SENSITIVE
FUNZIONAMENTO_OPERATION_ FONCTIONNEMENT_ FUNKTIONSTÄTIGKEIT
FUNCIONAMIENTO_
IT
Passare una mano sopra il sensore all'interno del
campo di lavoro; l'elettrovalvola si apre rapidamente.
Quest'ultima resterà aperta finché le mani rimarranno
nel campo di lavoro del sensore. Per comodità, l'elet-
trovalvola resta aperta per un tempo di attesa spegni-
mento di 2 secondi dopo che il sensore non rileverà
più alcuna presenza. L'elettrovalvola si chiude dopo
un tempo di sicurezza di 30 secondi di rilevamento
continuo. Il led rosso lampeggia quando la pila è da
sostituire. In questo caso si provoca una doppia chiu-
sura forzata dell'elettrovalvola.
EN
Pass your hand above the sensor within the operating
field; the solenoid valve opens up quickly. The latter
stays open until the hands remain in the working field
of the captor. For user's convenience, the solenoid val-
ve stays open for a stand-by power off time of 2 se-
conds after the sensor no longer detects any presence
anymore. The solenoid valve closes after a safety time
of 30 seconds of continuous detection.The red led
blinks when the battery needs replacement. In this
case a double forced closing of the solenoid valve is
caused.
FR
Passer une main sur le capteur à l'intérieur du champ de travail (fonction on); l'électrovanne s'ouvre rapi-
dement. Cette dernière reste ouverte jusqu'à quand les mains restent à l'intérieur du champ de travail du
capteur. Pour praticité, l'électrovanne reste ouverte pour un délai d'attente extinction de 2 secondais après
que le capteur ne détecte plus aucune présence. L'électrovanne se ferme après un délai de sécurité de 30
secondes de détection continue. Le Led rouge clignote quand la batterie est à remplacer. Dans ce cas on
provoque une double fermeture forcée de l'électrovanne.
Innerhalb des Betriebsbereichs mit einer Hand über den Sensor fahren; das Elektroventil öffnet sich um-
DE
gehend. Das Letztere bleibt so lange geöffnet, so lange die Hände im Betriebsbereich des Sensors verblei-
ben. Zweckmäßigerweise bleibt das Elektroventil, nachdem der Sensor keinerlei Präsenz erfasst, vor dem
Ausschalten noch für eine Wartezeit von 2 Sekunden geöffnet. Bei kontinuierlicher Erfassung schließt sich das
Elektroventil nach einem Sicherheitszeitraum von 30 Sekunden. Wenn die Batterie auszuwechseln ist blinkt
die Led rot auf. In diesem Falle wird ein erzwungenes Zweifachverschließen des Elektroventils verursacht.
Pasen una mano sobre el sensor al interior del campo de trabajo (función on); la electroválvula se abre
ES
rápidamente. Quedará abierta hasta cuando las manos permanecerán al interior del campo de trabajo
del sensor. Por comodidad, la electroválvula queda abierta durante un tiempo de espera del apagado de
2 segundos, transcurridos los cuales el sensor ya no detectará ninguna presencia. La electroválvula se cier-
ra después de un tiempo de seguridad de 30 segundos de detección continua. El Led rojo destella cuando
la batería se debe reemplazar. En este caso se origina un doble cierre forzado de la electroválvula.
Поместите руки в зону действия датчика; электромагнитный клапан открывается быстро. Клапан будет оставаться
RU
открытым все то время, пока руки находятся в рабочем диапазоне датчика. Для удобства электромагнитный
клапан остается открытым в течение 2 секунд после того, как датчик перестает обнаруживать любое присутствие.
Электромагнитный клапан закрывается через 30 секунд непрерывного слежения. Когда возникает необходимость
заменить батарею, красный светодиод мигает. В этом случае происходит двойное принудительное закрытие
электромагнитного клапана.
Stoppa in händerna inne i sensorns arbetsfält; magnetventilen öppnas snabbt. Denna förblir öppen så
SV
länge händerna förblir inne i sensorns arbetsfält. Av bekvämlighet förblir magnetventilen öppen under en
väntetid på 2 sekunder efter att sensorn inte längre avläser någon förekomst. Magnetventilen stängs efter
en säkerhetstid på 30 sekunders kontinuerlig avläsning. Den röda lysdioden blinkar när det är tid att byta
batterier. I detta fall framkallas en dubbel forcerad stängning av magnetventilen.
把两手置于感应器工作界面之内;电磁阀自动开启。只要手在感应器工作界面之内电磁阀就一直保持开启。为了方
ZH
便,在感应器不再测量存在物后,电磁阀还保持开启两秒钟的待灭时间。持续测量30秒钟的可靠时间后电磁阀关闭。
需要更换电池时led灯开始闪烁,这种情况可导致电磁阀强制往复关闭。
ضع يديك يف نطاق عمل املستشعر؛ يفتح صامم امللف اللولبي برسعة. سيظل األخري مفتو ح ً ا طاملا بقيت يديك ضمن نطاق عمل
.املستشعر. لل ر احة، يظل صامم امللف اللولبي مفتو ح ً ا لفرتة انتظار إيقاف التشغيل ملدة ثانيتني بعد عدم اكتشاف املستشعر ألي يشء
.يومض املؤرش األحمر عند الحاجة إىل استبدال البطارية. يف هذه الحالة، يحدث إغالق قرسي مزدوج للصامم اللولبي
18
ИСПОЛЬЗОВАТЬ_
ANVÄNDA SIG AV_
.يتم إغالق صامم امللف اللولبي بعد فرتة أمان تبلغ 03 ثانية من الكشف املستمر
استعامل
用 _
MIN 50mm - MAX 250mm
AR