Télécharger Imprimer la page

Battipav 845 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 845:

Publicité

Liens rapides

Manual for Battipav: Art. 845 / Art. 850 / Art. 855 / Art. 856 / Art. 857 / Art. 2125
S/N
ORIGINAL MADE IN ITALY

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Battipav 845

  • Page 1 Manual for Battipav: Art. 845 / Art. 850 / Art. 855 / Art. 856 / Art. 857 / Art. 2125 ORIGINAL MADE IN ITALY...
  • Page 2 ISTRUZIONI PER L’USO DELLA SEGATRICE PER EDILIZIA OPERATING INSTRUCTIONS MASONRY SAWS MODE D’EMPLOI SCIE SURTABLE DE CHANTIER BEDIENUNGSANLEITUNG SÄGEMASCHINE FÜR DAS BAUWESEN MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTADORA PARA OBRA GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE ZAAGMACHINE VOOR DE BOUW BETJENINGSVEJLEDNING FLISESAVEMASKINE DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 4 230V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP845001 (245) SP850001...
  • Page 5 230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110) 15 -...
  • Page 6 230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP856038 (2110) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) (290) SP855001 SP856001...
  • Page 7 230V 50Hz~ SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) 15 - SP850071 SP855001 (290) (x1)
  • Page 8 230V 60Hz~ /CUK SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP865038 (2110) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110)
  • Page 9 115V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP845001 (245) SP850001...
  • Page 10 115V 60Hz~ USA/B (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) 08-SP856038i (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2USA SP856001i (2110) 27 SP855001i (290) SP850001i (260) 15 - SP850071 (x1)
  • Page 11 230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
  • Page 12 230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SPGB66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
  • Page 13 115V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/A (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
  • Page 14 115V 60Hz~ USA/B 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/B/USA (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1)
  • Page 15 230V 60Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/C (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
  • Page 16 230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SPAUS66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
  • Page 18 Battipav srl 1.5m...
  • Page 19 Battipav srl...
  • Page 20 Battipav srl...
  • Page 21 (For mod. 845 - 850 - 855 - 856) TYPE art. N° min-1 cl.is µF YEAR Ø max Ø int. Made by: BATTIPAV SRL Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY...
  • Page 22 SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è parte integrante della macchina. É stato realizzato dalla BATTIPAV S.R.L. per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua vita prevista. Prima di ogni impiego leggere attentamente il capitolo relativo alla sicurezza.
  • Page 23 Battipav srl • Abbia cura di trovarsi in posizione sicura e mantenga sempre l’equilibrio. Curi attentamente i Suoi utensili. • Per lavorare bene e sicuro mantenga i Suoi utensili ben affilati e puliti. • Segua le prescrizioni di assistenza e le indicazioni dei cambio degli utensili di consumo. Controlli regolarmente il cavo ed in caso di danni, lo faccia sostituire da uno specialista riconosciuto.
  • Page 24 Battipav srl Obbligo di utilizzo del DPI prescritto ( Occhiali e cuffie protettive ) Non usare disco a settori Legga le istruzioni d’uso prima di ogni utilizzo Misure diametro utensile Attenzione! Livello acqua vasca di recupero Regolazione taglio 45° Attenzione! Bloccare il carrello IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA La targhetta identificativa raffigurata è...
  • Page 25 Battipav srl CONTROLLI PRIMA DELL’USO LA VIP E’ PROGETTATA PER LAVORARE ESCLUSIVAMENTE CON ACQUA. • Prima di iniziare qualsiasi operazione di taglio assicurarsi che il livello dell’acqua nella vasca sia quello indicato. Prima di ogni utilizzo verificare la presenza di alimentazione di rete.
  • Page 26 • Posizionare il pezzo da tagliare sul piano di lavoro e procedere al taglio. RISCHI RESIDUI La BATTIPAV SRL in fase di progettazione ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute degli operatori.
  • Page 27 • Utilizzo di pezzi di ricambi non originali. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: Serie: VIP Modello art.: specificato in TABELLA 1 (pg.2) Tipo: la taglierina da cantiere VIP è...
  • Page 28 PURPOSE OF THIS MANUAL This manual is an integral part of the machine. It was produced by BATTIPAV S.R.L. to provide those authorised to work with the machine with the information required for its foreseeable lifespan. Before starting to use this machine read the safety chapter carefully.
  • Page 29 Battipav srl Don’t abuse cord • Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from socket. • Keep cord from heat, oil and sharp edges. Avoid unsteady positions • Be sure to work in a safe and balanced position.
  • Page 30 Battipav srl BEFORE ANY APPLICATION. Permitted type of operation: INTERMITTENT - SERVICE S3 40% 40% load operation 60% rest SYMBOLS AND SIGNS: Danger/prohibition stickers are applied to the machine where necessary. Look at these prior to using the machine. Use of prescribed PPE obligatory (Safety eyewear and earmuffs)
  • Page 31 Battipav srl 3) Repeat the operation for the front part 4) Insert the tube-holder rod in its seat In case of machine disassembly, perform the opposite operations. CHECKING BEFORE USE THE VIP MACHINE HAS BEEN DESIGNED FOR WORKING EXCLUSIVELY WITH WATER.
  • Page 32 • Position the piece to be cut on the working table and perform the cutting operation. RESIDUAL RISK During the design phase, BATTIPAV SRL paid particular attention to the aspects that may generate risks for the safety and health of operators.
  • Page 33 • Use of non-original spare parts. EC DECLARATION OF CONFORMITY BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Declares under your sole responsibility that the product: Series: VIP Art.: specified in table 1 (pg.2) Model: The VIP site cutter is a machine intended specifically for cutting ceramics, single-fired items, terracotta, and marble, up to a thickness of 40 mm.
  • Page 34 BUT DE CE MANUEL Ce manuel fait partie intégrante de la machine. Il a été réalisé par BATTIPAV S.R.L. pour que les personnes autorisées à interagir avec la machine pendant sa durée de vie disposent de toutes les informations nécessaires.
  • Page 35 Battipav srl • Ne portez pas l’outil par le cordon et ne tirez pas sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. • Tenir le cordon à distance des sources de chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Evitez toutes positions instables •...
  • Page 36 Battipav srl PRÉVUES FOURNIES PAR LE FABRICANT DE L’OUTIL DE COUPE. Type d’opération autorisé: INTERMITTENT - SERVICE S3 40% fonctionnement sous charge du repos SYMBOLES ET SIGNAUX : Sur la machine, des autocollants de danger/interdiction sont collés aux endroits nécessaires ; les examiner avant d’utiliser la machine.
  • Page 37 Battipav srl 1) Enlever la fiche de blocage pieds et soulever le côté arrière (côté pompe) de la machine, au moyen de la poignée, jusqu’à la faire sortir complètement du pied. 2) Soulever le pied en le faisant coulisser à l’intérieur de la fente prévue à cet effet.
  • Page 38 • Placer la pièce à couper sur la table de travail et procéder avec la coupe. RISQUES RÉSIDUELS Durant la phase de conception, BATTIPAV SRL a fait particulièrement attention aux aspects susceptibles de provoquer des risques à la sécurité et à la santé des opérateurs.
  • Page 39 L’utilisation de pièces détachées qui ne sont pas d’origine. DECLARATION CE DE CONFORMITE BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Déclare sous votre seule responsabilité que le produit: Série: VIP Art.: Spécifié...
  • Page 40 ZWECK DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Gebrauchsanweisung ist ein ergänzender Bestandteil der Maschine. Es wurde von BATTIPAV S.R.L. erstellt, um allen, die im Lauf der vorgesehenen Lebenszeit befugt sind, die Maschine zu bedienen, die notwendigen Informationen zu liefern. Vor jeder Verwendung aufmerksam das Kapitel bezüglich der Sicherheit lesen.
  • Page 41 Battipav srl tragen Sie ein Haarnetz! Benützen Sie eine Schutzbrille! • Bei stauberzeugenden Arbeiten tragen Sie eine Atemmaske! Vermeiden Sie, das Kabel falsch zu benutzen! • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel, und benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
  • Page 42 Battipav srl BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: SCHNEIDWERKZEUG DIAMANTTRENNSCHEIBE (NASSSCHNITT) GESCHLOSSENER RAND: Keramik, Einbrandfliesen, Cotto und Marmor (Stärke max. 20 mm). INTERMITTENT - SERVICE S3 40% Betrieb unter Last der Ruhe SYMBOLE UND ZEICHEN: An den nötigen Stellen der Maschine sind Aufkleber mit Gefahren- und Verbotszeichen angebracht, die vor der Verwendung zur Kenntnis genommen werden müssen.
  • Page 43 Battipav srl Die Maschine an den seitlichen Transportgriffen aus der Verpackung heben. Die Maschine in Arbeitsposition bringen und dazu wie folgt vorgehen: 1) Den Sicherungssplint der Beine herausziehen und de Rückseite (Seite Pumpe) der Maschine am Griff anheben, bis das Bein vollständig ausgefahren ist.
  • Page 44 • Das Werkstück auf der Arbeitsfläche positionieren und den Schnitt durchführen. RESTRISIKEN Die Firma BATTIPAV Srl hat bei der Planung alle Aspekte sorgfältig berücksichtigt, die eine Gefahr für die Sicherheit und Gesundheit der Bedienperson darstellen können. Dennoch bestehen folgende Restrisiken an der Maschine: Gefährdung durch anliegende Spannung.
  • Page 45 Arbeiten und Änderungen am Produkt, die von nicht autorisiertem Personal vorgenommen werden. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Baureihe: VIP Kunst.: In Tabelle 1 angegeben (pg.2)
  • Page 46 Todas las máquinas son sometidas a una serie de pruebas y han sido controladas minuciosamente antes de salir de nuestra fábrica. BATTIPAV S.R.L. trabaja constantemente para el desarrollo de sus máquinas, por lo tanto, se reserva el derecho de realizar modificaciones. Por consiguiente, no se podrán pretender derechos sobre los datos y las ilustraciones del presente manual.
  • Page 47 Battipav srl antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido. Lleve gafas de protección. • Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo. Evite utilizar incorrectamente el cable de alimentación. • No levante el aparato por el cable ni tire de éste para desconectar la clavija del enchufe.
  • Page 48 Battipav srl SÍMBOLOS Y SEÑALES: En la máquina, donde es necesario, se han aplicado adhesivos de peligro/prohibición que deben leerse antes de utilizarla. Obligación de utilizar los equipos de protección individual (EPI) No utilice discos segmentados prescritos (gafas y auriculares de protección) Leer las instrucciones de uso antes de utilizar la máquina...
  • Page 49 Battipav srl 3) Repetir la operación en el lado delantero. 4) Introducir la varilla que sujeta el tubo en su alojamiento. Para las operaciones de desmontaje del disco se deben realizar las operaciones contrarias. CONTROLES PREVIOS AL USO LA VIP ESTÁ DISEÑADA PARA TRABAJAR EXCLUSIVAMENTE CON AGUA.
  • Page 50 • Colocar la pieza a cortar sobre la mesa de trabajo y cortar. RIESGOS RESIDUALES La empresa BATTIPAV SRL ha puesto especial atención durante la fase de diseño en los aspectos que puedan provocar riesgos para la seguridad y la salud de los operadores.
  • Page 51 • Uso de piezas de repuesto no originales. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE BATTIPAV SRL (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto: Serie: VIP Art.: Especificado en la tabla 1 (pg.2)
  • Page 52 Alvorens de fabriek te verlaten, wordt iedere machine onderworpen aan een serie tests en aan een uiterst nauwkeurige controle. BATTIPAV S.R.L. werkt voortdurend aan de verbetering van haar machines; daarom behoudt men zich het recht voor wijzigingen aan te brengen. Er kunnen dus geen rechten worden ontleend aan de gegevens en afbeeldingen in deze handleiding.
  • Page 53 Battipav srl Draag bij lang haar een haarnet. Gebruik een veiligheidsbril. • Gebruik bij werkzaamheden die stof veroorzaken een stofmasker. Voorkom verkeerd gebruik van het snoer. • Til de machine niet op aan het snoer en gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.. •...
  • Page 54 Battipav srl DE GENOEMDE SAMENSTELLINGEN EN DE WERKTUIGEN / TE SNIJDEN MATERIALEN ZIJN SLECHTS TER INDICATIE. HOUD VOOR ELK GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN DIE ZIJN VOORZIEN DOOR DE FABRIKANT VAN DE SNIJMACHINE IN ACHT. Toegestaan werkingstype: INTERMITTEREND - SERVICE S3 - 40%...
  • Page 55 Battipav srl WEES ER ZEKER VAN DAT DE GLIJSCHUIF IS GEBLOKKEERD MET BEHULP VAN DE GLIJSCHUIFBLOKKERING. Haal de machine uit de verpakking met behulp van de transporthandgrepen aan de zijkant. Ga als volgt te werk, om de machine in de werkpositie te brengen: 1) Verwijder de blokkeerpen van de poot en hef de achterkant (pompzijde) van de machine op met behulp van de handgreep, totdat de poot volledig is vrijgegeven.
  • Page 56 • Plaats het te snijden werkstuk op het werkvlak en begin met het snijden. OVERIGE RISICO’S BATTIPAV SRL heeft in de ontwerpfase rekening gehouden met de aspecten die kunnen leiden tot veiligheidsrisico’s en met de gezondheid van de bedieners. Desondanks blijven er altijd een aantal potentiële risico’s bestaan, zoals hieronder beschreven: Risico op aanwezigheid van elektrische stroom.
  • Page 57 Battipav srl Risico op blootstelling aan materiaalfragmenten. HET IS VERPLICHT OM EEN VEILIGHEIDSBRIL TE DRAGEN. BEHOUD TE ALLEN TIJDE UW WERKPOSITIE (Pos. 1, foto 10) TIJDENS DE WERKINGSFASEN VAN DE MACHINE: • Tijdens het aanvoeren van het materiaal; • Tijdens het snijden van het materiaal;...
  • Page 58 Battipav srl CONFORMITEITSVERKLARING BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALIË tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: Serie: VIP Model art.: gespecificeerd in TABEL 1 (pg.2) Type: de VIP snijmachine voor de werkplaats is een machine die bedoeld is voor het snijden van keramiek, enkelgebakken tegels, terracotta en marmer met een hoogte van maximaal 40mm.
  • Page 59 MANUALENS FORMÅL Denne manual er en integreret del af maskinen. Den er udarbejdet af BATTIPAV SRL for at give de nødvendige oplysninger til dem, der er autoriseret til brug af maskinen i dens beregnede levetid. Læs omhyggeligt kapitlet vedrørende sikkerhed før brug af maskinen.
  • Page 60 Battipav srl • Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller rykke i den for at trække stikket ud af kontakten. • Sørg for at ledningen ikke kommer i nærheden af varme ting, olie eller skarpe kanter. Tænk på balancen •...
  • Page 61 Battipav srl SYMBOLER OG SIGNALER Fare- og forbudsmærkater er påsat maskinen på steder, hvor det er påkrævet. Se mærkaterne før brug. Påbudt anvendelse af foreskrevet PV (beskyttelsesbriller og Anvend ikke profilskiven høreværn) Læs brugsanvisningen før hver brug Anvend ikke profilskiven...
  • Page 62 Battipav srl 3) gentag det samme for den forreste del 4) Sæt rørets støttestang i lejet. KONTROL FØR BRUG VIP ER PROJEKTERET TIL KUN AT ARBEJDE MED VAND. • Sørg for, at vandniveauet i karret svarer til angivne, inden du starter nogen form for skæring.
  • Page 63 • Placer emnet, der skal skæres, på arbejdsbordet, og start skæringen. ØVRIGE RISICI La BATTIPAV SRL har under projekteringen været særlig opmærksom på de aspekter, som kan medføre risici for operatørernes sikkerhed og helbred. På trods heraf er der stadig visse potentielle risici, som beskrives i det følgende: Fare for forekomst af elektrisk strøm:...
  • Page 64 Uautoriserede indgreb, der udføres af uautoriseret personale. • Brug af ikke-originale reservedele. EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING BATTIPAV SRL (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www. battipav.com) Serie: VIP Artikel model: Specificeret i tabel 1 (pg.2) Beskrivelse: Skæremaskinen til brug på...
  • Page 65 SRL, aby przez cały czas użytkowania maszyny, prawidłowo ją obsługiwać i dostarczyć niezbędne informacje. Przed każdym użyciem przeczytać rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Zanim nasze maszyny opuszczą fabrykę, przechodzą dokładną końcową kontrolę. BATTIPAV SRL stale pracuje nad rozwojem swoich maszyn, dlatego zastrzega sobie prawo, podejmowania zmian. Z tego powodu nie mogą...
  • Page 66 Battipav srl • Nie podnosić maszyny ciągnąc za kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazda ciągnąc za kabel. • Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami. Unikać niepewnej pozycji ciała!! • Zapewnić prawidłowa pozycję i w każdej chwili zachować równowagę.
  • Page 67 Battipav srl W niezbędnych miejscach maszyny umieszczono naklejki informujące o zagrożeniach i znaki zakazu, które należy przyjąć do wiadomości. Zastosowanie przepisowych środków ochrony osobistej BHP Nie stosować tarcz segmentowych (Okulary ochronne i ochrona słuchu są obowiązkowe) Przed każdym użyciem przeczy-tać dokumentację...
  • Page 68 Battipav srl 4) Pręt mocowania węża umieścić w swoim łożu. Do złożenia maszyny postąpić w odwrotnej kolejności. KONTROLA PRZED UŻYCIEM MASZYNA VIP ZOSTAŁA SKONSTRUO-WANA DO PRACY W PROCESIE CIĘCIA NA MOKRO. • Przed rozpoczęciem cięcia zapewnić, że stan wody w wannie odpowiada prawidłowemu poziomowi Przed uruchomieniem zapewnić...
  • Page 69 • Ułożyć materiał w odpowiednim kierunku na stole roboczym POZOSTAŁE ZAGROŻENIA Firma BATTIPAV Srl uwzględniła wszystkie aspekty, które mogą stanowić zagrożenie bezpieczeństwa i zdrowia użytkownika maszyny. Mimo to mogą powstać inne zagrożenia przy pracy maszyny: Zagrożenie doprowadzanym napięciem:.
  • Page 70 • stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych. DEKLARACJA ZGODNOOCI WE BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) niniejszym deklaruje, że przecinarka tarczowa do ceramiki: Kategoria: VIP Model artykułu: wyszczególnione w tabeli 1 (pg.2) Opis: Piła stołowa VIP dla budownictwa jest specjalną...
  • Page 71 Battipav srl ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ Данное руководство является неотъемлемой частью машины. Оно было сделано баттипав с.Р.Л. Для того, чтобы предоставить информацию, необходимую тому, кто будет уполномочены взаимодействовать с данным оборудованием на протяжении его жизненного цикла. Внимательно прочитайте главу о безопасности перед каждым использованием.
  • Page 72 Battipav srl защищают от скольжения. С длинными волосами использовать специальную сеть. Используйте защитные очки. • При выполнении работы, которые производит запыление, используйте маску. Избегайте неправильного использования кабеля. • Не поднимайте устройство со стороны кабеля и не используйте его, чтобы выдернуть вилку из розетки.
  • Page 73 Battipav srl ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ РЕЖУЩЕГО ИНСТРУМЕНТА. Разрешенный тип операции: ПРЕРЫВНЫЙ - СЕРВИС S3 40% работы под нагрузкой остальных СИМВОЛЫ И СИГНАЛЫ: На машине, где необходимы, размещены наклейки об опасности / запрещающие, ознакомтесь с ними перед использованием. Обязательно использовать предписанные сизы (очки и...
  • Page 74 Battipav srl 1) Удалите блокировку ножек и поднимите заднюю сторону (сторону, где расположен насос) машины, используя ручку, пока ножка не выйдет полностью. 2) Поднимите ножку пока оба отверстия не совпадут. 3) Повторяйте тоже самое спереди 4) Вставьте стержень держателя трубы в его гнездо.
  • Page 75 Battipav srl ИСПОЛНЕНИЕ ПРОПИЛА ПОД ПРЯМЫМ УГЛОМ ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ РЕЗКИ, ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН ОБЯЗАТЕЛЬНО ОСТАВИТЬ 150 СМ СВОБОДНОГО ПРОСТРАНСТВА ВОКРУГ МАШИНЫ. ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДРУГИМ ЛЮДЯМ НАХОДИТЬСЯ ОКОЛО МАШИНЫ В МОМЕНТ РЕЗКИ. ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАТЕРИАЛ ПЛОТНО ПРИЖАТ К УПОРУ.
  • Page 76 • Использование неоригинальных запасных частей. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС BATTIPAV SRL (z.I. “Via cavatorta 6 / 1-48033 cotignola (ra) италия тел. 054540696 - Info@battipav.Com - www. Battipav.Com) заявляет под своей исключительной ответственностью, что продукт: Серия: VIP Модель арт.: УКАЗАНО В ТАБЛИЦЕ 1 (pg.2) Тип: строительный...
  • Page 77 Біздің зауыттан шығар алдында әр машина қабылдау сынағынан және тыңғылықты бақылаудан өтеді. BATTIPAV компаниясы өз машиналарын жетілдіру үстінде ұдайы жұмыс жасап отырады. Сондықтан ол машиналарды модификациялау құқығын өзіне қалдырады. Сәйкесінше бұл басшылықтағы бар мәліметтер мен безендірулерге құқықтар талап етіле алмайды.
  • Page 78 Battipav srl МАШИНАШЫ ҮЗДІКСІЗ 8 САҒАТ БОЙЫ ПАЙДАЛАНУ 85 ДБ(А) АСАТЫН ШУ ШЫҒАРУ ДЕҢГЕЙІНІҢ ЖОҒАРЛАУЫНА СЕБЕПШІ БОЛАДЫ, СОНДЫҚТАН ШУҒА ҚАРСЫ ҚҰЛАҚҚАП КИЮ ҚАЖЕТ. КЕСУШІ ДИСКПЕН КЕЗДЕЙСОҚ ЖАНАСЫП КЕТУМЕН БАЙЛАНЫСТЫ ТӘУЕКЕЛДЕРДІ АЗАЙТУ ҮШІН, EN388 НОРМАСЫНА СӘЙКЕС, КЕСУГЕ ҚАРСЫ ҚОРҒАНЫС ҚОЛҚАПТАРЫН ПАЙДАЛАНУ КЕРЕК.
  • Page 79 Battipav srl Қандай жағдай болмасын электр розеткасына қосардан бұрын, желі қуатының машинаның зауыттық кестесінде көрсетілген номиналына сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. ЖҰМЫС АЛДЫНДАҒЫ БАҚЫЛАУ VIP СТАНОГі СУ БЕРУ АРҚЫЛЫ ЖҰМЫС ЖАСАУҒА АРНАЛҒАН. Кесу бойынша кез-келген жұмыстың алдында бактағы су денгейінің суретте көрсетілгендей...
  • Page 80 тиіс. Электр аппараттарын дұрыс кәдеге жарату жөнінде толық мәлімет алу үшін сәйкес коммуналды қызмет көрсетушіге жолығыңыз. CE СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ BATTIPAV SRL (Z.I. «Cavatorta арқылы 6 / 1-48033 Cotignola (RA) ITALY тел. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) өнім өзінің айрықша жауапкершілігі бойынша мәлімдейді: Сериялар: VIP Үлгі...
  • Page 81 ‫غرض الدليل‬ .‫ي ُ عد هذا الدليل جزء ا ً ال يتجزأ من الماكينة‬ ‫ ش.ذ.م.م. بتاليف هذا الدليل لتوفير المعلومات الالزمة ألولئك الذين س ُ يسمح لهم بالتعامل معها أ ُ ثناء العمر االفتراضي‬BATTIPAV S.R.L ‫قامت‬ .‫للمنتج‬ .‫قبل أي استخدام، اقرأ بعناية الفصل المتعلق بالسالمة‬...
  • Page 82 Battipav srl .‫- يجب مراعاة الوقوف في وضع آمن، وحافظ على توازنك‬ .‫اعتن باألدوات الخاصة بك‬ .‫- للعمل بشكل جيد وآمن، حافظ على أدواتك مشحوذة جيدا ونظيفة‬ ‫- اتبع تعليمات الخدمة، وتوجيهات استبدال األدوات المستهلكة. افحص الكبل فحصا منتظما، وفي حالة وجود أية أضرار، قم باستبداله مستعينا بفني‬...
  • Page 83 Battipav srl ‫تحديد الشركة المصنعة والماكينة‬ ‫يتم تنفيذ البيانات الواردة في لوحة البيانات المصورة‬ ‫والموجود مباشرة على الماكينة. وفيها ت ُ ذكر المراجع وكافة المعلومات الالزمة‬ .‫لسالمة التشغيل‬ ‫ ةجرد‬IP ‫ةنيكاملا ليدوم‬ ‫جاتنإلا ةنس‬ ‫فنصلا‬ ‫ةادألل ىصقألا رطقلا‬ ‫لسلسملا مقرلا‬...
  • Page 84 Battipav srl ‫التوصيل بالشبكة الكهربائية‬ ‫:ةيلاتلا صئاصخلا نمضتي يذلا ةرودلا عطاق حاتفم قيرط نع يئابرهكلا رايتلاب ةنيكاملا ليصوت بجي‬ mA 30 A Id 16 In ‫مفتاح تفاضلي‬ ‫ملحوظة: لالستخدام الصحيح لمفاتيح قاطع الدورة ال يجب أن ننسى الفحص الدوري لكفاءتها، ويمكن القيام بذلك بواسطة الزر المخصص الموجود‬...
  • Page 85 ‫- ضع القطعة المراد قطعها على سطح العمل، ثم اشرع في‬ ‫األخطار المتبقية‬ .‫ أثناء مرحلة التصميم اهتماما خاصا بالجوانب التي يمكن أن تسبب مخاطر على سالمة وصحة المشغلين‬BATTIPAV SRL ‫أعطت‬ :‫وعلى الرغم من ذلك، ال تزال هناك بعض المخاطر المحتملة التي نوضحها فيما يلي‬...
  • Page 86 .‫- استخدام قطع غيار غير أصلية‬ ‫إعالن المطابقة للمفوضية األوروبية‬ 5000/839 - info@battipav.com - 054540696 .Cotignola )RA( Italy tel 48033-1 / 6 BATTIPAV SRL )Z.I. ”Via Cavatorta :‫) تعلن تحت مسؤوليتها الحصرية الخاصة أن المنتج‬www.battipav.com VIP :‫( سلسلة‬pg.2) 1 ‫نموذج الفن: محدد في الجدول‬...
  • Page 87 Battipav srl KÄSIKIRJAN TARKOITUS Tämä käyttöohje on olennainen osa konetta. BATTIPAV S.R.L. on laatinut sen, jotta se antaisi tarvittavat tiedot niille, joilla on valtuudet olla tekemisissä koneen kanssa sen odotettavissa olevan käyttöiän aikana. Lue turvallisuutta koskeva luku huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa.
  • Page 88 Battipav srl Huolehdi työkaluistasi huolellisesti. • Jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti, pidä työkalut terävinä ja puhtaina. - Noudata huolto-ohjeita ja kuluvien työkalujen vaihto-ohjeita. Tarkasta kaapeli säännöllisesti ja anna sen vaihdettavaksi tunnustetulla asiantuntijalla, jos se on vaurioitunut. Tarkista jatkokaapelit säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneet.
  • Page 89 Battipav srl Velvollisuus käyttää määrättyjä henkilönsuojaimia Älä käytä sektoripyörää. Lue käyttöohjeet ennen jokaista käyttökertaa Työkalun halkaisijan mitat Varoitus! Talteenottosäiliön vedenpinnan taso 45° leikkaussäätö D1 Varoitus! Vaunun lukitseminen Huomio! Vaunun lukitseminen VALMISTAJAN JA KONEEN TUNNISTAMINEN Kuvassa oleva tyyppikilpi on kiinnitetty suoraan koneeseen. Se sisältää viitetiedot ja kaikki turvallisen käytön kannalta tarpeelliset tiedot.
  • Page 90 Battipav srl TARKISTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ VIP-LEIKKURI ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI VEDEN KANSSA • Varmista ennen leikkuun aloittamista, että säiliön vedenpinta on ilmoitetun mukainen. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laitteessa on verkkovirta. VERKKOLIITÄNTÄ Kone on liitettävä verkkovirtaan jäännösvirran katkaisijan avulla (RCCB) ja luokkaan II...
  • Page 91 • Laske leikkuupäätä nostovivun avulla, kunnes levy on muutaman millimetrin pöydän tason alapuolella. • Aseta työkappale työtasolle ja jatka leikkaamista. JÄÄNNÖSRISKIT Suunnitteluvaiheessa BATTIPAV SRL kiinnitti erityistä huomiota näkökohtiin, jotka voivat aiheuttaa riskejä käyttäjien turvallisuudelle ja terveydelle. Tästä huolimatta joitakin mahdollisia riskejä on edelleen olemassa, kuten jäljempänä kuvataan: Sähkövirran vaara.
  • Page 92 Valtuuttamattoman henkilöstön suorittamat toimenpiteet ja peukaloinnit. • Muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttö. EK-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) ilmoittaa yksinomaisella vastuullaan, että tuote: Sarja: VIP Malli/artikkeli.: määritelty taulukossa 1 (s. 2).
  • Page 93 SYFTET MED MANUALEN Denna bruksanvisning är en integrerad del av maskinen. Den har tagits fram av BATTIPAV S.R.L. för att ge nödvändig information till dem som är behöriga att arbeta med maskinen under dess förväntade livslängd. Läs kapitlet om säkerhet noggrant före varje användningstillfälle.
  • Page 94 Battipav srl • Se till att du alltid befinner dig i en säker position och behåller balansen. Ta hand om dina verktyg på ett omsorgsfullt sätt. • Håll verktygen vassa och rena för säkra arbetsförhållanden. - Följ serviceanvisningarna och anvisningarna för byte av förbrukningsverktyg.
  • Page 95 Battipav srl Skyldighet att använda föreskriven personlig skyddsutrustning Använd inte sektorskiva (skyddsglasögon och hörselkåpor) Läs bruksanvisningen före varje användningstillfälle Mätning av verktygsdiameter Försiktighet! Vattennivå i återvinningstanken 45° skärjustering Varning! Låsning av vagnen IDENTIFIERING AV TILLVERKARE OCH MASKIN Den typskylt som visas är fäst direkt på maskinen. Den innehåller hänvisningar och all information som krävs för säker drift.
  • Page 96 Battipav srl KONTROLLER FÖRE ANVÄNDNING VIP ÄR UTFORMAD FÖR ATT FUNGERA UTESLUTANDE MED VATTEN. • Kontrollera att vattennivån i tanken är den angivna innan du påbörjar skärningen. Kontrollera att nätspänningen är påslagen före varje användning. ANSLUTNING TILL ELNÄTET MASKINEN MÅSTE VARA ANSLUTEN TILL ELNÄTET VIA EN JORDFELSBRYTARE MED FÖLJANDE EGENSKAPER:...
  • Page 97 • Placera arbetsstycket på arbetsytan och fortsätt med kapningen. ÅTERSTÅENDE RISKER Under designfasen ägnade BATTIPAV SRL särskild uppmärksamhet åt aspekter som kan orsaka risker för operatörernas säkerhet och hälsa. Trots detta kvarstår vissa potentiella risker, som beskrivs nedan: Fara på grund av elektrisk ström. Maskinen har ett internt elektriskt system. ANSLUT MASKINEN TILL ETT SYSTEM MED JORDFELSBRYTARE OCH EFFEKTIV JORDNING.
  • Page 98 • Användning av reservdelar som inte är originaldelar. EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Förklarar under eget ansvar att produkten: Serie: VIP Modell konst: specificeras i TABELL 1 (sid. 2) Typ: VIP-byggfräsen är en maskin speciellt avsedd för skärande bearbetning av keramik, enkelbränd, terrakotta...
  • Page 99 Každý stroj prošel řadou testů a před opuštěním našeho závodu byl pečlivě zkontrolován. Společnost BATTIPAV SRL neustále pracuje na vývoji svých strojů; a proto si vyhrazuje právo provádět změny. Na data a ilustrace v této příručce proto nelze uplatnit žádná práva.
  • Page 100 Battipav srl • Abyste pracovali dobře a bezpečně, udržujte své nástroje naostřené a čisté. • Dodržujte servisní předpisy a pokyny pro výměnu spotřebního nářadí. Pravidelně kontrolujte kabel a pokud je poškozen, nechte jej vyměnit u autorizovaného odborníka. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a v případě poškození je vyměňte.
  • Page 101 Battipav srl Povinnost používat předepsané OOP (ochranné brýle a Nepoužívejte sektorový kotouč sluchátka) Před každým použitím si přečtěte návod k použití Rozměry průměru nástroje Pozor! Hladina vody v regenerační nádrži Regulace řezu 45° Pozor! Zablokovat vozík IDENTIFIKACE VÝROBCE A STROJE Zobrazený...
  • Page 102 Battipav srl V případě demontáže stroje proveďte operace v obráceném pořadí. KONTROLY PŘED POUŽITÍM STROJ VIP JE NAVRŽEN VÝHRADNĚ K PRÁCI S VODOU. • Před zahájením jakéhokoli řezání zkontrolujte, zda je hladina vody v nádrži správná. Před každým použitím zkontrolujte přítomnost síťového napájení.
  • Page 103 • Položte kus, který má být řezán, na pracovní desku a uřízněte. ZBYTKOVÁ RIZIKA Během konstrukce věnovala společnost BATTIPAV SRL zvláštní pozornost aspektům, které by mohly představovat rizika pro bezpečnost a zdraví pracovníků obsluhy. Navzdory tomu některá níže popsaná potenciální rizika přetrvávají: Nebezpečí...
  • Page 104 • Použití neoriginálních náhradních dílů. ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RAVENNA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Prohlašuje na svou výhradní odpovědnost, že výrobek: Řady: VIP Model zboží: uvedený v TABULCE 1 (pg.2) Typ: stavební...
  • Page 105 OBJETIVO DO MANUAL Este manual é parte integrante da máquina. Foi realizado por BATTIPAV S.R.L. para proporcionar a informação necessária para quem está autorizado a trabalhar com a máquina durante a sua vida útil. Antes de usar a máquina, ler atentamente o capítulo referente à segurança.
  • Page 106 Cabos de extensão para utilização no exterior. • Quando a ferramenta for utilizada no exterior, utilize apenas cabos de extensão aprovados e identificados para o efeito. Esteja sempre alerta. • Cuidado com o seu trabalho. Utilize o bom senso e não utilize a ferramenta quando estiver distraído. Verifique se o aparelho está...
  • Page 107 INSTALAÇÃO TRANSPORTE A máquina VIP é fácil de transportar utilizando as pegas laterais. Antes de transportar a máquina, certifique-se de que: • o carro do motor é bloqueado pelos dois botões de regulação do corte na coluna deslizante. • o carro do motor está completamente baixado e bloqueado através da alavanca de recolha. •...
  • Page 108 • Colocar a peça de trabalho sobre a mesa de trabalho e proceder ao corte RISCOS RESIDUAIS Durante a fase de projeto, a BATTIPAV SRL prestou especial atenção aos aspectos que poderiam causar riscos para a saúde e para a segurança dos operadores.
  • Page 109 • Utilização de peças de substituição não originais. DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE BATTIPAV SRL )Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola )RA( ITALIA Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com( declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o produto: Série: VIP Art.: Especificado no quadro 1 (pág.
  • Page 110 Art. 850084_A www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2020. Con riserva di modifiche.

Ce manuel est également adapté pour:

8508558568572125