
Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí. IAN: 284742 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz...
Page 48
¡Enhorabuena! Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de excelente calidad. Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con él leyendo atentamente las siguientes manual de instruc- ciones. Utilice el producto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos.
Page 49
Uso conforme a lo previsto Este casco ha sido desarrollado para ser usado con bicicletas, mo- nopatines, patines y similares. No es apto para su uso en otros tipos de deporte o para montar en moto. Indicaciones de seguridad • Los niños no deben usar el casco para escalar ni realizar otras actividades que conlleven un riesgo de estrangulamiento/quedar- se colgado si el niño se enredara con el casco.
Page 50
• El casco debe proteger la cabeza en el caso de que se produzca una colisión. Esta protección deja de estar garantizada después de un único golpe (incluso leve). Después de un accidente, el casco deberá sustituirse de inmediato, incluso si no presenta daños visibles.
Page 51
El forro interior del casco contiene un activo biocida (PURE TF by HeiQ ) con efecto antibacteriano. Principio activo: la plata se absor- ® be en dióxido de silicio (nano). Elección de la talla del casco • Mida el contorno de la cabeza y elija la talla del casco dependi- endo del mismo.
Page 52
Ajuste de la correa de la barbilla (fig. C) La longitud general de la correa de la barbilla se puede ajustar con las cintas. El clip de cierre de la correa también permite ajustar la longitud de la correa de la barbilla. Tenga cuidado de que los cierres triangulares no molesten, las correas no tapen las orejas y el cierre no se encuentre sobre la barbilla.
Page 53
Montaje/desmontaje de la pieza superpu- esta (fig. F) ¡El montaje debe realizarlo un adulto! Monte la pieza superpuesta de la siguiente manera: 1. Introduzca la mitad del tapón de la pieza superpuesta (8a) en el orificio de ventilación (2). 2. Presione la otra mitad del tapón de la pieza superpuesta también en el orificio de ventilación girando, mientras lo hace, la pieza superpuesta ejerciendo presión sobre el casco.
Page 54
Acolchado interior • Se puede lavar a mano a menos de 30 °C. 30 °C/86 °F • Dejar secar a temperatura ambiente. Almacenamiento Si no lo está usando, guarde el casco en un lugar seco y bien venti- lado a temperatura ambiente. Evite las fuentes de calor. Indicaciones de eliminación de residuos Elimine el artículo y el material de embalaje conforme a la normativa legal local vigente.
Page 55
Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las repara- ciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar. IAN: 284742 Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min.
Page 56
Muitos Parabéns! Com a sua compra optou por um produto de alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-se o com o produto. Para o efeito leia com atenção o seguinte manual de instruções. Utilize o produto apenas conforme descrito e para as aplicações indicadas.
Page 57
Utilização correta Este artigo foi fabricado para utilizadores de bicicletas, skates, pa- tins em linha e patins e grupos similares. Não é indicado para outras modalidades desportivas ou condutores de motociclos. Indicações de segurança • Este capacete não deve ser utilizado por crianças em escaladas ou outras atividades, se existir o risco de estrangulamento/ficar pendurado caso a criança seja puxada pelo capacete.
Page 58
• O capacete deve proteger a cabeça em caso de impacto. Após apenas um único (mesmo que ligeiro) impacto, esta proteção deixa de ser garantida. Por isso, após uma queda o capacete deve ser imediatamente substituído, mesmo que não apresente danos visíveis.
Page 59
O forro interior do capacete contém agentes biocidas (PURE TF by HeiQ ) para revestimento antibacteriano do forro interior. Ingre- ® diente ativo: prata embebida em dióxido de silício (nano). Seleção do tamanho do capacete • Meça o perímetro da cabeça e selecione de seguida o tamanho do capacete.
Page 60
Ajuste da correia do queixo (Fig. C) Pode ajustar o comprimento geral da correia do queixo através da fivela. Também pode influenciar o comprimento da correia do queixo com o clipe do distribuidor de correia. Certifique-se de que o distribuidor de correia não o magoa, a correia não cobre as orelhas e o fecho não fica sobre o queixo.
Page 61
Montar/desmontar a coroa (Fig. F) A montagem deve ser realizada por um adulto! Monte a coroa da seguinte forma: 1. Insira uma metade do tampão da coroa (8a) no orifício de venti- lação (2). 2. Pressione também a outra metade do tampão da coroa para den- tro do orifício de ventilação e rode a coroa fazendo pressão contra o capacete.
Page 62
Acolchoamento interior • Lavar à mão a menos de 30 °C. 30 °C/86 °F • Deixar secar à temperatura ambiente. Armazenamento Guarde o capacete à temperatura ambiente em locais secos e bem ventilados caso não pretenda utilizá-lo. Evite fontes de calor. Indicações sobre a eliminação Elimine o artigo e os materiais da embalagem de acordo com as normas locais.
Page 63
Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso. Segundo a DL 67/2003, com a troca do aparelho dá-se início a um novo prazo de garantia. Depois de expirada a garantia, eventuais reparações implicam o pagamento de custos. IAN: 284742 Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.pt...