Télécharger Imprimer la page
Mitsubishi Electric SUZ-SWMVA Serie Manuel D'installation
Mitsubishi Electric SUZ-SWMVA Serie Manuel D'installation

Mitsubishi Electric SUZ-SWMVA Serie Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour SUZ-SWMVA Serie:

Publicité

Liens rapides

Air to Water Heat Pump
SUZ-SWM·VA(H) series
SUZ-SHWM·VAH series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other
languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung der
Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
L'anglais est l'original. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van het
buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior. El idioma
original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità interna prima di installare l'unità esterna. Il testo
originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε την
εξωτερική μονάδα. Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior. O idioma
original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer udendørsenheden. Engelsk er
originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker och korrekt användning. Engelska är
originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасно и правилно използване, прочетете внимателно това ръководство и ръководството за монтаж на вътрешното тяло, преди да монтирате
външното тяло. Версията на английски език е оригинал. Версиите на други езици са превод от оригинала.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem jednostki zewnętrznej należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej. Oryginalną instrukcję sporządzono w języku angielskim. Pozostałe wersje językowe zostały przetłumaczone z oryginału.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig igjennom før enheten installeres. Engelsk er
originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista. Alkuperäiskieli on
englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
NÁVOD K MONTÁŽI
Kvůli zajištění bezpečného a správného používání si před montáží vnější jednotky pečlivě přečtěte tento návod i návod k montáži vnitřní jednotky. Verze v
angličtině je originál. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
V záujme bezpečného a správneho používania si pred inštaláciou exteriérovej jednotky pozorne prečítajte tento návod a návod na inštaláciu interiérovej jednotky.
Pôvodným jazykom je angličtina. Ostatné jazykové verzie sú prekladom originálu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használat érdekében alaposan olvassa el ezt a használati kézikönyvet és a beltéri egység telepítési kézikönyvét a kültéri egység
felszerelése előtt. A dokumentum eredeti nyelve az angol. A más nyelvű változatok az angol eredeti fordításai.
NAMESTITVENI PRIROČNIK
Za varno in pravilno uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni priročnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto. Izvirni jezik je
angleščina. Različice v drugih jezikih so prevodi izvirnika.
MANUAL DE INSTALARE
Pentru a utiliza aparatul corect şi în siguranţă, citiţi în întregime acest manual, precum şi manualul de instalare al unităţii interioare înainte de a instala unitatea
exterioară. Originalul este în limba engleză. Versiunile în alte limbi reprezintă traducerea originalului.
PAIGALDUSJUHEND
Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseseadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi. Originaal on inglise keeles.
Teistes keeltes versioonid on originaali tõlked.
MONTĀŽAS ROKASGRĀMATA
Lai nodrošinātu pareizu un drošu iekārtas lietošanu, pirms ārējās iekārtas uzstādīšanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un iekšējās iekārtas montāžas
rokasgrāmatu. Dokumenta oriģināls ir angļu valodā. Pārējo valodu versijas ir oriģināla tulkojumi.
MONTAVIMO VADOVAS
Kad saugiai ir tinkamai naudotumėte, prieš montuodami lauko įrenginį perskaitykite šį vadovą ir vidinio įrenginio montavimo vadovą. Anglų yra originali kalba. Kitų
kalbų versijos yra originalios kalbos vertimas.
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
Radi sigurne i pravilne uporabe pročitajte pažljivo ovaj priručnik i priručnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice. Izvorni tekst je na
engleskom jeziku. Ostale jezične varijante predstavljaju prijevod tog teksta.
UPUTSTVO ZA UGRADNJU
Radi bezbedne i ispravne upotrebe‚ detaljno pročitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrašnje jedinice pre nego što ugradite spoljnu jedinicu. Engleski je
original. Verzije na drugim jezicima su prevod originala.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
ЗА ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
ASENTAJALLE
PRO MONTÉRA
PRE MONTÉRA
A TELEPÍTŐ RÉSZÉRE
ZA MONTERJA
PENTRU INSTALATOR
PAIGALDAJALE
UZSTĀDĪŠANAS SPECIĀLISTAM
SKIRTA MONTUOTOJUI
ZA INSTALATERA
ZA INSTALATERA
English
English
Deutsch
English
Français
English
Nederlands
English
Español
English
Italiano
English
English
Eλληνικά
Português
English
Dansk
English
Svenska
English
Български
English
Polski
English
Norsk
English
Suomi
English
Čeština
English
Slovenčina
English
Magyar
English
Slovenščina
English
English
Română
Eesti
English
Latviski
English
Lietuviškai
English
Hrvatski
English
Srpski
English

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric SUZ-SWMVA Serie

  • Page 1 Air to Water Heat Pump SUZ-SWM·VA(H) series SUZ-SHWM·VAH series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original.
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3 This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 4 / When performing brazing work, be sure to ventilate the room sufficiently. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer Make sure that there are no hazardous or flammable materials nearby. or an authorized technician to install them. If accessories are incorrectly When performing the work in a closed room, small room, or similar location, installed, water leakage, electric shock, or fire may result.
  • Page 5 1. Safety precautions 1.4. Before starting the test run CAUTION: • Turn on the main power switch more than 12 hours before starting opera- • Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result. • Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The tion.
  • Page 6 2. Selecting the installation location /2.2. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee.
  • Page 7 3. Installation diagram 3.1. Outdoor unit (Fig. 3-1) Note: When operating the air to water heat pump in low outside temperature, be sure Ventilation and service space to follow the instructions described below. A 100 mm or more • Never install the outdoor unit in a place where its air inlet/outlet side may be ex- B 350 mm or more posed directly to wind.
  • Page 8 5. Refrigerant piping work 5.1. Refrigerant pipe (Fig. 5-1) ► Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below. Indoor unit (A) Pipe length (B) Height...
  • Page 9 5. Refrigerant piping work 5.2. Flaring work Copper tubes Good • Main cause of gas leakage is defect in flaring work. No good Carry out correct flaring work in the following procedure. 90° Tilted Uneven 5.2.1. Pipe cutting (Fig. 5-3) Burred • Using a pipe cutter cut the copper tube correctly. Fig.
  • Page 10 5. Refrigerant piping work 5.3. Purging procedures leak test PURGING PROCEDURES Connect the refrigerant pipes (both the liquid and gas pipes) between the indoor and the outdoor units. Remove the service port cap of the stop valve on the side of the outdoor unit gas pipe.
  • Page 11 6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Remove the service panel. Wire the cables referring to the Fig. 6-1, Fig. 6-2 and the Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Indoor unit Indoor unit Outdoor unit...
  • Page 12 6. Electrical work 6.2. Field electrical wiring SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Outdoor unit model SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V ~/N (single), 50 Hz, 230 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 16 A 20 A Outdoor unit power supply 2 ×...
  • Page 13 8. Water piping work 8.1. Minimum water quantity Refer to the indoor unit installation manual. 8.2. Available range (Water flow rate, return water temp.) Ensure the following water flow rate and return temperature range in the water circuit. These curves are related to the water quantity. ■ Heating SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2...
  • Page 14 8. Water piping work ■ Cooling SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimum return water temperature due to the water quantity of system 21.0 Available range 18.0 15.0 12.0 Unavailable range 11.0 13.0 15.0 17.0 Water flow rate [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimum return water temperature due to the water quantity of system 21.0...
  • Page 15 9. Pumping down When relocating or disposing of the outdoor unit, pump down the system following 7 From the main menu, select “Service” and change the setting as below. You will the procedure below so that no refrigerant is released into the atmosphere. be prompted to enter a password.
  • Page 16 9. Pumping down 9 Fully close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit when the pres- WARNING: sure gauge shows 0.05 to 0 MPa [Gauge] (approx. 0.5 to 0 kgf/cm ) and quickly stop the outdoor unit. When the refrigeration circuit has a leak, DO NOT execute pump down with •...
  • Page 17 Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 18 1. Sicherheitsvorkehrungen • Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Luft-Wasser-Wärmepumpe • Nicht durchstechen oder verbrennen. darf nur das angegebene Kältemittel (R32) zur Befüllung der Kältemittellei- • Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können. tungen verwendet werden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel / Rohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt werden.
  • Page 19 1. Sicherheitsvorkehrungen 1.4. Vor dem Testlauf VORSICHT: • Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. • Berühren Sie Schalter nicht mit nassen Händen. Dadurch besteht die Ge- Ein Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann fahr eines Stromschlags. zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
  • Page 20 2. Wahl des aufstellortes /2.2. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin).
  • Page 21 3. Installationszeichnung 3.1. Aussenanlage (Fig. 3-1) Hinweis: Beim Betrieb der Luft-Wasser-Wärmepumpe bei niedriger Außentemperatur Freiraum für Belüftung und Bedienung darauf achten, die nachstehend beschriebenen Anweisungen zu befolgen. A 100 mm oder mehr • Die Außeneinheit niemals an einem Ort installieren, an dem die Lufteingangs-/ B 350 mm oder mehr ausgangsseite unmittelbar Luftzug ausgesetzt ist.
  • Page 22 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 5-1) ► V ergewissern, dass der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanlage, die Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen. Inneneinheit (A) Länge (C) Zahl der...
  • Page 23 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.2. Ausführung der konischen aufbiegung Kupferrohre • Hauptursache für Gasaustritt ist unsachgemäße konische Aufbiegung der Nicht gut Rohrleitungen. 90° Schräg Zur sachgemäßen Ausführung der konischen Aufbiegung der Rohrleitung Ungerade folgende Verfahren anwenden. Mit Schnittgraten 5.2.1. Abschneiden des Rohres (Fig. 5-3) Fig.
  • Page 24 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.3. Reinigungsverfahren/prüfung auf austretende flüssigkeit REINIGUNGSVERFAHREN Kältemittelrohrleitungen (sowohl Flüssigkeits- als auch Gasrohrleitungen) an Innen- und Außenanlagen anschließen. Deckel des Wartungszugangs am Absperrventil auf der Seite der Gasrohrleitung der Außenanlage abnehmen. (Das Absperrventil arbeitet in dem Zustand wie es das Werk verlassen hat (vollständig mit einem Deckel verschlossen) nicht.) Das Gasventil des Rohrverteilers und die Vakuumpumpe an den Wartungszugang des Absperrventils auf der Gasrohrseite der Außenanlage anschließen.
  • Page 25 6. Elektroarbeiten 6.1. Außeneinheit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Die Wartungstafel entfernen. Die Kabel wie in den Fig. 6-1, Fig. 6-2 und Fig. 6-3 gezeigt verlegen. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Inneneinheit Inneneinheit Außenanlage Außenanlage Verkabelter Hauptschalter (Erdschlussunterbrecher) Verkabelter Hauptschalter (Erdschlussunterbrecher) Erdung Erdung Fernbedienung Fernbedienung Für Netzanschluss Für Netzanschluss...
  • Page 26 6. Elektroarbeiten 6.2. Elektrische Anschlußwerte SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Außeneinheit Modell SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Stromversorgung Außeneinheit ~/N (einzeln), 50 Hz, 230 V ~/N (einzeln), 50 Hz, 230 V Eingangskapazität Außeneinheit Hauptschalter (Unterbrecher) 16 A 20 A Stromversorgung Außeneinheit 2 × Min. 2,5 2 × Min. 2,5 Außeneinheit Erdung 1 ×...
  • Page 27 8. Wasserrohrarbeiten 8.1. Minimale Wassermenge Lesen Sie das Installationshandbuch des Innengeräts. 8.2. Verfügbarer Bereich (Wasserdurchflussrate, Rücklaufwassertemp.) Stellen Sie sicher, dass Wasserdurchflussmenge und Rücklauftemperaturbereich im Wasserkreislauf wie folgt sind. Diese Kurven stehen mit der Wassermenge in Beziehung. ■ Heizen SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Mindesttemperatur des Rücklaufwassers aufgrund der Wassermenge im System 24,0 Verfügbarer Bereich (10~30L)
  • Page 28 8. Wasserrohrarbeiten ■ Kühlen SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Mindesttemperatur des Rücklaufwassers aufgrund der Wassermenge im System 21,0 Verfügbarer Bereich 18,0 15,0 12,0 Nicht verfügbarer Bereich 11,0 13,0 15,0 17,0 Wasserdurchflussrate [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Mindesttemperatur des Rücklaufwassers aufgrund der Wassermenge im System 21,0 Verfügbarer Bereich 18,0...
  • Page 29 9. Leerpumpen Wenn Sie die Außenanlage für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, 7 Wählen Sie im Hauptmenü die Option „Service“ und ändern Sie die pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, sodass kein Einstellungen wie unten beschrieben. Sie werden aufgefordert, ein Passwort Kühlmittel in die Atmosphäre gelangt.
  • Page 30 9. Leerpumpen 9 Schließen Sie das Absperrventil am seitlichen Gasrohr an der Außenanlage WARNUNG: vollständig, wenn das Druckmessgerät einen Druck von 0,05 bis 0 MPa [Gauge] anzeigt (etwa 0,5 bis 0 kgf/cm ), und schalten Sie die Außenanlage sofort aus. Wenn der Kältemittelkreislauf ein Leck aufweist, NICHT mit dem Kompressor •...
  • Page 31 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Page 32 1. Consignes de sécurité • Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de la pompe à chaleur • Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil. air-eau, n’utiliser que le réfrigérant spécifié (R32) pour remplir les tuyaux de • Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores. réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air / La tuyauterie doit être protégée contre tout dommage physique. dans les tuyaux. • L’installation de tuyauterie doit être limitée au strict minimum. Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes • Les réglementations nationales sur les gaz doivent être respectées. de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et • Gardez les ouvertures de ventilation libres d’obstruction.
  • Page 33 1. Consignes de sécurité 1.4. Avant la marche d’essai PRÉCAUTION : • Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en • Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provo- quer un choc électrique. fonctionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise • Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisa- sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes. Laisser l’interrupteur activé...
  • Page 34 2. Choisir l’emplacement de l’installation /2.2. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications.
  • Page 35 3. Schéma d’installation 3.1. Appareil extérieur (Fig. 3-1) Remarque : Si vous utilisez la pompe à chaleur air-eau alors que la température Espace pour la ventilation et le service extérieure est basse, veillez à observer les instructions décrites ci-dessous. A 100 mm ou plus • Ne jamais installer l’appareil extérieur dans un endroit où le côté présentant B 350 mm ou plus l’entrée/la sortie d’air risque d’être directement exposé au vent. C 500 mm ou plus •...
  • Page 36 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-1) ► Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites indiquées ci-dessous. Appareil intérieur (A) Longueur de (B) Différence de (C) Nombre de Modèles tuyauterie Appareil extérieur hauteur coudes (un sens) (un sens)
  • Page 37 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.2. Evasement Tubes en cuivre Correct • La cause principale de fuite de gaz est un évasement défectueux. Incorrect Veuillez effectuer l’évasement selon la méthode suivante. 90° Penché Inégal 5.2.1. Couper le tuyau (Fig. 5-3) Bavure • Utiliser un coupe-tuyaux pour couper le tube en cuivre correctement. Fig. 5-3 5.2.2. Enlever les bavures (Fig. 5-4) •...
  • Page 38 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.3. Test anti-fuites et méthodes de vidange METHODES DE VIDANGE Connecter les tuyaux à réfrigérant (tuyaux à liquide et à gaz) entre les appareils intérieur et extérieur. Enlever le capuchon de la sortie de service de la soupape d’arrêt située sur le côté du tuyau à gaz de l’appareil extérieur. (La soupape d’arrêt ne marchera pas lorsqu’elle sera toute neuve (complètement fermée et recouverte).) Connecter la soupape multiple de gaz et la pompe à...
  • Page 39 6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Déposer le panneau de service. Raccorder les câbles conformément aux Fig. 6-1, Fig. 6-2 et Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil extérieur Appareil extérieur Commutateur principal câblé (disjoncteur Commutateur principal câblé (disjoncteur de fuites à...
  • Page 40 6. Installations électriques 6.2. Raccordez les câbles électriques SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Modèle de l’appareil extérieur SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Alimentation de l’appareil extérieur ~/N (monophasé), 50 Hz, 230 V ~/N (monophasé), 50 Hz, 230 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur Commutateur principal (Disjoncteur) 16 A 20 A Alimentation de l’appareil extérieur 2 ×...
  • Page 41 8. Pose des tuyauteries d’eau 8.1. Quantité d’eau minimum Consulter le manuel d’installation de l’appareil intérieur. 8.2. Plage disponible (débit d’eau, temp. d’eau de retour) S’assurer que le débit d’eau et la plage de température de retour dans le circuit d’eau sont les suivants. Ces courbes sont liées à la quantité d’eau. ■ Chauffage SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2...
  • Page 42 8. Pose des tuyauteries d’eau ■ Refroidissement SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau du système 21,0 Plage disponible 18,0 15,0 12,0 Plage indisponible 11,0 13,0 15,0 17,0 Débit d’eau [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité...
  • Page 43 9. Purge Lors du déplacement ou de la mise au rebut de l’appareil extérieur, il est 7 Dans le menu principal, sélectionner “Service” et modifier le réglage comme nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne ci-dessous.
  • Page 44 9. Purge 9 Fermer complètement le robinet d’arrêt du côté du tuyau de gaz de l’appareil AVERTISSEMENT : extérieur lorsque le manomètre indique 0,05 à 0 MPa [jauge] (environ 0,5 à 0 kgf/cm ) et arrêter rapidement l’appareil extérieur. Lorsque le circuit de réfrigération présente une fuite, NE PAS purger à l’aide • Appuyer sur la touche “ON/OFF” de la télécommande pour arrêter l’appareil du compresseur.
  • Page 45 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Page 46 1. Veiligheidsvoorschriften • G ebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitsluitend de voorge- • Niet doorboren of verbranden. schreven koelstof (R32) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof • Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn. niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. / D e leidingen moeten beschermd zijn tegen fysieke schade. Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge druk • De aanleg van leidingen moet tot een minimum worden beperkt. in de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in explosiegevaar en • Er moet worden voldaan aan de nationale gasverordeningen. andere gevaren.
  • Page 47 1. Veiligheidsvoorschriften 1.4. Voor het proefdraaien VOORZICHTIG: • Raak de schakelaars nooit met natte vingers aan. Hierdoor kan een elektri- • Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 uur voordat u het apparaat sche schok optreden. gaat gebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de • Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is. netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken. Laat de netspanningsschakelaar altijd aanstaan gedu- De koelstofpijpen zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van de koelstof.
  • Page 48 2. De installatieplaats kiezen /2.2. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de omstandigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties. A) Zorg voor voldoende installatieruimte (minimaal installatie-oppervlak Amin). Installeer in een ruimte met een installatie-oppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel).
  • Page 49 3. Installatieschema 3.1. Buitenunit (Fig. 3-1) Opmerking: Bij het werken met de lucht-naar-water warmtepomp bij lage buitentemperaturen Ruimte voor ventilatie en ruimte dient u de onderstaande instructies op te volgen. A 100 mm of meer • Plaats de buitenunit nooit op een locatie waarbij de zijde van de luchtinlaat of - B 350 mm of meer uitlaat rechtstreeks aan de wind bloot kan staan.
  • Page 50 5. Koelleidingwerk 5.1. Koelpijpen (Fig. 5-1) ► Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenapparaat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen. Binnenunit (A) Pijplengte (B) Hoogte- (C) Aantal bochten Buitenunit Modellen (1 richting) verschil (1 richting) SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 2 m - 26 m max. 26 m SUZ-SHWM40VAH max.
  • Page 51 5. Koelleidingwerk 5.2. Optrompen Koperen leidingen • De belangrijkste oorzaak van gaslekken is een fout bij het optrompen. Goed Voer het optrompen op de volgende manier correct uit. 90° Niet goed Scheef 5.2.1. Leidingen snijden (Fig. 5-3) Ongelijk • Snijd de koperen leiding recht af met een pijpsnijder. Bramen Fig. 5-3 5.2.2. Bramen verwijderen (Fig. 5-4)
  • Page 52 5. Koelleidingwerk 5.3. Ontluchtingsprocedures en de lektest ONTLUCHTINGSPROCEDURES Sluit de koelleidingen (zowel de vloeistof- als gasleidingen) tussen de binnen- en buitenunit aan. Verwijder de onderhoudsopeningdop van de stopklep aan de zijde van de gasleiding van de buitenunit. (De stopklep werkt niet in de originele stand, zoals bij het verlaten van de fabriek ingesteld (geheel gesloten met dop aangebracht).) Sluit de meter spruitstukklep en de vacuümpomp op de onderhoudsopening van de stopklep aan de zijde met de vloeistofleiding aan de buitenunit aan.
  • Page 53 6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenunit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Verwijder het onderhoudspaneel. Sluit de kabels aan volgens Fig.6-1, Fig.6-2 en Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Binnenunit Binnenunit Buitenunit Buitenunit Aangesloten hoofdschakelaar Aangesloten hoofdschakelaar (Aardlekschakelaar) (Aardlekschakelaar) Aarding Aarding Voor voeding Voor voeding Afstandsbediening Afstandsbediening Fig. 6-1 ■...
  • Page 54 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Elektrische aansluitingen in het veld SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Model buitenunit SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Voeding buitenunit ~/N (enkelfasig), 50 Hz, 230 V ~/N (enkelfasig), 50 Hz, 230 V Stroomopnamecapaciteit buitenunit Hoofdschakelaar (Onderbreker) 16 A 20 A Voeding buitenunit 2 × Min. 2,5 2 × Min. 2,5 Aansluitdraad aantal ×...
  • Page 55 8. Waterleidingwerk 8.1. Minimumhoeveelheid water Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit. 8.2. Mogelijk bereik (waterdebiet, retourwatertemp.) Zorg binnen het watercircuit voor de waterstroomsnelheid en het retourtemperatuurbereik zoals hieronder aangegeven. Deze curves zijn gerelateerd aan de hoeveelheid water. ■ Verwarmen SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimale retourwatertemperatuur als gevolg van hoeveelheid water in systeem 24,0 Mogelijk bereik (10~30L)
  • Page 56 8. Waterleidingwerk ■ Koelen SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimale retourwatertemperatuur als gevolg van hoeveelheid water in systeem 21,0 Mogelijk bereik 18,0 15,0 12,0 Onbeschikbaar bereik 11,0 13,0 15,0 17,0 Waterdebiet [L/min.] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimale retourwatertemperatuur als gevolg van hoeveelheid water in systeem 21,0 Mogelijk bereik 18,0...
  • Page 57 9. Leegpompen Bij verplaatsen of verwijderen van buitenunit dient het systeem volgens de 7 Selecteer “Service” in het hoofdmenu en wijzig de instelling zoals onderstaande procedure te worden leeggepompt, zodat geen koelmiddel in de hieronder aangegeven. U wordt om een wachtwoord gevraagd. HET atmosfeer terecht kan komen.
  • Page 58 9. Leegpompen 9 Draai de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit volledig dicht zodra de WAARSCHUWING: manometer 0,05 tot 0 MPa [Meter] aangeeft (ongeveer 0,5 tot 0 kgf/cm ) en stop de buitenunit snel. Pomp NIET leeg met de compressor als het koelcircuit een lek heeft. • Druk op de knop “ON/OFF” op de afstandsbediening om de buitenunit te Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, schakel de compressor dan uit stoppen.
  • Page 59 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 60 1. Medidas de Seguridad • Cuando instale, mueva o revise la bomba de calor aire-agua, utilice solo el • El aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en refrigerante indicado (R32) para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un aparato de gas con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento). Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anor- • No perfore ni queme el equipo. malmente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explosión u otros • Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no emitan olores. / Las tuberías deben protegerse de posibles daños físicos. peligros.
  • Page 61 1. Medidas de Seguridad 1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento CUIDADO: • Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar • No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el el equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la funcionamiento. La tubería del refrigerante está caliente o frío según las condiciones de la corriente de refrigerante. Si toca la tubería puede sufrir corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento. quemaduras por el calor o por el frío. • Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apa- •...
  • Page 62 2. Selección del lugar de instalación /2.2. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin). Instale el equipo en un espacio cuya zona de instalación sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente).
  • Page 63 3. Diagrama de instalación 3.1. Unidad exterior (Fig. 3-1) Nota: Si utiliza la bomba de calor aire-agua cuando la temperatura exterior es baja, Ventilación y espacio de servicio observe las instrucciones siguientes. A 100 mm o más • No instale nunca la unidad exterior en un lugar en el que el lado de la entrada/ B 350 mm o más salida de aire quede expuesto directamente al viento. C 500 mm o más •...
  • Page 64 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.1. Tubería de refrigerante (Fig. 5-1) ► Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación. Unidad interior (A) Longitud de (B) Diferencia de (C) Número de Modelos Unidad exterior tubería (un sentido) altura codos (un sentido) SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 2 m - 26 m Màx.
  • Page 65 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.2. Trabajo de abocinamiento Tubos de cobre Bien • La causa principal de las fugas de gas es un trabajo de abocinamiento defectuoso. Lleve a cabo el trabajo de abocinamiento según el procedimiento siguiente. 90° Inclinado Desigual 5.2.1. Corte del tubo (Fig. 5-3) Con rebaba •...
  • Page 66 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.3. Detección de fugas en el procedimiento de purga PROCEDIMIENTOS DE PURGA Conecte los tubos de refrigerante (tanto el conductor de líquido como el de gas) entre las unidades interior y exterior. Extraiga el casquete de la abertura de servicio de la válvula de cierre situada en el lado del tubo de gas de la unidad exterior.
  • Page 67 6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Retire el panel de servicio. Conecte los cables de acuerdo con la Fig. 6-1, Fig. 6-2 y la Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Unidad interior Unidad interior Unidad exterior Unidad exterior Interruptor (Disyuntor de fugas a tierra)
  • Page 68 6. Trabajo eléctrico 6.2. Cableado eléctrico de campo SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Modelo de unidad exterior SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Alimentación de la unidad exterior ~/N (simple), 50 Hz, 230 V ~/N (simple), 50 Hz, 230 V Capacidad de entrada de la unidad exterior Interruptor principal (Fusible) 16 A 20 A Alimentación de la unidad exterior...
  • Page 69 8. Trabajo de las tuberías de agua 8.1. Cantidad mínima de agua Consulte el manual de instalación de la unidad interior. 8.2. Rango disponible (caudal de agua, temperatura del agua de retorno) Compruebe que el caudal de agua y el rango de temperatura de retorno en el circuito de agua sean los indicados a continuación. Estas curvas están relacionadas con la cantidad de agua. ■...
  • Page 70 8. Trabajo de las tuberías de agua ■ Refrigeración SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Mínima temperatura del agua de retorno debido a la cantidad de agua del sistema 21,0 Rango disponible 18,0 15,0 12,0 Rango no disponible 11,0 13,0 15,0 17,0 Caudal de agua [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Mínima temperatura del agua de retorno debido a la cantidad de agua del sistema...
  • Page 71 9. Bombeo de vaciado Cuando traslade o se deshaga de la unidad exterior, bombee para vaciar el sistema 7 En el menú principal, seleccione “Service” (Servicio) y cambie el ajuste de la siguiendo el procedimiento indicado a continuación para que no escape nada de forma indicada a continuación.
  • Page 72 9. Bombeo de vaciado 9 Cierre por completo la válvula de retención en el lado de la tubería de gas de ATENCIÓN: la unidad exterior cuando el indicador de presión muestre de 0,05 a 0 MPa [manómetro] (aproximadamente 0,5 a 0 kgf/cm ) y detenga rápidamente el Cuando el circuito de refrigeración tiene una fuga, NO realice el bombeo de funcionamiento de la unidad exterior.
  • Page 73 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 74 / Durante i lavori di brasatura, assicurarsi di ventilare a sufficienza la stanza. in sicurezza del prodotto. Assicurarsi che non siano presenti materiali pericolosi o infiammabili nelle • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiede- vicinanze. Quando si effettuano lavori in una stanza chiusa, in un ambiente ristretto o re a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione. Un montaggio non corretto degli accessori può causare perdite di acqua, simili, assicurarsi che non vi siano perdite di refrigerante prima di iniziare il scosse elettriche o incendi.
  • Page 75 1. Misure di sicurezza 1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova CAUTELA: • Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore prima di avviare l’impianto. • Non toccare nessun interruttore con le mani umide. Rischio di scossa elettrica. L’avvio dell’impianto immediatamente dopo l’azionamento dell’interruttore • Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude durante il funzionamento. I principale può...
  • Page 76 2. Scelta del luogo di installazione /2.2. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C).
  • Page 77 3. Schema d’installazione 3.1. Sezione esterna (Fig. 3-1) Nota: Quando la temperatura esterna è bassa, utilizzare la pompa di calore aria acqua Spazio per la ventilazione e l’assistenza attenendosi alle seguenti istruzioni. A 100 mm o più • Non installare mai l’unità esterna con il lato di ingresso/uscita aria direttamente B 350 mm o più esposto al vento.
  • Page 78 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 5-1) ► Verificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza della tubazione del refrigerante e il numero di pieghe sulla stessa siano entro i limiti indicati nella tabella sottostante. Unità...
  • Page 79 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Svasatura Tubi di rame Corretto • I difetti nell’esecuzione della svasatura sono la causa principale delle perdite. Non corretto Eseguite correttamente la svasatura secondo la procedura che segue. 90° Obliquo Irregolare 5.2.1. Taglio (Fig. 5-3) Con bave •...
  • Page 80 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.3. Spurgo dell’aria e verifica della tenuta PROCEDURE PER LO SPURGO DELL’ARIA Collegate i tubi del refrigerante (sia del liquido, sia del gas) tra l’apparecchio interno e quello esterno. Togliete il tappo dell’apertura di servizio della valvola di intercettazione a lato del tubo del gas dell’apparecchio esterno.
  • Page 81 6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Rimuovere il pannello di servizio. Collegare i cavi facendo riferimento alla Fig. 6-1, Fig. 6-2 e Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Unità...
  • Page 82 6. Collegamenti elettrici 6.2. Collegamenti elettrici sul campo SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Modello unità esterna SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Alimentazione unità esterna ~/N (singolo), 50 Hz, 230 V ~/N (singolo), 50 Hz, 230 V Capacità unità esterna Interruttore principale (Salvavita) 16 A 20 A Alimentazione unità...
  • Page 83 8. Installazione delle tubazioni dell’acqua 8.1. Quantità minima di acqua Fare riferimento al manuale di installazione dell’unità interna. 8.2. Intervallo disponibile (portata acqua, temp. acqua di ritorno) Accertarsi che la portata del flusso d’acqua e l’intervallo della temperatura di ritorno nel circuito idrico corrispondano a quanto illustrato di seguito. Queste curve si riferiscono alla quantità di acqua. ■...
  • Page 84 8. Installazione delle tubazioni dell’acqua ■ Raffreddamento SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Temperatura acqua di ritorno minima dovuta alla quantità d’acqua all’interno del sistema 21,0 Intervallo disponibile 18,0 15,0 12,0 Intervallo non disponibile 11,0 13,0 15,0 17,0 Portata d’acqua [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Temperatura acqua di ritorno minima dovuta alla quantità d’acqua all’interno del sistema 21,0 Intervallo disponibile 18,0...
  • Page 85 9. Pompaggio Quando si desidera spostare o smaltire l’unità esterna, eseguire il pompaggio del 7 Dal menu principale, selezionare “Service” (Manutenzione) e modificare le sistema attenendosi alla procedura riportata di seguito, affinché non venga emesso impostazioni come sotto indicato. Si sarà invitati ad immettere la password. LA refrigerante nell’atmosfera.
  • Page 86 9. Pompaggio 9 Chiudere completamente la valvola di arresto sul lato del tubo del gas dell’unità AVVERTENZA: esterna quando il manometro indica da 0,05 a 0 MPa [manometro] (da 0,5 a 0 kgf/cm circa) ed arrestarla rapidamente. Quando il circuito refrigerante presenta una perdita, NON eseguire il •...
  • Page 87 Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Page 88 • Μη φράζετε τα απαιτούμενα ανοίγματα αερισμού. υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. / Μην χρησιμοποιείτε συγκολλητικό κράμα χαμηλής θερμοκρασίας σε περί- • Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από την Mitsubishi Electric πτωση συγκόλλησης των σωλήνων ψυκτικού. και για την εγκατάστασή τους καλέστε τον αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο...
  • Page 89 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.4. Πριν τη δοκιμαστική λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας 12 ώρες τουλάχιστον πριν την • Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα χέρια. Μπορεί να πάθετε ηλεκτρο- έναρξη της λειτουργίας. Η έναρξη λειτουργίας της μονάδας αμέσως αφού πληξία.
  • Page 90 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης /2.2. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημειώση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε...
  • Page 91 3. Διάγραμμα εγκατάστασης 3.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 3-1) Σημειώση: Όταν η αντλία θερμότητας αέρα νερού λειτουργεί σε χαμηλή εξωτερική Χώρος εξαερισμού και επισκευών θερμοκρασία, βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες. A 100 mm ή περισσότερο • Ποτέ μην τοποθετείτε την εξωτερική μονάδα σε μέρος όπου η πλευρά εισόδου/ B 350 mm ή...
  • Page 92 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.1. Σωλήνες ψυκτικού (Fig. 5-1) ► Ελέγξετε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, το μήκος της σωλήνωσης για το ψυκτικό και ο αριθμός όπου κάμπτονται οι σωληνώσεις, βρίσκονται εντός των ορίων που...
  • Page 93 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.2. Εργασίες διεύρυνσης Χάλκινοι σωλήνες • Η κυριότερη αιτία για τη διαρροή αερίου είναι κάποιο ελάττωμα στη διεύρυνση. Σωστοί Για να διενεργήσετε σωστή διεύρυνση, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. 90° Λανθασμένοι Κεκλιμένοι 5.2.1. Κοπή αγωγών (Fig. 5-3) Μη...
  • Page 94 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.3. Δοκιμή διαρροών στις διαδικασίες καθαρισμού ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΞΑΕΡΩΣΕΩΣ Συνδέστε τις ψυκτικές σωληνώσεις (τόσο τις σωλήνες υγρού όσο και τις σωλήνες αερίου) μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. Αφαιρέστε το σκέπασμα του ανοίγματος συντήρησης της βαλβίδος στοπ από την πλευρά των σωλήνων...
  • Page 95 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Βγάλτε το καπάκι συντήρησης. Συνδέστε τα καλώδια σύμφωνα με τις Fig. 6-1, Fig. 6-2 και την Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Εσωτερική...
  • Page 96 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Ηλεκτρικά καλώδια που πρέπει να προμηθευτείτε SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Μοντέλο εξωτερικής μονάδας SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Τροφοδοσία εξωτερικής μονάδας ~/N (μονοφασικό), 50 Hz, 230 V ~/N (μονοφασικό), 50 Hz, 230 V Ρεύμα εισόδου του διακόπτη κυκλώματος (ασφαλειοδιακόπτης) εξωτερικής μονάδας 16 A 20 A Τροφοδοσία...
  • Page 97 8. Εργασίες σωληνώσεων νερού 8.1. Ελάχιστη ποσότητα νερού Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. 8.2. Διαθέσιμο εύρος (Παροχή νερού, θερμοκρ. νερού επιστροφής) Διασφαλίστε την ακόλουθη παροχή νερού και το ακόλουθο εύρος θερμοκρασίας νερού επιστροφής στο κύκλωμα νερού. Αυτές οι καμπύλες σχετίζονται με την ποσότητα νερού. ■...
  • Page 98 8. Εργασίες σωληνώσεων νερού ■ Ψύξη SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Ελάχιστη θερμοκρασία νερού επιστροφής λόγω της ποσότητας νερού του συστήματος 21,0 Διαθέσιμο εύρος 18,0 15,0 12,0 Μη διαθέσιμο εύρος 11,0 13,0 15,0 17,0 Παροχή νερού [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Ελάχιστη...
  • Page 99 9. Συμπιεση Αν πρόκειται να αλλάξετε θέση ή να απορρίψετε την εξωτερική μονάδα, 7 Από το κύριο μενού, επιλέξτε “Service” και αλλάξτε τη ρύθμιση όπως παρακάτω. αδειάστε το σύστημα ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία έτσι ώστε να μην Θα σας ζητηθεί να καταχωρίσετε έναν κωδικό πρόσβασης. Ο ΠΡΟΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΣ απελευθερωθεί...
  • Page 100 9. Συμπιεση 9 Κλείστε πλήρως τη βαλβίδα στοπ στην πλευρά σωλήνα αερίου της εξωτερικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μονάδας όταν το πιεσόμετρο δείξει 0,05 έως 0 MPa [Μετρητής] (περίπου 0,5 έως 0 kgf/cm ) και διακόψτε γρήγορα τη λειτουργία της εξωτερικής μονάδας. Όταν το κύκλωμα ψύξης έχει διαρροή, ΜΗΝ εκτελείτε εκκένωση με τον •...
  • Page 101 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 102 Certifique-se de que não existem materiais perigosos ou inflamáveis nas • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu proximidades. distribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale. Se os acessórios Quando realizar a operação numa divisão fechada, numa divisão pequena...
  • Page 103 1. Precauções de Segurança 1.4. Antes de iniciar o ensaio CUIDADO: • Ligue o interruptor principal de corrente mais de 12 horas antes de dar início • Não toque em nenhum interruptor com as mão molhadas. Poderá provocar choques eléctricos. ao funcionamento.
  • Page 104 2. Selecção do local de instalação /2.2. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Page 105 3. Diagrama de instalação 3.1. Unidade exterior (Fig. 3-1) Nota: Ao utilizar a bomba de calor ar-água a uma temperatura exterior baixa, siga as Espaço de ventilação e de serviço instruções abaixo indicadas. A 100 mm ou mais • Nunca instale a unidade exterior num local onde a saída/entrada de ar fique B 350 mm ou mais directamente exposta ao vento.
  • Page 106 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.1. Tubo de refrigerante (Fig. 5-1) ► Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem se encontram dentro dos limites abaixo indicados. Unidade interior (A) Comprimento (C) Número de...
  • Page 107 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.2. Trabalho de dilatação Tubos de cobre • A principal causa de fuga de gás reside num defeito do trabalho de dilatação. Execute correctamente o trabalho de dilatação segundo o procedimento seguinte. 90° Inclinado Irregular 5.2.1.
  • Page 108 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.3. Teste de fugas dos procedimentos de purga PROCEDIMENTOS DE PURGA Ligue os tubos de refrigerante (os tubos de líquido e de gás) entre as unidades interiores e exteriores. Remova a tampa da porta de serviço da válvula de paragem do lado do tubo de gás da unidade exterior.
  • Page 109 6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Retire o painel de serviço. Ligue os cabos referentes à Fig. 6-1, Fig. 6-2 e Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Unidade interior Unidade interior Unidade exterior...
  • Page 110 6. Trabalho de electricidade 6.2. Instalação eléctrica de campo SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Modelo da unidade exterior SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Fonte de alimentação da unidade exterior ~/N (individual), 50 Hz, 230 V ~/N (individual), 50 Hz, 230 V Capacidade de entrada da unidade exterior Disjuntor de circuito (Disjuntor) 16 A 20 A Fonte de alimentação da unidade exterior...
  • Page 111 8. Trabalho de tubagem de água 8.1. Quantidade mínima da água Consulte o manual de instalação da unidade interior. 8.2. Intervalo disponível (caudal de água, temp. da água de retorno) Assegure a média de fluxo de água seguinte e o intervalo de temperatura de retorno no circuito de água. Estas curvas referem-se à...
  • Page 112 8. Trabalho de tubagem de água ■ Arrefecimento SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Temperatura mínima da água de retorno devido à quantidade de água do sistema 21,0 Intervalo disponível 18,0 15,0 12,0 Intervalo indisponível 11,0 13,0 15,0 17,0 Caudal de água [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH...
  • Page 113 9. Bombagem Quando mudar a unidade exterior de sítio ou quando se desfizer desta, bombeie o 7 No menu principal, seleccione “Service” (Serviço) e altere a definição da forma sistema efectuando o procedimento apresentado em seguida, de modo a que não apresentada em seguida.
  • Page 114 9. Bombagem 9 Feche completamente a válvula de retenção do lado do tubo do gás da unidade AVISO: exterior quando o manómetro de pressão apresentar a indicação 0,05 para 0 MPa [Manómetro] (aprox. 0,5 para 0 kgf/cm ) e pare rapidamente a unidade Quando ocorre uma fuga no circuito de refrigerante, NÃO proceda à...
  • Page 115 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 116 1. Sikkerhedsforanstaltninger • V ed installation, flytning eller serviceeftersyn af luft-til-vand-varmepumpen • M å ikke gennembores eller brændes. må der kun anvendes det specificerede kølemiddel (R32) til fyldning af • V ær opmærksom på, at kølemiddel muligvis ikke kan lugtes. kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, / Rørledninger skal beskyttes mod fysisk skade. og der må ikke være luft tilbage i rørene. • Installation af rørledning skal være minimal. H vis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et unormalt • Nationale gasbestemmelser skal overholdes. højt tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og andre farlige • Hold de nødvendige ventilationsåbninger fri for forhindringer.
  • Page 117 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.4. Inden start af testkørsel FORSIGTIG: • T ænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start af driften. Hvis driften • R ør ikke ved nogen kontakt med våde eller fugtige hænder. Dette kan medføre elektrisk stød. startes straks efter, at hovedafbryderen er tændt, kan der opstå alvorlige • Berør ikke kølemiddelrørene med de bare hænder under driften. Kølemiddelrørene skader på de indvendige dele. Sørg for at hovedafbryderen er tændt i hele driftssæsonen. er varme eller kolde afhængig af tilstanden af det gennemstrømmende kølemiddel. Hvis rørene berøres, kan der opstå forbrændinger eller forfrysninger.
  • Page 118 2. Valg af installationssted /2.2. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Page 119 3. Installationsdiagram 3.1. Udendørsenhed (Fig. 3-1) Bemærk: Når luft-til-vand-varmepumpen anvendes ved lave udendørstemperaturer, skal Ventilation og serviceplads nedenstående instruktioner følges. A 100 mm eller mere • Udendørsenheden må aldrig monteres et sted, hvor luftindtags-/udtagssiden er B 350 mm eller mere udsat for direkte blæst. C 500 mm eller mere • For at forhindre, at udendørsenheden udsættes for blæst, monteres den med luftindtagssiden ind mod væggen.
  • Page 120 5. Rørføring for kølerør 5.1. Kølerør (Fig. 5-1) ► Kontroller, at højdeforskellen mellem indendørs- og udendørsenhederne, kølerørets længde og antal krumninger på røret ligger inden for nedenstående grænser. Indendørsenhed (A) Rørlængde (B) Højde (C) Antal krum Udendørsenhed Modeller (envejs) forskel ninger (envejs) SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 2 m - 26 m Maks. 26 m SUZ-SHWM40VAH Maks. 10 SUZ-SWM60VA2 SUZ-SHWM60VAH SUZ-SWM80VA(H)2 2 m - 46 m Maks.
  • Page 121 5. Rørføring for kølerør 5.2. Opkravningsarbejde Kobberrør • Den vigtigste årsag til gaslækage er ufuldstændigt opkravningsarbejde. Ikke god Udfør korrekt opkravningsarbejde, idet følgende procedure følges. 90° Skæv Ujævn 5.2.1. Tilskæring af rør (Fig. 5-3) Grater • Tilskær kobberrøret korrekt ved hjælp af en rørskærer. Fig. 5-3 5.2.2. Fjernelse af grater (Fig. 5-4) • Fjern alle grater i rørets tværsnit. •...
  • Page 122 5. Rørføring for kølerør 5.3. Fremgangsmåde ved udrensning – udsivningstest FREMGANGSMÅDE VED UDRENSNING Tilslut kølerørene (både til væske og gas) mellem indendørsenheden og udendørsenheden. Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret på udendørsenheden. (Stopventilen virker ikke i den tilstand, den er i, når den leveres fra fabrikken (helt lukket med hætten på)). Forbind målermanifoldventilen og vakuumpumpen med stopventilens serviceåbning på...
  • Page 123 6. Elarbejde 6.1. Udendørsenhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Fjern servicepanelet. Træk kablerne som vist i Fig. 6-1, Fig. 6-2, og Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Indendørsenhed Indendørsenhed Udendørsenhed Udendørsenhed Hovedkontakt (Fejlstrømsafbryder) Hovedkontakt (Fejlstrømsafbryder) Jordforbindelse Jordforbindelse Fjernbetjening Fjernbetjening Til strømforsyning Til strømforsyning Fig. 6-1 ■...
  • Page 124 6. Elarbejde 6.2. Elinstallation på stedet SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Udendørsenhed, model SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Strømforsyning til udendørsenhed ~/N (enkelt), 50 Hz, 230 V ~/N (enkelt), 50 Hz, 230 V Udendørsenheds indgangskapacitet Hovedkontakt (afbryder) 16 A 20 A Strømforsyning til udendørsenhed 2 × min. 2,5 2 × min. 2,5 Ledning Ledningsnr.
  • Page 125 8. Arbejde på vandledninger 8.1. Minimum vandmængde Referer til indendørs enhedens installationsmanual. 8.2. Tilgængeligt område (vandstrømningshastighed, returvandstemp.) Sørg for følgende vandgennemstrømningshastighed og returtemperaturområde i vandkredsløbet. Disse kurver er relateret til vandmængden. ■ Opvarmning SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Min. returvandstemperatur pga. vandmængden i systemet 24,0 Tilgængeligt område (10~30L) 21,0 18,0 (30~40L)
  • Page 126 8. Arbejde på vandledninger ■ Køling SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Min. returvandstemperatur pga. vandmængden i systemet 21,0 Tilgængeligt område 18,0 15,0 12,0 Ikke tilgængeligt område 11,0 13,0 15,0 17,0 Vandstrømningshastighed [L/min.] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Min. returvandstemperatur pga. vandmængden i systemet 21,0 Tilgængeligt område 18,0 15,0 12,0...
  • Page 127 9. Tømning Ved flytning eller bortskaffelse af udendørsenheden skal systemet tømmes ved 7 Vælg “Service” i hovedmenuen, og skift indstillingen som vist nedenfor. Du bliver hjælp af følgende procedure, så der ikke udledes kølemiddel til atmosfæren. bedt om at indtaste en adgangskode. STANDARDADGANGSKODEN er “0000”. 1 Sluk alle forsyningskredsløb (herunder indendørsenhed, varmeenhed, •...
  • Page 128 9. Tømning 9 Luk stopventilen helt på gasrørssiden af udendørsenheden, når trykmåleren ADVARSEL: viser 0,05 til 0 MPa [Manometer] (ca. 0,5 til 0 kgf/cm ), og sluk straks for udendørsenheden. Hvis der er en lækage i kølemiddelkredsløbet, må der IKKE udføres en • Tryk på “ON/OFF”-knappen på fjernbetjeningen for at stoppe tømning med kompressoren. udendørsenheden.
  • Page 129 Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Page 130 1. Säkerhetsåtgärder • När du installerar, flyttar eller utför service på luftkonditioneringen får endast • Får inte punkteras eller brännas. det angivna kylmedlet (R32) användas för att ladda kylmedelsrören. Blanda • Var uppmärksam på att köldmediet kan vara luktfritt. inte med andra kylmedel och låt inte luft vara kvar i rören. / Rörsystem ska skyddas från fysiska skador. O m luft blandas med kylmedel kan det orsaka onormalt högt tryck i kyl- • Installationen av rörsystem bör hållas till ett minimum. medelsrören, vilket kan leda till explosion och andra faror. • Nationella gasförordningar måste efterlevas. • Blockera inga nödvändiga ventilationsöppningar. A nvändning av annat kylmedel än det som specificeras för systemet orsakar mekaniska fel, systemfel eller haveri. I värsta fall kan det leda till en allvarlig / Använd inte lödlegering av lågtemperatursort vid lödning av köldmedelsrören.
  • Page 131 1. Säkerhetsåtgärder 1.4. Innan du startar provkörningen FÖRSIKTIGHET: • Rör inte vid några omkopplare med svettiga händer. Det kan orsaka elektriska • Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkörningen startas. Om provkör- stötar. ningen startas omedelbart efter det att strömmen slagits på, kan interna delar • Rör inte vid köldmedelsrören med bara händer när enheten är igång. Köld- skadas allvarligt. Låt strömbrytaren vara inkopplad under driftssäsongen. medelsrören är varma eller kalla beroende på det köldmedel som strömmar • Innan du startar provkörningen, kontrollera att alla paneler, skydd och an- genom dem. Om du rör vid rören kan du få frost- eller brännskador. nan skyddsutrustning är korrekt monterad. Roterande eller heta delar eller • Efter körningen, vänta minst fem minuter innan du slår från strömbrytaren. högspänningsdelar kan orsaka personskador. Annars kan det uppstå vattenläckage eller haveri. 1.5. Använda R32-köldmedel i värmepumpen FÖRSIKTIGHET: • Underhåll ska endast utföras enligt tillverkarens rekommendationer. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering • Använd inget annat köldmedel än R32. Om något annat köldmedel används, för anslutning av kylmedelsrören. Kontrollera att rörens insidor är rena och gör kloret att oljan försämras. inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, • Använd följande verktyg, som är specialkonstruerade för att användas med skräp eller damm. Använd rör med angiven tjocklek. (se 4.1.) Observera köldmedlet R32. Det är nödvändigt att använda följande verktyg med köld- följande om du återanvänder befintliga rör som innehållit köldmedlet R22.
  • Page 132 2. Välja plats för installationen /2.2. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Page 133 3. Installationsmall 3.1. Utomhusenhet (Fig. 3-1) Obs: Följ instruktionerna nedan när värmepumpen används vid låga Ventilation och serviceavstånd utomhustemperaturer. A 100 mm eller mer • Installera aldrig utomhusenheten på en plats där luftintaget/luftutblåset direkt kan B 350 mm eller mer utsättas för blåst. C 500 mm eller mer • För att förhindra att utomhusenheten utsätts för blåst ska den installeras med luftintagets sida riktad mot en vägg.
  • Page 134 5. Kylmedelsrörsarbeten 5.1. Kylmedelsrör (Fig. 5-1) ► Kontrollera att höjdskillnaden mellan inomhus- och utomhusenheterna, längden på kylmedelsrören och antalet krökar på rören är inom de gränser som visas nedan. Inomhusenhet (A) Rörlängd (C) Antal krökar Modeller (B) Höjdskillnad Utomhusenhet (en riktning) (en riktning) SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 2 m - 26 m Max. 26 m SUZ-SHWM40VAH Max. 10 st. SUZ-SWM60VA2 SUZ-SHWM60VAH SUZ-SWM80VA(H)2 2 m - 46 m Max.
  • Page 135 5. Kylmedelsrörsarbeten 5.2. Flänsning Kopparrör • Huvudorsaken till gasläckage är undermålig flänsning. Inte bra Utför korrekt flänsning enligt följande. 90° Lutad Ojämn 5.2.1. Skära av rör (Fig. 5-3) Med grader • Skär av kopparröret på rätt sätt med en rörkapare. Fig. 5-3 5.2.2. Avgradning (Fig. 5-4) • Ta bort alla grader från rörets avskurna tvärsnitt. •...
  • Page 136 5. Kylmedelsrörsarbeten 5.3. Läckageprov vid luftning AVLUFTNINGSPROCEDUR Anslut kylningsrören (både vätske och gasrören) mellan inomhus och utomhusenheterna. Ta bort locket på underhållsingången på spärrventilsidan av utomhusenhetens gasrör. (Spärrventilen fungerar inte som den kommer direkt från fabriken (helt stängd med locket på).) Anslut ingasmannometerventilen och vakuumpumpen till underhållsingången på spärrventilssidan på...
  • Page 137 6. Elektriska arbeten 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Avlägsna servicepanelen. Anslut kablarna med hänvisning till Fig. 6-1, Fig. 6-2, och Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Inomhusenhet Inomhusenhet Utomhusenhet Utomhusenhet Inkopplad huvudströmbrytare (Jordfelsbrytare) Inkopplad huvudströmbrytare (Jordfelsbrytare) Jord Jord Fjärrkontroll Fjärrkontroll För ström För ström Fig. 6-1 ■...
  • Page 138 6. Elektriska arbeten 6.2. Elektrisk ledningsdragning på platsen SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Utomhusenhet, modell SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Utomhusenhet, strömförsörjning ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utomhusenhet, inkapacitet Huvudströmbrytare (Brytare) 16 A 20 A Utomhusenhet, strömförsörjning 2 × Min. 2,5 2 × Min. 2,5 Ledningsdragning Ledningsnr.
  • Page 139 8. Vattenrör 8.1. Lägsta vattenvolym Se installationsmanualen för inomhusenheten. 8.2. Tillgängligt område (vattenflöde, returvattentemp.) Säkerställ följande vattenflödeshastighet och temperaturintervall för retur i vattenkretsen. Dessa kurvor är relaterade till vattenvolymen. ■ Uppvärmning SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Lägsta returvattentemperatur beroende på vattenvolymen i systemet 24,0 Tillgängligt område (10~30L) 21,0 18,0 (30~40L)
  • Page 140 8. Vattenrör ■ Kylning SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Lägsta returvattentemperatur beroende på vattenvolymen i systemet 21,0 Tillgängligt område 18,0 15,0 12,0 Otillgängligt område 11,0 13,0 15,0 17,0 Vattenflöde [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Lägsta returvattentemperatur beroende på vattenvolymen i systemet 21,0 Tillgängligt område 18,0 15,0...
  • Page 141 9. Urpumpning Vid omplacering eller avyttrande av utomhusenheten, följ nedanstående 7 På huvudmenyn väljer du ”Service” och ändrar inställningen enligt nedan. Du blir anvisningar för att pumpa ur systemet så att inte kylmedel släpps ut i atmosfären. ombedd att mata in ett lösenord. DET FABRIKSINSTÄLLDA LÖSENORDET är 1 Stäng AV all strömförsörjning (däribland inomhusenhet, värmare, utomhusenhet, ”0000”.
  • Page 142 9. Urpumpning 9 Stäng spärrventilen helt på utomhusenhetens gasrörssida när tryckmätaren visar VARNING: 0,05 till 0 MPa [Mätare] (ca 0,5 till 0 kgf/cm ) och stoppa utomhusenheten snabbt. • Stoppa utomhusenheten genom att trycka på ”ON/OFF”-knappen på Samla INTE upp kylmedel via kompressorn om det finns en läcka i fjärrkontrollen. kylmedelskretsen. * Observera att om förlängningsrören är mycket långa med en stor Vid uppsamling av kylmedel ska kompressorn stoppas innan kylmedelsrören mängd kylmedel kanske det inte går att genomföra en återvinning.
  • Page 143 Този символ е съгласно директива 2012/19/EС, член 14, Информация за потребители и Приложение IX. Вашият продукт MITSUBISHI ELECTRIC е проектиран и произведен с висококачествени материали и компоненти, които могат да се рециклират и да се използват отново. Този символ означава, че електрическото и електронното оборудване, в края на експлоатационния му живот, трябва да се изхвърля отделно от битовите отпадъци.
  • Page 144 сериозно да възпрепятства осигуряването на безопасността на продукта. Уверете се, че наблизо не се намират опасни или запалими материали. • Използвайте само аксесоари, разрешени от Mitsubishi Electric, и извикайте Когато извършвате дейностите в затворено помещение, малко дилър или оторизиран техник да ги монтира. Ако аксесоарите са монтирани...
  • Page 145 1. Мерки за безопасност 1.4. Преди стартиране на пробното пускане ВНИМАНИЕ: • Включете главния захранващ превключвател повече от 12 часа, • Не докосвайте превключвателите с мокри ръце. Това може да доведе до токов удар. преди да започнете експлоатацията. Стартирането на експлоатацията •...
  • Page 146 2. Избор на място за монтаж /2.2. Минимална монтажна площ Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези...
  • Page 147 3. Диаграма за монтаж 3.1. Външно тяло (Fig. 3-1) Забележка: Когато ползвате термопомпата въздух-вода при ниска външна Пространство за вентилиране и обслужване температура, моля следвайте следните инструкции: A 100 mm или повече • Не монтирайте външното тяло на място, където страната с вход/изход за B 350 mm или...
  • Page 148 5. Тръби за хладилен агент 5.1. Тръба за хладилен агент (Fig. 5-1) ► Проверете дали разликата между височините на вътрешното и външното тяло, дължината на тръбата за хладилен агент и броят колена в тръбата са в рамките на ограниченията, посочени по-долу. Вътрешно...
  • Page 149 5. Тръби за хладилен агент 5.2. Развалцовка Медни тръби Добро • Основната причина за течове на газ е дефект в развалцоването. Недобро Изпълнете правилно работата по развалцоване в процедурата по-долу. 90° Скосено Неравномерно 5.2.1. Рязане на тръбата (Fig. 5-3) Със стружки •...
  • Page 150 5. Тръби за хладилен агент 5.3. Вакуумно продухване, тест за херметичност ВАКУУМНО ПРОДУХВАНЕ Свържете тръбите за хладилен агент (и двете тръби – за течност и за газ) между вътрешното и външното тяло. Отстранете капачката на сервизния порт на спирателния кран откъм тръбата за газ...
  • Page 151 6. Електрически работи 6.1. Външно тяло (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Отстранете сервизния панел. Опроводете кабелите, като направите справка с Fig. 6-1, Fig. 6-2 и Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Вътрешно...
  • Page 152 6. Електрически работи 6.2. Електрическо окабеляване на място SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Модел на външното тяло SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Електрическо захранване на външното тяло ~/N (единичен), 50 Hz, 230 V ~/N (единичен), 50 Hz, 230 V Входен капацитет, външно тяло - главен превключвател (Прекъсвач) 16 А...
  • Page 153 8. Водопроводни тръби 8.1. Минимално количество вода Вижте ръководството за монтаж на вътрешното тяло. 8.2. Наличен диапазон (дебит на водата, темп. на обратната вода) Подсигурете следния дебит на водата и температурен диапазон на обратната вода във водния кръг. Тези криви са свързани с количеството вода. ■...
  • Page 154 8. Водопроводни тръби ■ Охлаждане SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Минимална температура на обратната вода предвид количеството вода в системата 21,0 Наличен диапазон 18,0 15,0 12,0 Неналичен диапазон 11,0 13,0 15,0 17,0 Дебит на водата [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Минимална температура на обратната вода предвид количеството вода в системата 21,0 Наличен...
  • Page 155 9. Изпомпване При преместване или изхвърляне на външното тяло, изпомпайте системата, 7 От главното меню изберете „Service“ (Обслужване) и променете настройките, следвайки процедурата по-долу, за да не се отделя хладилен агент в както е показано по-долу. Ще бъдете предупредени да въведете парола. атмосферата.
  • Page 156 9. Изпомпване 9 Затворете напълно спирателния кран откъм тръбата за газ на външното ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: тяло, когато манометърът показва 0,05 до 0 MPa [манометрично налягане] (приблиз. 0,5 до 0 kgf/cm ) и бързо спрете външното тяло. Когато във веригата за хладилен агент има теч, НЕ извършвайте •...
  • Page 157 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 158 1. Zalecenia bezpieczeństwa • Do napełniania przewodów czynnika chłodniczego w trakcie montażu, • Nie przebijać ani nie palić. przenoszenia lub serwisowania pompy ciepła typu powietrze/woda • Należy mieć świadomość, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapachu. stosować wyłącznie wskazany czynnik chłodniczy (R32). Nie należy / Przewody rurowe należy zabezpieczyć...
  • Page 159 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.4. Przed rozpoczęciem pracy próbnej PRZESTROGA: • Włączyć główny przełącznik zasilania na min. 12 h przed rozpoczęciem • Nie dotykać żadnych przełączników wilgotnymi rękoma. Ryzyko porażenia pracy. Uruchomienie urządzenia natychmiast po włączeniu zasilania może prądem elektrycznym. spowodować poważne uszkodzenie podzespołów wewnętrznych. Podczas •...
  • Page 160 2. Wybór miejsca instalacji /2.2. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z następujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Page 161 3. Schemat instalacji 3.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 3-1) Uwaga: Jeśli pompa ciepła typu powietrze/woda będzie pracować w niskich Wentylacja i przestrzeń serwisowa temperaturach na zewnątrz, należy postępować zgodnie z poniżej opisanymi A 100 mm lub więcej instrukcjami. B 350 mm lub więcej •...
  • Page 162 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.1. Rura czynnika chłodniczego (Fig. 5-1) ► Należy upewnić się, że różnica wysokości między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną, długość rury czynnika chłodniczego oraz liczba zgięć rury mieszczą się w granicach przedstawionych poniżej. Jednostka wewnętrzna (A) Długość rury (B) Różnica (C) Liczba zgięć...
  • Page 163 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.2. Kielichowanie Rury miedziane Dobrze • Główną przyczyną wycieku gazu jest niepoprawne kielichowanie. Źle Wykonanie poprawnego kielichowania opisano poniżej. 90° Pochyłość Nierówne 5.2.1. Cięcie rur (Fig. 5-3) Z zadziorami • Do poprawnego cięcia rur miedzianych należy użyć narzędzia do cięcia rur. Fig.
  • Page 164 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.3. Działania oczyszczające — test szczelności PROCEDURY OCZYSZCZANIA Podłączyć przewody czynnika chłodniczego (rury cieczowe i gazowe) między jednostką wewnętrzną i jednostką zewnętrzną. Zdjąć zaślepkę otworu serwisowego zaworu odcinającego dla rury z gazem od strony jednostki zewnętrznej. (Zawór odcinający nie będzie działać w stanie dostarczonym przez producenta (całkowicie zamknięty z założoną...
  • Page 165 6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Usunąć panel serwisowy. Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 6-1, Fig. 6-2 i Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Jednostka wewnętrzna Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna Jednostka zewnętrzna...
  • Page 166 6. Instalacja elektryczna 6.2. Biegunowe przewody elektryczne SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Model jednostki zewnętrznej SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Zasilanie jednostki zewnętrznej ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wyłącznik) 16 A 20 A Zasilanie jednostki zewnętrznej 2 ×...
  • Page 167 8. Przewody wodne 8.1. Minimalna ilość wody Patrz instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej. 8.2. Dostępny zakres (natężenie przepływu wody, temp. wody powrotnej) Zapewnić następujące natężenie przepływu wody i zakres temperatury powrotu w obiegu wody. Te krzywe są związane z ilością wody. ■...
  • Page 168 8. Przewody wodne ■ Chłodzenie SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimalna temperatura wody powrotnej wynikająca z ilości wody w układzie 21,0 Dostępny zakres 18,0 15,0 12,0 Niedostępny zakres 11,0 13,0 15,0 17,0 Natężenie przepływu wody [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimalna temperatura wody powrotnej wynikająca z ilości wody w układzie 21,0 Dostępny zakres 18,0...
  • Page 169 9. Odpompowywanie Podczas zmiany miejsca instalacji lub utylizacji jednostki zewnętrznej należy 7 W menu głównym wybrać „Serwis” i zmienić ustawienie w poniższy sposób. odpompować zawartość układu zgodnie z poniższym opisem, tak aby czynnik Wymagane będzie podanie hasła. DOMYŚLNE HASŁO to „0000”. chłodniczy nie został...
  • Page 170 9. Odpompowywanie 9 Gdy manometr wskaże od 0,05 do 0 MPa (od ok. 0,5 do 0 kgf/cm ) całkowicie OSTRZEŻENIE: zamknąć zawór odcinający rury z gazem od strony jednostki zewnętrznej i szybko wyłączyć jednostkę zewnętrzną. W przypadku nieszczelności obiegu chłodzącego, NIE wolno przeprowadzać •...
  • Page 171 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 172 å feste produktet på en sikker måte. • Hold eventuelle påkrevde lufteåpninger fri for hindringer. • Bruk kun tilbehør som er godkjent av Mitsubishi Electric og be en forhandler / Ikke bruk loddemetall for lav temperatur ved hardlodding på kjølemedierørene.
  • Page 173 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.4. Før testkjøringen starter FORSIKTIG: • Slå på hovedstrømbryteren minst 12 timer før anlegget tas i bruk. Hvis du • Brytere må ikke berøres med våte hender. Det kan føre til elektrisk støt. • Ikke berør kjølemiddelrørene med bare hender under bruk. Kjølemiddelrørene starter kjøringen umiddelbart etter å...
  • Page 174 2. Valg av installeringssted /2.2. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger.
  • Page 175 3. Installasjonsdiagram 3.1. Utendørsenhet (Fig. 3-1) Merk: Når man bruker luft-til-vann-varmepumpen ved lave utetemperaturer, forsikre Ventilasjons- og servicerom deg om at instruksjonene beskrevet nedenfor blir fulgt. A 100 mm eller mer • Installer aldri utendørsenheten på steder hvor luftinntak/-utløp kan bli direkte B 350 mm eller mer utsatt for vind.
  • Page 176 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.1. Kjølemediumrør (Fig. 5-1) ► Kontroller at høydeforskjellen mellom innen- og utendørs enhetene, lengden på kjølemediumrør og antall rørbøyer er innenfor grensene som står nedenfor. Innendørsenhet (A) Rørlengde (B) Høyde- (C) Antall Utendørsenhet Modeller (én vei) forskjell rørbøyer (én vei) SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 2 m - 26 m Maks.
  • Page 177 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.2 Kraging Kobberrør • Den viktigste årsaken til gasslekkasje er feil kraging. Ikke bra Kraging utføres korrekt på følgende måte: 90° Skjev Ujevn 5.2.1. Rørkutting (Fig. 5-3) Ripet • Bruk rørkutter og kutt kobberrøret korrekt. Fig. 5-3 5.2.2.
  • Page 178 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.3. Utluftingsprosedyrer og lekkasjetest UTLUFTINGSPROSEDYRER Koble til kjølemediumrørene (både rør for væske og gass) mellom innendørs- og utendørsenhetene. Ta av hetten til stoppventilens serviceport på siden av gassrøret til utendørsenheten. (Stoppventilen fungerer ikke i sin opprinnelige tilstand rett fra fabrikken (helt stengt med hetten på).) Koble målemanifoldventilen og vakuumpumpen til stoppventilens serviceport på...
  • Page 179 6. Elektrisk arbeid 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Fjern servicepanelet. Koble til kablene med henvisning til Fig. 6-1, Fig. 6-2 og Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Innendørsenhet Innendørsenhet Utendørsenhet Utendørsenhet Kablet hovedbryter (jordfeilbryter)
  • Page 180 6. Elektrisk arbeid 6.2. Feltelektriske ledninger SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Utendørsenhet-modell SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) 16 A 20 A Utendørsenhetens strømkilde 2 × Min. 2,5 2 × Min. 2,5 Utendørsenhetens strømkilde jord 1 ×...
  • Page 181 8. Vannrørlegging 8.1. Minimum vannmengde Se monteringshåndboken for innendørsenheten. 8.2. Tilgjengelig område (vannflythastighet, temp. returvann) Kontroller at det er følgende vannstrømningshastighet og temperatur på returvannet i vannkretsen. Disse kurvene er knyttet til vannkvaliteten. ■ Oppvarming SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimum returvannstemperatur på...
  • Page 182 8. Vannrørlegging ■ Avkjøling SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimum returvannstemperatur på grunn av vannmengden i systemet 21,0 Tilgjengelig område 18,0 15,0 12,0 Utilgjengelig område 11,0 13,0 15,0 17,0 Vannflythastighet [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimum returvannstemperatur på grunn av vannmengden i systemet 21,0 Tilgjengelig område 18,0...
  • Page 183 9. Nedpumping Når utendørsenheten flyttes eller kasseres, må systemet pumpes ned i henhold til 7 Velg “Service” på hovedmenyen, og endre innstillingen som vist nedenfor. Du fremgangsmåten nedenfor, slik at det ikke slippes ut kjølemiddel i atmosfæren. blir bedt om å angi et passord. STANDARDPASSORDET FRA FABRIKKEN er 1 Slå...
  • Page 184 9. Nedpumping 9 Steng stoppventilen på gassrørsiden av utendørsenheten helt når ADVARSEL: trykkmåleren viser 0,05 til 0 MPa [måler] (omtrent. 0,5 til 0 kgf/cm ) og stopp utendørsenheten raskt. Hvis det er lekkasje i kjølekretsen, skal det IKKE utføres nedpumping med •...
  • Page 185 Tämä symboli on direktiivin 2012/19/EU käyttäjille annettavia tietoja koskevan 14 artiklan ja liitteen IX mukainen. MITSUBISHI ELECTRIC -tuote on suunniteltu ja valmistettu käyttämällä korkealaatuisia materiaaleja ja komponentteja, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkaosat on niiden käyttöiän lopussa hävitettävä erillään muusta kotitalousjätteestä.
  • Page 186 1. Turvallisuusohjeet • Älä puhkaise tai polta. • Käytä ilmastointilaitteen asennuksen, uudelleensijoittamisen tai huollon yhteydessä vain määriteltyä kylmäainetta (R32) kylmäaineputkien • Huomaa, että kylmäaineet saattavat olla hajuttomia. täyttämiseen. Älä sekoita sitä minkään muun kylmäaineen kanssa äläkä / Putkisto on suojattava fyysisiltä vaurioilta. päästä...
  • Page 187 1. Turvallisuusohjeet 1.4. Ennen koekäytön käynnistämistä HUOMIO: • Kytke päävirta päälle vähintään 12 tuntia ennen käytön aloittamista. Käytön • Älä koske mihinkään kytkimeen märillä käsillä. Seurauksena voi olla säh- aloittaminen heti virtakytkimen päällekytkennän jälkeen voi vahingoittaa köisku. sisäpuolisia osia. Pidä päävirtakytkin päällä käyttösesongin ajan. •...
  • Page 188 2. Asennuspaikan valinta /2.2. Minimiasennustila Jos ei voida välttää yksikön asentamista paikkaan, jonka kaikki neljä sivua ovat suljetut tai jossa on syvennyksiä, varmista jonkin seuraavan tilanteen (A, B tai C) ehtojen täyttyminen. Huomautus: Seuraavien toimien tarkoituksena on varmistaa turvallisuus, ei teknisten ominaisuuksien toteutuminen. A) Varmista riittävä...
  • Page 189 3. Asennuskaavio 3.1. Ulkoyksikkö (Fig. 3-1) Huomautus: Noudata seuraavia ohjeita, kun ilmastointilaitetta käytetään alhaisessa Tuuletus- ja huoltotila ulkolämpötilassa. A Vähintään 100 mm • Ulkoyksikköä ei saa koskaan asentaa paikkaan, jossa sen ilmansyöttö- ja B Vähintään 350 mm -poistopuolet voivat altistua suoraan tuulelle. C Vähintään 500 mm •...
  • Page 190 5. Kylmäaineputkien asennus 5.1. Kylmäaineputki (Fig. 5-1) ► Tarkista, että sisä- ja ulkoyksikön korkeusero, kylmäaineputken pituus ja putken taitteiden lukumäärä ovat alla esitettyjen vaatimusten rajoissa. (C) Taitteiden Sisäyksikkö (A) Putken pituus lukumäärä Mallit (B) Korkeusero Ulkoyksikkö (yksisuuntainen) (yhdessä suunnassa) SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 2 m - 26 m Maks.
  • Page 191 5. Kylmäaineputkien asennus 5.2. Avarrus Kupariputket Hyvä • Tärkein kaasuvuotojen syy on viallisesti suoritettu avarrus. Ei hyvä Avarrus on suoritettava seuraavan menettelyn mukaisesti: 90° Kallellaan Epätasainen 5.2.1. Putken katkaisu (Fig. 5-3) Purseinen • Katkaise kupariputki oikein putkileikkuria käyttämällä. Fig. 5-3 5.2.2.
  • Page 192 5. Kylmäaineputkien asennus 5.3. Ilmausmenettelyn vuototesti ILMAUSMENETTELY Liitä kylmäaineputket (sekä neste- että kaasuputket) sisä- ja ulkoyksiköiden välille. Poista ulkoyksikön kaasuputken sivussa olevan sulkuventtiilin huoltoportin korkki. (Sulkuventtiili toimitetaan täysin suljettuna ja korkki paikallaan, mutta se ei toimi tässä tilassa.) Liitä mittarin jakoputken venttiili ja alipainepumppu ulkoyksikön kaasuputkipuolen sulkuventtiilin huoltoporttiin.
  • Page 193 6. Sähkötekniset työt 6.1. Ulkoyksikkö (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Irrota huoltopaneeli. Johdota kaapelit Fig. 6-1, Fig. 6-2 ja Fig. 6-3 mukaisesti. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Sisäyksikkö Sisäyksikkö Ulkoyksikkö Ulkoyksikkö Johdotettu pääkytkin (maavuotokatkaisija) Johdotettu pääkytkin (maavuotokatkaisija) Maadoitus Maadoitus...
  • Page 194 6. Sähkötekniset työt 6.2. Kentän sähköjohdotus SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Ulkoyksikön malli SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Ulkoyksikön virtajohto ~/N (yksittäinen), 50 Hz, 230 V ~/N (yksittäinen), 50 Hz, 230 V Ulkoyksikön syöttökapasiteetti, pääkytkin (katkaisija) 16 A 20 A Ulkoyksikön virtajohto 2 × min. 2,5 2 ×...
  • Page 195 8. Vesiputkityöt 8.1. Veden minimimäärä Katso sisäyksikön asennusohjetta. 8.2. Käyttöalue (veden virtausnopeus, paluuveden lämpötila) Varmista seuraava vesikierron veden virtausaste ja paluuveden lämpötila-alue. Nämä käyrät liittyvät veden määrään. ■ Lämmitys SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Paluuveden minimilämpötila järjestelmän veden määrän takia 24,0 Käyttöalue (10~30L)
  • Page 196 8. Vesiputkityöt ■ Jäähdytys SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Paluuveden minimilämpötila järjestelmän veden määrän takia 21,0 Käyttöalue 18,0 15,0 12,0 Käyttämättömissä oleva alue 11,0 13,0 15,0 17,0 Veden virtausnopeus [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Paluuveden minimilämpötila järjestelmän veden määrän takia 21,0 Käyttöalue 18,0 15,0...
  • Page 197 9. Tyhjennys pumppaamalla Kun ulkoyksikkö siirretään tai hävitetään, järjestelmä on pumpattava tyhjäksi 7 Valitse päävalikosta ”Service” (Huolto) ja muuta asetus alla kuvatulla tavalla. seuraavien ohjeiden mukaan, jotta kylmäainetta ei pääsisi ilmaan. Laite pyytää antamaan salasanan. TEHTAALLA ASETETTU SALASANAN 1 Katkaise virransyöttö kaikista osista (mukaan lukien sisäyksikkö, lämmitin, OLETUSARVO on ”0000”.
  • Page 198 9. Tyhjennys pumppaamalla 9 Sulje ulkoyksikön kaasuputkipuolen sulkuventtiili kokonaan, kun painemittarin VAROITUS: lukema on 0,05–0 MPa [mittari] (noin 0,5–0 kgf/cm ), ja pysäytä ulkoyksikkö nopeasti. Jos jäähdytyspiirissä on vuoto, ÄLÄ tyhjennä pumppaamalla käyttämällä • Pysäytä ulkoyksikkö painamalla kaukosäätimen ON/OFF-painiketta. kompressoria. * Huomaa, että...
  • Page 199 Tato značka se vztahuje ke směrnici 2012/19/EU, článek 14: Informace pro uživatele a příloha IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC je navržen a vyráběn z vysoce kvalitních materiálů a součástí, které lze recyklovat a znovu použít. Tato značka znamená, že elektrická a elektronická zařízení je třeba na konci jejich životnosti vyhodit do tříděného odpadu.
  • Page 200 / K pájení potrubí pro chladicí médium nepoužívejte pájecí slitinu s nízkou k vážnému selhání zajištění bezpečnosti produktu. pracovní teplotou. • Používejte pouze příslušenství schválené společností Mitsubishi Electric / Při pájení dávejte pozor, aby byla místnost dobře větraná. namontované prodejcem nebo autorizovaným technikem. V případě...
  • Page 201 1. Bezpečnostní opatření 1.4. Postup před zkušebním provozem POZOR: • Hlavní vypínač zapněte minimálně 12 hodin před zahájením provozu. • Spínačů se nedotýkejte mokrýma rukama. Hrozí zásah elektrickým proudem. Zahájení provozu ihned po zapnutí hlavního vypínače by mohlo vést • Během provozu se nedotýkejte potrubí chladicího média holýma rukama. k závažnému poškození...
  • Page 202 2. Výběr místa montáže /2.2. Minimální povrch instalace Jestliže nelze jinak než nainstalovat jednotku do prostoru, kde jsou všechny čtyři strany blokované nebo jsou zde prohlubně, ujistěte se, že je splněna alespoň jedna z těchto podmínek (A, B nebo C). Poznámka: Tato opatření...
  • Page 203 3. Schéma montáže 3.1. Venkovní jednotka (Fig. 3-1) Poznámka: Při provozu tepelného čerpadla vzduch-voda za nízkých venkovních teplot je Odvětrávací a servisní prostor nutno zajistit, aby byly dodrženy níže uvedené pokyny. A 100 mm nebo více • Nikdy nemontujte venkovní jednotku v místě, kde může být strana sání/vypouštění B 350 mm nebo více vzduchu vystavena působení...
  • Page 204 5. Potrubí chladicího média 5.1. Potrubí chladicího média (Fig. 5-1) ► Zkontrolujte, zda rozdíl výšek vnitřní a venkovní jednotky, délka potrubí chladicího média a počet ohybů potrubí odpovídají níže uvedeným limitům. (A) Délka potrubí (B) Výškový (C) Počet ohybů Modely Vnitřní...
  • Page 205 5. Potrubí chladicího média 5.2. Rozválcování Měděné trubky Správně • Hlavní příčinou úniku plynu je poškození rozválcování. Špatně Proveďte řádné rozválcování podle následujícího postupu. 90° Šikmé Nerovné 5.2.1. Řezání trubek (Fig. 5-3) Roztřepené • Měděné trubky řezejte pomocí řezáku trubek. Fig.
  • Page 206 5. Potrubí chladicího média 5.3. Odvzdušňovací postupy a zkouška těsnosti ODVZDUŠŇOVACÍ POSTUPY Připojte potrubí chladicího média (kapalinové i plynové) mezi vnitřní a venkovní jednotky. Sejměte krytku servisního otvoru uzavíracího ventilu na straně plynového potrubí venkovní jednotky. (Uzavírací ventil nefunguje ve stavu z výroby (zcela zavřený s nasazenou krytkou).) K servisnímu otvoru uzavíracího ventilu na straně...
  • Page 207 6. Elektroinstalace 6.1. Venkovní jednotka (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Sejměte servisní panel. Zapojte kabely podle ilustrací Fig. 6-1, Fig. 6-2 a Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Vnitřní jednotka Vnitřní jednotka Venkovní...
  • Page 208 6. Elektroinstalace 6.2. Provozní elektrické kabely SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Model venkovní jednotky SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Napájení venkovní jednotky ~/N (jednofázové), 50 Hz, 230 V ~/N (jednofázové), 50 Hz, 230 V Hlavní spínač (jistič) vstupní kapacity venkovní jednotky 16 A 20 A Napájení venkovní jednotky 2 ×...
  • Page 209 8. Vodní potrubí 8.1. Minimální množství vody Viz instalační příručka vnitřní jednotky. 8.2. Dostupný rozsah (průtok vody, teplota vratné vody) Ve vodním okruhu zajistěte následující průtok vody a teplotní rozsah vratné vody. Tyto křivky se týkají množství vody. ■ Topení SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2...
  • Page 210 8. Vodní potrubí ■ Chlazení SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimální teplota vratné vody vzhledem k množství vody v systému 21,0 Dostupný rozsah 18,0 15,0 12,0 Nedostupný rozsah 11,0 13,0 15,0 17,0 Průtok vody [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimální teplota vratné vody vzhledem k množství vody v systému 21,0 Dostupný...
  • Page 211 9. Vypuštění chladicího média Pokud přemisťujete nebo odstraňujete vnější jednotku, vyčerpejte systém podle 7 V hlavní nabídce vyberte možnost „Service“ (Servis) a změňte nastavení níže uvedeného postupu, aby nedošlo k uvolnění chladicího média do ovzduší. následovně. Budete vyzváni k zadání hesla. STANDARDNĚ NASTAVENÉ 1 VYPNĚTE všechny napájecí...
  • Page 212 9. Vypuštění chladicího média 9 Zcela zavřete uzavírací ventil na straně plynového potrubí vnější jednotky, když VÝSTRAHA: se na tlakoměru zobrazí hodnota 0,05 až 0 MPa [tlakoměr] (přibl. 0,5 až 0 kgf/ ) a rychle vypněte vnější jednotku. Jestliže dochází k úniku na chladicím okruhu, NEPROVÁDĚJTE odčerpání •...
  • Page 213 Poznámka: Tento symbol platí len pre krajiny EÚ. Tento symbol je v súlade so smernicou 2012/19/EÚ článok 14 Informácie pre používateľov a prílohou IX. Tento výrobok spoločnosti MITSUBISHI ELECTRIC je navrhnutý a vyrobený z vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a opätovne použiť.
  • Page 214 Pri vykonávaní prác v uzavretej miestnosti, malej miestnosti alebo na • Používajte len príslušenstvo schválené spoločnosťou Mitsubishi Electric podobnom mieste sa pred začatím prác uistite, či nedochádza k žiadnemu a o jeho inštaláciu požiadajte predajcu alebo autorizovaného technika.
  • Page 215 1. Bezpečnostné upozornenia 1.4. Pred spustením skúšobnej prevádzky UPOZORNENIE: • Najneskôr 12 hodín pred spustením prevádzky zapnite hlavný vypínač. • Žiadneho vypínača sa nedotýkajte mokrými rukami. Mohlo by dôjsť k zásahu elektrickým prúdom. Spustením prevádzky ihneď po zapnutí hlavného vypínača by ste mohli •...
  • Page 216 2. Výber miesta inštalácie /2.2. Minimálna inštalačná plocha Ak je nevyhnutne potrebné nainštalovať jednotku na mieste, kde sú všetky štyri smery uzavreté, alebo v priehlbine, overte, či miesto vyhovuje jednému z týchto nákresov (A, B alebo C). Poznámka: Účelom týchto opatrení je bezpečnosť, nie zaručenie technických parametrov. A) Zabezpečte dostatočný...
  • Page 217 3. Diagram inštalácie 3.1. Exteriérová jednotka (Fig. 3-1) Poznámka: Pri používaní tepelného čerpadla vzduch-voda pri nízkych vonkajších Priestor na vetranie a servis teplotách dbajte na dodržiavanie ďalej uvedených pokynov. A 100 mm alebo viac • Nikdy neinštalujte exteriérovú jednotku na mieste, kde môže byť prívod alebo B 350 mm alebo viac vývod vzduchu priamo vystavený...
  • Page 218 5. Inštalácia chladivového potrubia 5.1. Chladivové potrubie (Fig. 5-1) ► Skontrolujte, či sú rozdiely medzi výškou interiérovej a exteriérovej jednotky, dĺžka chladivového potrubia a počet ohybov potrubia v limitoch uvedených nižšie. Interiérová jednotka (A) Dĺžka Exteriérová jednotka (B) Výškový (C) Počet ohybov Modely potrubia rozdiel...
  • Page 219 5. Inštalácia chladivového potrubia 5.2. Pertlovanie Medené rúry V poriadku • Hlavnou príčinou úniku plynu je chyba v pertlovaní. Nie v poriadku Vykonajte správny postup pertlovania prostredníctvom nasledujúceho postupu. 90° Naklonené Nerovnomerné 5.2.1. Rezanie potrubia (Fig. 5-3) S ostrinami • Pomocou rezačky potrubí správne odrežte medené potrubie. Fig.
  • Page 220 5. Inštalácia chladivového potrubia 5.3. Postupy odvzdušnenia a skúška tesnosti POSTUPY ODVZDUŠNENIA Chladivové potrubia (kvapalinové aj plynové potrubie) pripojte medzi interiérovú a exteriérovú jednotku. Odnímte uzáver servisného portu uzatváracieho ventilu na strane, kde je plynové potrubie exteriérovej jednotky. (Uzatvárací ventil nebude fungovať v pôvodnom stave od výroby (plne zatvorený...
  • Page 221 6. Elektrické zapojenie 6.1. Exteriérová jednotka (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Zložte servisný panel. Zapojte káble podľa Fig. 6-1, Fig. 6-2 a Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Interiérová jednotka Interiérová jednotka Exteriérová...
  • Page 222 6. Elektrické zapojenie 6.2. Elektrické zapojenie na mieste inštalácie SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Model exteriérovej jednotky SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Napájanie exteriérovej jednotky ~/N (1 fáza), 50 Hz, 230 V ~/N (1 fáza), 50 Hz, 230 V Vstupná kapacita hlavného vypínača exteriérovej jednotky (istič) 16 A 20 A Napájanie exteriérovej jednotky...
  • Page 223 8. Inštalácia vodného potrubia 8.1. Minimálne množstvo vody Postupujte podľa návodu na inštaláciu interiérovej jednotky. 8.2. Dostupný rozsah (prietok vody, teplota vody pri návrate) Vo vodnom okruhu zabezpečte nasledujúci prietok vody a rozsah teploty pri návrate. Tieto krivky závisia od množstva vody. ■...
  • Page 224 8. Inštalácia vodného potrubia ■ Chladenie SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimálna teplota vody pri návrate podľa množstva vody v systéme 21,0 Dostupný rozsah 18,0 15,0 12,0 Mimo dostupného rozsahu 11,0 13,0 15,0 17,0 Prietok vody [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimálna teplota vody pri návrate podľa množstva vody v systéme 21,0 Dostupný...
  • Page 225 9. Odčerpanie Pri premiestňovaní alebo likvidácii exteriérovej jednotky odčerpajte chladivo zo 7 V hlavnej ponuke vyberte „Service“ (Servis) a zmeňte nastavenie podľa ďalej systému podľa ďalej uvedeného postupu, aby sa žiadne chladivo nedostalo do uvedených údajov. Zobrazí sa výzva na zadanie hesla. OD VÝROBY JE atmosféry.
  • Page 226 9. Odčerpanie 9 Keď tlakomer ukáže hodnotu 0,05 až 0 MPa [namerané] (cca 0,5 až 0 kgf/cm VÝSTRAHA: uzatvárací ventil na strane, kde je plynové potrubie exteriérovej jednotky, zavrite úplne, a exteriérovú jednotku rýchlo zastavte. Ak v chladiacom obvode dochádza k úniku, NEODČERPÁVAJTE pomocou •...
  • Page 227 Ez a szimbólum a 2012/19/EU irányelv 14. cikkének (Felhasználói információk) és a IX. függeléknek az előírásaival van összhangban. A MITSUBISHI ELECTRIC terméket kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és gyártották, melyek újrahasznosíthatók vagy újra felhasználhatók. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus berendezéseket az élettartamuk végén a háztartási hulladéktól elkülönítve kell megsemmisíteni.
  • Page 228 / Keményforrasztásnál gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről. biztonságát. Győződjön meg arról, hogy nincsenek veszélyes vagy gyúlékony anyagok a • Csak a Mitsubishi Electric által engedélyezett tartozékokat szabad közelben. használni, és kérjen meg egy forgalmazót vagy felhatalmazott szakembert Ha a munkát zárt helyiségben, kis helyiségben vagy hasonló helyszínen végzi, a telepítésükre.
  • Page 229 1. Biztonsági óvintézkedések 1.4. A próbaüzem indítása előtt VIGYÁZAT: • Kapcsolja be a főkapcsolót több mint 12 órával az üzemelés megkezdése • Ne működtesse nedves kézzel a kapcsolókat. Fennáll az áramütés veszélye. előtt. Ha közvetlenül a hálózati kapcsoló bekapcsolása után megkezdi az •...
  • Page 230 2. A telepítési hely kiválasztása /2.2. Minimális kiépítési terület Ha elkerülhetetlen, hogy a készüléket olyan térben szerelje fel, ahol mind a négy oldal el van torlaszolva, vagy mélyedések találhatók az oldalakon, győződjön meg arról, hogy fennáll a következő helyzetek valamelyike (A, B vagy C). Megjegyzés: Ezek az óvintézkedések a biztonságot és nem az előírásoknak megfelelő...
  • Page 231 3. Telepítési ábra 3.1. Kültéri egység (Fig. 3-1) Megjegyzés: Ha a levegő-víz hőszivattyú alacsony külső hőmérsékletek mellett üzemel, Szellőzés és hozzáférhetőség feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat. A 100 mm vagy több • Ne telepítse a kültéri egységet olyan helyre, ahol a levegőbemenet/-kimenet B 350 mm vagy több felőli oldalát közvetlenül szél érheti.
  • Page 232 5. Hűtőközegcső munkálatok 5.1. Hűtőközegcső (Fig. 5-1) ► Ellenőrizze, hogy a beltéri és kültéri egységek magassága közötti különbség, a hűtőközegcső hossza és a csőben lévő hajlatok száma az alábbi határértékeken belül van-e. Beltéri egység (A) Csővezeték (C) A hajlatok (B) Magasság- Modellek hossza száma (egy...
  • Page 233 5. Hűtőközegcső munkálatok 5.2. Peremezés Rézcsövek Jó • A gázszivárgás fő oka a peremezés hibája. Nem jó Hajtsa végre a peremezést a következő eljárással. 90° Megdöntött Egyenetlen 5.2.1. Csővágás (Fig. 5-3) Sorjázott • Csővágó használatával vágja el megfelelően a rézcsövet. Fig.
  • Page 234 5. Hűtőközegcső munkálatok 5.3. Ürítési eljárások és szivárgásteszt ÜRÍTÉSI ELJÁRÁSOK Csatlakoztassa a hűtőközegcsöveket (mind a folyadék-, mind a gázcsöveket) a beltéri és a kültéri egység között. Távolítsa el az elzárószelep szervizcsatlakozójának sapkáját a kültéri egység gázcső felőli oldalán. (Az elzárószelep nem működik eredeti, a gyárból szállított állapotában (teljesen lezárva, kupakkal).) Csatlakoztassa a nyomásmérő...
  • Page 235 6. Elektromos bekötés 6.1. Kültéri egység (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Távolítsa el a szerelőnyílás-fedelet. Csatlakoztassa a huzalokat a Fig. 6-1, Fig. 6-2 és Fig. 6-3 szerint. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Beltéri egység Beltéri egység Kültéri egység...
  • Page 236 6. Elektromos bekötés 6.2. Huzalok bekötése a helyszínen SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Kültéri egység modell SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) A kültéri egység tápfeszültsége ~/N (egy fázis), 50 Hz, 230 V ~/N (egy fázis), 50 Hz, 230 V A kültéri egység bemeneti áramerőssége, főkapcsoló (megszakító) 16 A 20 A A kültéri egység tápfeszültsége...
  • Page 237 8. Vízcső munkálatok 8.1. Minimális vízmennyiség Lásd a beltéri egység szerelési utasítását. 8.2. Elérhető tartomány (vízáramlási sebesség, visszatérő vízhőmérséklet) A vízkörben biztosítsa a következő vízáramlási sebességet és visszatérési hőmérsékleti tartományt. Ezek a görbék a vízmennyiséghez kapcsolódnak. ■ Fűtés SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2...
  • Page 238 8. Vízcső munkálatok ■ Hűtés SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Belépő víz minimális hőmérséklete a rendszer vízmennyiségétől függően 21,0 Elérhető tartomány 18,0 15,0 12,0 Nem elérhető tartomány 11,0 13,0 15,0 17,0 Vízáramlási sebesség [L/perc] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Belépő víz minimális hőmérséklete a rendszer vízmennyiségétől függően 21,0 Elérhető...
  • Page 239 9. Szivattyúzás A kültéri egység áthelyezése vagy selejtezésekor a rendszert az alábbi eljárás 7 A főmenüben válassza a „Service” (Szerviz) lehetőséget, és módosítsa szerint le kell szivattyúzni, hogy ne kerülhessen hűtőközeg a környezetbe. a beállítást az alábbiak szerint. A rendszer kérni fogja a jelszót. AZ 1 Kapcsolja ki az összes ellátóáramkört (beleértve a beltéri egységet, melegítőt, ALAPÉRTELMEZETT GYÁRI JELSZÓ...
  • Page 240 9. Szivattyúzás 9 Zárja el teljesen az elzárószelepet a kültéri egység gázcső felőli oldalán, ha FIGYELMEZTETÉS: a nyomásmérő 0,05–0 MPa [Műszer] (kb. 0,5–0 kgf/cm ) értéket mutat, és gyorsan állítsa le a kültéri egységet. Ha a hűtőkör szivárog, a kompresszorral NE végezzen leürítést. •...
  • Page 241 Ta oznaka označuje skladnost z direktivo 2012/19/EU, 14. členom – Informacije za uporabnike – in prilogo IX. Izdelek MITSUBISHI ELECTRIC je izdelan iz visokokakovostnih materialov, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo. Ta oznaka označuje električne in elektronske naprave, ki morajo biti ob koncu življenjske dobe odstranjene ločeno od ostalih gospodinjskih odpadkov.
  • Page 242 1. Varnostni napotki • • Ne predirajte in ne zažigajte naprave. Med nameščanjem, premeščanjem ali servisiranjem toplotne črpalke za polnjenje hladilne napeljave lahko uporabite samo hladilno sredstvo, ki je za to določeno • Upoštevajte, da hladilno sredstvo morda nima vonja. / Cevno napeljavo zaščitite pred fizičnimi poškodbami.
  • Page 243 1. Varnostni napotki 1.4. Pred začetkom poskusnega zagona POZOR: • Stikal se ne dotikajte z mokrimi rokami. To lahko povzroči električni udar. • Glavno stikalo napajanja vklopite več kot 12 ur pred začetkom uporabe naprave. Če glavno stikalo napajanja vklopite neposredno pred začetkom •...
  • Page 244 2. Izbira mesta namestitve /2.2. Najmanjše mesto namestitve Če se ne morete izogniti namestitvi enote v prostoru, kjer so vse štiri strani blokirane ali kjer so vdrtine, potrdite, da je izpolnjen vsaj eden izmed naslednjih pogojev (A, B ali C). Opomba: Ti protiukrepi so namenjeni zagotavljanju varnosti in ne pomenijo jamstva za specifikacije.
  • Page 245 3. Diagram namestitve 3.1. Zunanja enota (Fig. 3-1) Opomba: Če toplotno črpalko uporabljate pri nizki zunanji temperaturi, upoštevajte Prostor za prezračevanje in servisiranje spodnja navodila. A 100 mm ali več • Zunanje enote ne namestite na mesto, kjer bo vhodna/izhodna odprtina B 350 mm ali več...
  • Page 246 5. Napeljava cevovoda hladilnega sredstva 5.1. Cev za hladilno sredstvo (Fig. 5-1) ► Prepričajte se, da razlike v višini notranjih in zunanjih enot, v dolžini cevi za hladilno sredstvo in v številu kolen cevi ne presegajo omejitev, ki so prikazane spodaj. Notranja enota (A) Dolžina cevovoda (B) Razlika...
  • Page 247 5. Napeljava cevovoda hladilnega sredstva 5.2. Spajanje cevi Bakrene cevi Dobro • Glavni vzrok uhajanja plina je napaka pri spajanju cevi. Slabo Cevi pravilno spojite v skladu z naslednjim postopkom. 90° Nagnjeno Neravno 5.2.1. Rezanje cevi (Fig. 5-3) Nazobčano • Z uporabo orodja za rezanje cevi pravilno odrežite bakreno cev. Fig.
  • Page 248 5. Napeljava cevovoda hladilnega sredstva 5.3. Praznjenje sistema in preizkus tesnosti PRAZNJENJE SISTEMA Priključite cevi za hladilno sredstvo (za tekočino in plin) med notranjo in zunanjo enoto. Odstranite čep servisnega priključka zapornega ventila na stranskem delu cevi plinskega sistema zunanje enote. (Zaporni ventil ne bo deloval v stanju, v katerem je dobavljen iz tovarne (popolnoma zaprt in z nameščenim čepom).) Na servisni priključek zapornega ventila plinske cevi zunanje enote priključite ventil merilnega razdelilnika in podtlačno črpalko.
  • Page 249 6. Električna napeljava 6.1. Zunanja enota (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Odstranite servisno ploščo. Napeljite kable, kot je prikazano na slikah Fig. 6-1, Fig. 6-2 in Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Notranja enota Zunanja enota Notranja enota...
  • Page 250 6. Električna napeljava 6.2. Električno ožičenje SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Model zunanje enote SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Napajanje zunanje enote ~/N (enojna), 50 Hz, 230 V ~/N (enojna), 50 Hz, 230 V Vhodna zmogljivost glavnega stikala zunanje enote (prekinjalo) 16 A 20 A Napajanje zunanje enote 2 ×...
  • Page 251 8. Napeljava cevovoda za vodo 8.1. Najmanjša količina vode Glejte priročnik za namestitev notranje enote. 8.2. Razpoložljivo območje (pretok vode, temperatura povratne vode) Zagotovite navedeni pretok vode in temperaturo v povratni vodovodni napeljavi. Krivulje na grafu so odvisne od količine vode. ■...
  • Page 252 8. Napeljava cevovoda za vodo ■ Hlajenje SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Najnižja temperatura povratne vode zaradi količine vode v sistemu 21,0 Razpoložljivo območje 18,0 15,0 12,0 Nerazpoložljivi obseg 11,0 13,0 15,0 17,0 Stopnja pretoka vode [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Najnižja temperatura povratne vode zaradi količine vode v sistemu 21,0 Razpoložljivo območje...
  • Page 253 9. Izpraznitev sistema Če želite premestiti ali zavreči zunanjo enoto, izčrpajte cevovod sistema po 7 V glavnem meniju izberite »Service« (Servis) in spremenite nastavitev, kot je spodnjem postopku, tako da preprečite izpust hladilnega sredstva v ozračje. prikazano spodaj. Pozvani boste, da vnesete geslo. TOVARNIŠKO PRIVZETO 1 Izključite vse napajanje (vključno z notranjo enoto, grelnikom, zunanjo enoto, GESLO je »0000«.
  • Page 254 9. Izpraznitev sistema 9 Zaporni ventil plinske cevi zunanje enote popolnoma zaprite, ko merilnik tlaka OPOZORILO: kaže med 0,05 in 0 MPa [na merilniku] (pribl. 0,5 do 0 kgf/cm ) in hitro zaustavite zunanjo enoto. Ko hladilni tokokrog pušča, NE izvedite izčrpavanja s kompresorjem. •...
  • Page 255 Acest marcaj este aplicat în conformitate cu directiva 2012/19/UE articolul 14 Informaţii pentru utilizatori şi Anexa IX. Produsul dumneavoastră MITSUBISHI ELECTRIC este proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi reutilizate. Acest simbol semnifică faptul că, la sfârşitul duratei de viaţă, acestea trebuie să fie eliminate separat de resturile menajere.
  • Page 256 / Atunci când efectuaţi operaţii de brazare, asiguraţi-vă că aerisiţi încăperea • Utilizaţi numai accesorii autorizate de Mitsubishi Electric şi solicitaţi-i unei suficient. reprezentanţe sau unui tehnician autorizat să le instaleze. Dacă accesoriile Asiguraţi-vă...
  • Page 257 1. Măsurile de siguranţă 1.4. Înainte de a începe rularea testării ATENŢIE: • Activaţi comutatorul de alimentare cu mai mult de 12 ore înainte de a începe • Nu acţionaţi comutatoarele dacă aveţi mâinile umede. Se pot produce şocuri utilizarea. Începerea utilizării aparatului imediat după activarea comutatorului electrice.
  • Page 258 2. Selectarea locaţiei de instalare /2.2. Suprafaţa minimă de instalare Dacă nu puteţi evita instalarea unei unităţi într-un spaţiu în care toate cele patru părţi sunt blocate sau în care există denivelări, asiguraţi-vă că este satisfăcută una dintre aceste condiţii (A, B sau C). Notă: Aceste contramăsuri se aplică...
  • Page 259 3. Diagrama de instalare 3.1. Unitatea exterioară (Fig. 3-1) Notă: Atunci când pompa de căldură aer-apă este utilizată la temperaturi exterioare Spaţiul de ventilare şi de întreţinere scăzute, asiguraţi-vă că sunt respectate instrucţiunile de mai jos. A 100 mm sau mai mult •...
  • Page 260 5. Reţeaua de conducte de curgere a agentului frigorific 5.1. Conductă pentru agentul frigorific (Fig. 5-1) ► Verificaţi dacă diferenţa dintre înălţimile unităţilor interioare şi ale unităţilor exterioare, lungimea conductei pentru agentul frigorific şi numărul de coturi ale conductei sunt în limitele indicate mai jos. (A) Lungime conductă...
  • Page 261 5. Reţeaua de conducte de curgere a agentului frigorific 5.2. Lucrările de evazare Ţevi de cupru Corect • Cauza principală a scurgerii de gaz este reprezentată de defecţiunile apărute în Incorect timpul lucrărilor de evazare. 90° Înclinat Efectuaţi lucrările de evazare în mod corespunzător urmând procedura de mai Neuniform jos.
  • Page 262 5. Reţeaua de conducte de curgere a agentului frigorific 5.3. Procedurile de purjare şi testarea scurgerilor PROCEDURI DE PURJARE Conectaţi conductele de curgere a agentului frigorific (atât conductele de lichide, cât şi de gaz) dintre unitatea interioară şi unitatea exterioară. Demontaţi capacul de la orificiul de servisare al supapei de reţinere de pe partea laterală...
  • Page 263 6. Instalaţia electrică 6.1. Unitatea exterioară (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Demontaţi panoul de întreţinere. Conectaţi cablurile respectând instrucţiunile din Fig. 6-1, Fig. 6-2 și Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Unitate interioară...
  • Page 264 6. Instalaţia electrică 6.2. Circuitul electric SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Model unitate exterioară SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Sursă de alimentare unitate exterioară ~/N (o fază), 50 Hz, 230 V ~/N (o fază), 50 Hz, 230 V Capacitatea de intrare a unităţii exterioare Întrerupător principal (Întrerupător de circuit) 16 A 20 A Sursă...
  • Page 265 8. Reţeaua de conducte de apă 8.1. Cantitatea minimă de apă Consultaţi instrucţiunile de instalare a unităţii interioare. 8.2. Intervalul disponibil (debitul apei, temperatura apei de retur) Asiguraţi următorul debit al apei şi interval al temperaturii de retur pentru circuitul de apă. Aceste curbe corespund cantităţii de apă.
  • Page 266 8. Reţeaua de conducte de apă ■ Răcire SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Temperatura minimă a apei de retur datorită cantităţii de apă din sistem 21,0 Interval disponibil 18,0 15,0 12,0 Interval indisponibil 11,0 13,0 15,0 17,0 Debit apă [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH...
  • Page 267 9. Evacuarea completă a agentului frigorific La reamplasarea sau eliminarea unității exterioare, evacuaţi complet agentul 7 Din meniul principal, selectaţi „Service” (Servisare) şi modificaţi setările după frigorific din sistem conform procedurii descrise mai jos astfel încât în atmosferă să cum este indicat mai jos. Vi se va cere să introduceţi o parolă. PAROLA nu fie eliberată...
  • Page 268 9. Evacuarea completă a agentului frigorific 9 Închideţi complet supapa de reţinere de pe partea conductei de gaz a unităţii AVERTIZARE: exterioare atunci când manometrul indică valoarea de 0,05 - 0 MPa [manometru] (aproximativ 0,5 - 0 kgf/cm ) şi opriţi rapid unitatea exterioară. Atunci când circuitul de refrigerare prezintă...
  • Page 269 See sümbol vastab direktiivi 2012/19/EL artiklile 14, „Teave kasutajatele“, ja IX lisale. See ettevõtte MITSUBISHI ELECTRIC toode on kujundatud ja valmistatud, kasutades kvaliteetseid materjale ja koostisosi, mis on ringlussevõetavad ja korduvkasutatavad. See sümbol tähendab, et elektri- ja elektroonikaseadmed tuleb nende eluea lõppedes kõrvaldada kasutuselt majapidamisjäätmetest eraldi.
  • Page 270 / Ärge kasutage külmaaine torude jootmiseks madala temperatuuriga jootesulamit. seetõttu võimalik tagada toote ohutust. / Jootmisel õhutage ruumi piisavalt. • Kasutage ainult ettevõtte Mitsubishi Electric poolt lubatud lisatarvikuid ja Veenduge, et läheduses ei oleks ohtlikke või kergestisüttivaid materjale. paluge edasimüüjal või volitatud tehnikul need paigaldada. Kui tarvikud on Teostades töid kinnises ruumis, väikeses ruumis või muus sarnases...
  • Page 271 1. Ohutusnõuded 1.4. Enne kontrollkäivituse alustamist ETTEVAATUST! • Ärge puudutage lüliteid märgade kätega. Tagajärjeks võib olla elektrilöök. • Lülitage toitesüsteemi pealüliti sisse rohkem kui 12 tundi enne seadme • Ärge puudutage töötamise ajal külmaaine torusid paljaste kätega. töölepanekut. Kui seade tööle panna kohe pärast toitesüsteemi sisselülitamist, Külmaaine torud on kas külmad või kuumad, sõltuvalt voolava külmaaine võib see sisemistele osadele tõsiseid kahjustusi tekitada.
  • Page 272 2. Paigaldamise asukoha valimine /2.2. Paigaldamiskoha minimaalne pindala Kui peate seadme paigaldama piirkonda, kus kõik neli külge on blokeeritud või on piirkond vajunud, tehke kindlaks, et üks neist olukordadest (A, B või C) on tagatud. Märkus: need vastumeetmed on ohutuse tagamiseks, mitte spetsifikatsiooni garantiiks. A) Tagage piisav paigaldusruum (minimaalne paigalduspiirkond Amin).
  • Page 273 3. Paigaldamise joonis 3.1. Välisseade (Fig. 3-1) Märkus: Kasutades õhk-vesi soojuspumpa madala välistemperatuuriga, järgige Ventilatsioon ja hooldusruum kindlasti allpool kirjeldatud juhiseid. A 100 mm või rohkem • Ärge paigaldage välisseadet mitte kunagi kohta, kus selle õhu sissevõtu/ B 350 mm või rohkem väljalaske külg võib olla tuulele avatud.
  • Page 274 5. Tööd külmaaine torustikuga 5.1. Külmaainetoru (Fig. 5-1) ► Kontrollige, et sise- ja välisseadmete kõrguste vahe, külmaaine toru pikkus ja torukäänakute arv jääksid alltoodud piiridesse. (A) Toru pikkus (B) Kõrguste (C) Käänakute Siseseade Mudelid (üks suund) vahe arv (üks suund) Välisseade SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 2 m - 26 m Max 26 m SUZ-SHWM40VAH Max 10 SUZ-SWM60VA2...
  • Page 275 5. Tööd külmaaine torustikuga 5.2. Laiendustöö Vasktorud • Gaasilekke peamine põhjus on laiendustööl tehtud viga. Ei ole hea Korrektse laiendustöö jaoks tegutsege järgmiselt. 90° Kaldus Ebaühtlane 5.2.1. Toru lõikamine (Fig. 5-3) Kidadega • Lõigake torulõikuriga vasktoru õigesse suurusesse. Fig. 5-3 5.2.2.
  • Page 276 5. Tööd külmaaine torustikuga 5.3. Puhastusprotseduurid ja lekkekontroll PUHASTUSPROTSEDUURID Ühendage sise- ja välisseadmete vahel külmaaine torud (nii vedeliku- kui ka gaasitorud). Eemaldage sulgeventiili hooldusava kork välisseadme gaasitoru küljelt. (Sulgeventiil ei toimi tehasest tulnuna esialgses olekus (täiesti suletud, kinnise korgiga).) Ühendage kollektorventiili mõõtja sulgeventiil ja vaakumpump hooldusavaga välisseadme gaasitorupoolsel küljel.
  • Page 277 6. Elektritööd 6.1. Välisseade (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Eemaldage hoolduspaneel. Paigaldage juhtmed vastavalt Fig. 6-1, 6-2 ja 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Siseseade Siseseade Välisseade Välisseade Pealüliti juhtmestik (maanduslekke väljalülitus) Pealüliti juhtmestik (maanduslekke väljalülitus) Maandus Maandus...
  • Page 278 6. Elektritööd 6.2. Elektri väljajuhe SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Välisseadme mudel SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Välisseadme toide ~/N (üksik), 50 Hz, 230 V ~/N (üksik), 50 Hz, 230 V Välisseadme sisendvõimsuse põhilüliti (kaitselüliti) 16 A 20 A Välisseadme toide 2 × Min 2,5 2 × Min 2,5 Kaabelduse juhe nr ×...
  • Page 279 8. Tööd veetorustikuga 8.1. Minimaalne veekogus Vaadake siseseadme paigaldusjuhendit. 8.2. Võimalik vahemik (vee voolukiirus, tagastusvee temperatuur) Veenduge, et veeringlus oleks järgmises vee voolukiiruse ja tagastusvee temperatuuri vahemikus. Need kõverad on seotud vee kogusega. ■ Kütmine SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Tagastusvee minimaalne temperatuur süsteemi veekoguse tõttu 24,0 Võimalik vahemik...
  • Page 280 8. Tööd veetorustikuga ■ Jahutamine SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Tagastusvee minimaalne temperatuur süsteemi veekoguse tõttu 21,0 Võimalik vahemik 18,0 15,0 12,0 Mittevõimalik vahemik 11,0 13,0 15,0 17,0 Vee voolukiirus [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Tagastusvee minimaalne temperatuur süsteemi veekoguse tõttu 21,0 Võimalik vahemik 18,0...
  • Page 281 9. Tühjaks pumpamine Välisseadme asukoha muutmisel või pumba eemaldamisel pumbake süsteem 7 Valige peamenüüst „Service“ (Hooldus) ja muutke seadistusi alltoodud viisil. Teil alltoodud protseduuri järgides tühjaks, et külmaainet ei satuks atmosfääri. palutakse sisestada parool. TEHASE VAIKEPAROOL on „0000“. 1 Lülitage vooluahel välja (sh siseseade, küttekeha, välisseade jne) •...
  • Page 282 9. Tühjaks pumpamine 9 Sulgege välisseadme gaasitorupoolsel küljel olev sulgeventiil peaaegu täielikult, HOIATUS! kui rõhumõõtja näitab 0,05–0 MPa [Mõõtja] (u 0,5–0 kgf/cm ) ja peatage välisseade kiiresti. Kui külmaaineahelas on leke, siis ÄRGE käivitage allapumpamist • Välisseadme peatamiseks vajutage kaugjuhtimispuldil nuppu „ON/OFF“ kompressoriga.
  • Page 283 Šis simbola marķējums atbilst Direktīvas 2012/19/ES 14. pantam „Informācija lietotājiem” un IX pielikumam. Šīs „MITSUBISHI ELECTRIC” iekārtas ražošanā izmantoti kvalitatīvi materiāli un detaļas, ko var pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Šis simbols nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos komponentus to darbmūža beigās nedrīkst izmest kā parastus mājsaimniecības atkritumus.
  • Page 284 • Ventilācijas atveres nedrīkst būt bloķētas. • Izmantojiet tikai “Mitsubishi Electric” apstiprinātus piederumus, un / Aukstumaģenta cauruļu lodēšanai neizmantojiet zemas temperatūras sazinieties ar izplatītāju vai pilnvarotu tehniķi, lai tos uzstādītu. Ja lodēšanas sakausējumus.
  • Page 285 1. Drošības pasākumi 1.4. Pirms darbības pārbaudes uzsākšanas UZMANĪBU. • Galveno barošanas slēdzi ieslēdziet ne vēlāk kā 12 stundas pirms darbības • Nepieskarieties slēdžiem ar mitrām rokām. Pastāv elektrotrieciena risks. sākšanas. Ja darbība tiek uzsākta, tiklīdz ir ieslēgts barošanas slēdzis, var •...
  • Page 286 2. Uzstādīšanas vietas izvēle /2.2. Minimālā uzstādīšanas vieta Ja iekārta neizbēgami jāuzstāda telpā, kur visi četri iekārtas sāni ir bloķēti vai kurā ir padziļinājumi, ir jānodrošina atbilstība vismaz kādai no tālāk norādītajām situācijām (A, B vai C). Piezīme. Šis prasības ir paredzētas drošībai, un tās nav jāizpilda, lai nodrošinātu specifikācijā norādīto parametru izpildi. A) Nodrošiniet pietiekami daudz telpas iekārtas uzstādīšanai (minimālā...
  • Page 287 3. Uzstādīšanas shēma 3.1. Ārējā iekārta (Fig. 3-1) Piezīme. Ja izmantojat gaiss–ūdens tipa siltumsūkni, kad ārā ir zema temperatūra, Ventilācijai un apkopei nepieciešamā telpa ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus. A 100 mm vai vairāk • Neuzstādiet ārējo iekārtu vietā, kur gaisa ievads/izvads varētu būt tieši pakļauts B 350 mm vai vairāk vēja iedarbībai.
  • Page 288 5. Aukstumaģenta cauruļu montāža 5.1. Aukstumaģenta caurule (Fig. 5-1) ► Pārbaudiet, vai iekšējās un ārējās iekārtas augstuma atšķirība, aukstumaģenta caurules garums un caurules līkumu skaits atbilst tālāk minētajiem ierobežojumiem. Iekšējā iekārta (A) Cauruļu Ārējā iekārta (B) Augstuma (C) Līkumu skaits Modeļi garums atšķirība...
  • Page 289 5. Aukstumaģenta cauruļu montāža 5.2. Cauruļvadu paplašināšana Vara caurules Labā stāvoklī • Galvenais gāzes noplūdes iemesls ir kļūme cauruļvadu paplašināšanas procesā. Sliktā stāvoklī Izpildiet cauruļvadu paplašināšanu pareizi, veicot tālākminētās darbības šādā 90° Noliekta secībā. Nelīdzena Ar atskarpēm 5.2.1. Cauruļu griešana (Fig. 5-3) •...
  • Page 290 5. Aukstumaģenta cauruļu montāža 5.3. Tīrīšana un noplūdes pārbaude TĪRĪŠANAS PROCEDŪRAS Savienojiet iekšējo un ārējo iekārtu aukstumaģenta caurules (gan šķidrumu, gan gāzes). Noņemiet slēgvārsta apkopes atveres vāciņu, kas atrodas ārējās iekārtas gāzes caurules pusē. (Kad slēgvārsts ir tikko saņemts no rūpnīcas, tas sākotnējā stāvoklī...
  • Page 291 6. Elektromontāža 6.1. Ārējā iekārta (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Noņemiet apkopes paneli. Kabeļu vadojumam ir jāatbilst norādēm šādos attēlos Fig. 6-1, Fig. 6-2 un Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Iekšējā...
  • Page 292 6. Elektromontāža 6.2. Objekta elektroinstalācija SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Ārējās iekārtas modelis SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Ārējās iekārtas strāvas padeve ~/N (viena), 50 Hz, 230 V ~/N (viena), 50 Hz, 230 V Ārējās iekārtas ievades kapacitāte Galvenais slēdzis (jaudas slēdzis) 16 A 20 A Ārējās iekārtas strāvas padeve 2 ×...
  • Page 293 8. Darbi ar ūdens caurulēm 8.1. Minimālais ūdens daudzums Skatiet iekšējās iekārtas montāžas rokasgrāmatu. 8.2. Pieejamais diapazons (ūdens plūsmas ātrums, atplūdes ūdens temp.) Raugieties, lai ūdens plūsmas rādītājs un atplūdes ūdens temperatūra atbilst attiecīgajam ūdens kontūram. Šīs līknes ir saistītas ar ūdens daudzumu. ■...
  • Page 294 8. Darbi ar ūdens caurulēm ■ Dzesēšana SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimālā atplūdes ūdens temperatūra, ko nosaka ūdens daudzums sistēmā 21,0 Pieejamais diapazons 18,0 15,0 12,0 Nepieejamais diapazons 11,0 13,0 15,0 17,0 Ūdens plūsmas ātrums [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimālā...
  • Page 295 9. Atsūknēšana uz ārējo iekārtu Kad grasāties pārvietot ārējo iekārtu vai izmest to atkritumos, vispirms atsūknējiet 7 Galvenajā izvēlnē izvēlieties „Service” (Apkope) un nomainiet iestatījumus, kā sistēmu atbilstoši tālāk sniegtajam aprakstam, lai atmosfērā nenokļūtu aprakstīts tālāk. Jums tiks pieprasīts ievadīt paroli. RŪPNĪCAS NOKLUSĒJUMA aukstumaģents.
  • Page 296 9. Atsūknēšana uz ārējo iekārtu 9 Kad spiediena mērītāja rādījums ir 0,05–0 MPa [Manometrs] (apm. 0,5–0 BRĪDINĀJUMS. kgf/cm ), pilnībā aizveriet slēgvārstu tajā ārējās iekārtas pusē, kurā atrodas gāzes caurule, un ātri izslēdziet ārējo iekārtu. Ja dzesēšanas kontūrā ir noplūde, NEDRĪKST atsūknēt, izmantojot •...
  • Page 297 Šio simbolio ženklas atitinka direktyvos 2012/19/ES 14 straipsnį dėl informacijos naudotojams ir IX priedą. Jūsų „MITSUBISHI ELECTRIC“ gaminys suprojektuotas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai. Šis simbolis reiškia, kad nebenaudojama elektros ir elektroninė įranga turi būti šalinama atskirai nuo namų ūkio atliekų.
  • Page 298 • Palikite neuždengtas reikiamas vėdinimo angas. • Naudokite tik „Mitsubishi Electric“ patvirtintus priedus ir kreipkitės į / Atlikdami šaltnešio vamzdelių litavimo darbus, nenaudokite žemos tempe- prekybos atstovą arba įgaliotąjį techniką, kad juos sumontuotų. Tinkamai ratūros litavimo lydinio.
  • Page 299 1. Atsargumo priemonės 1.4. Prieš pradedant testavimą ATSARGIAI. • Įjunkite pagrindinį maitinimo jungiklį, likus daugiau kaip 12 valandų iki darbo • Jokių jungiklių nelieskite drėgnomis rankomis. Galite patirti elektros šoką. pradžios. Jei įrenginys bus paleistas po to, kai ką tik buvo įjungtas maitinimo •...
  • Page 300 2. Montavimo vietos išrinkimas /2.2. Minimalus montavimo vietos plotas Jei neišvengiamai turite montuoti įrenginį vietoje, kurioje iš visų keturių pusių jis turi kliūčių arba yra nuolaidžių paviršių, įsitikinkite, kad tenkinama viena šių sąlygų (A, B arba Pastaba. Šios atsargumo priemonės skirtos saugumui užtikrinti, tačiau nėra techninių savybių garantija. A) Pasirūpinkite pakankamu montavimo plotu (mažiausias montavimo plotas Amin).
  • Page 301 3. Montavimo schema 3.1. Išorinis įrenginys (Fig. 3-1) Pastaba. Oro ir vandens šildymo siurblį naudodami esant žemai lauko temperatūrai, Ventiliacijos ir techninės priežiūros vieta būtinai laikykitės toliau pateiktų nurodymų. A 100 mm ar daugiau • Išorinio įrenginio niekada nemontuokite ten, kur į įrenginio oro įtraukimo / išleidimo B 350 mm ar daugiau angą...
  • Page 302 5. Šaltnešio vamzdelių jungimo darbai 5.1. Šaltnešio vamzdelis (Fig. 5-1) ► Patikrinkite, ar vidinio ir išorinio įrenginių aukščių skirtumas, šaltnešio vamzdelio ilgis ir vamzdelio linkių skaičius atitinka toliau nurodytas ribas. (A) Vamzdelio (C) Linkių Vidinis įrenginys (B) Aukščio Modeliai ilgis skaičius (į...
  • Page 303 5. Šaltnešio vamzdelių jungimo darbai 5.2. Valcavimas Variniai vamzdeliai • Pagrindinė dujų nuotėkio priežastis – valcavimo trūkumai. Gerai Valcavimą atlikite tinkamai pagal šią procedūrą. 90° Negerai Pakrypęs 5.2.1. Vamzdelių pjovimas (Fig. 5-3) Netolygus • Vamzdžių pjovikliu tinkamai nupjaukite varinį vamzdelį. Paviršius su atplaišomis Fig.
  • Page 304 5. Šaltnešio vamzdelių jungimo darbai 5.3. Valymo procedūros ir nuotėkio tikrinimas VALYMO PROCEDŪROS Prijunkite šaltnešio vamzdelius (skysčio ir dujų vamzdelių) tarp vidinio ir išorinio įrenginių. Nuo išorinio įrenginio dujų vamzdelio šono nuimkite uždarymo vožtuvo praėjimo (Ką tik iš gamyklos gautas uždarymo vožtuvas neveiks pirminėje būsenoje (visiškai uždarytas su uždėta užmova)).
  • Page 305 6. Elektros darbai 6.1. Išorinis įrenginys (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Nuimkite techninės priežiūros skydelį. Prijunkite laidus pagal Fig. 6-1, Fig. 6-2 ir Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Vidinis įrenginys Vidinis įrenginys Išorinis įrenginys Išorinis įrenginys...
  • Page 306 6. Elektros darbai 6.2. Elektros laidų jungimas vietoje SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Išorinio įrenginio modelis SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Išorinio įrenginio maitinimas ~/N (vienas), 50 Hz, 230 V ~/N (vienas), 50 Hz, 230 V Išorinio įrenginio įvedama galia, pagrindinis jungiklis (pertraukiklis) 16 A 20 A Išorinio įrenginio maitinimas 2 ×...
  • Page 307 8. Vandens vamzdelių jungimo darbai 8.1. Minimalus vandens kiekis Žr. vidinio įrenginio montavimo vadovą. 8.2. Galimas intervalas (vandens tėkmės greitis, grįžtamojo vandens temp.) Pasirūpinkite toliau nurodyta vandens srauto norma ir grįžtamosios temperatūros intervalu vandens sistemoje. Šios kreivės yra susijusios su vandens kiekiu. ■...
  • Page 308 8. Vandens vamzdelių jungimo darbai ■ Vėsinimas SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimali grįžtamojo vandens temperatūra dėl vandens kiekio sistemoje 21,0 Galimas intervalas 18,0 15,0 12,0 Neprieinamas intervalas 11,0 13,0 15,0 17,0 Vandens tėkmės greitis [L/min.] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimali grįžtamojo vandens temperatūra dėl vandens kiekio sistemoje 21,0 Galimas intervalas 18,0...
  • Page 309 9. Išpumpavimas Jei išorinį įrenginį norite perkelti į kitą vietą arba išmesti, ištuštinkite sistemą 7 Pagrindiniame meniu pasirinkite „Service“ (Techninė priežiūra) ir pakeiskite laikydamiesi toliau pateiktos procedūros, kad į atmosferą nepatektų šaltnešio. nustatymą, kaip nurodyta toliau. Jūsų bus paprašyta įvesti slaptažodį. 1 Išjunkite visą...
  • Page 310 9. Išpumpavimas 9 Kai slėgmatis rodys 0,05–0 MPa [Matuoklis] (maždaug 0,5–0 kgf/cm ), iki galo ĮSPĖJIMAS. uždarykite išorinio įrenginio dujų vamzdelio šone esantį uždarymo vožtuvą ir greitai sustabdykite išorinį įrenginį. Kai šaltnešio grandinėje yra protėkis, NEVAKUUMUOKITE naudodami • Paspauskite išorinio įrenginio mygtuką „ON/OFF“ (Įjungimo / Išjungimo) ir kompresorių.
  • Page 311 Ova oznaka simbola u skladu je s direktivom 2012/19/EU, člankom 14., Informacije za korisnike i Prilogom IX. Vaš proizvod MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden uporabom visokokvalitetnih materijala i komponenti koji se mogu reciklirati i uporabiti. Ovaj simbol znači da se električna i elektronička oprema na kraju svojeg radnog vijeka trebaju zbrinuti odvojeno od kućanskog otpada.
  • Page 312 Pobrinite se da u blizini nema opasnih ili zapaljivih materijala. • Koristite se samo priborom koje je ovlastilo poduzeće Mitsubishi Electric i Prilikom izvođenja radova u zatvorenoj prostoriji, maloj prostoriji ili sličnom zatražite ugradnju od zastupnika ili ovlaštenog tehničara. Ako se dodatna mjestu pobrinite se da nema curenja rashladnog sredstva prije izvođenja...
  • Page 313 1. Sigurnosne mjere opreza 1.4. Prije početka probnog rada OPREZ: • Uključite glavni strujni prekidač više od 12 sati prije nego što počnete s radom. • Ne dodirujte nijedan prekidač mokrim rukama. Može doći do strujnog udara. • Ne dodirujte cijevi rashladnog sredstva golim rukama tijekom rada. Cijevi Ako počnete s radom rada netom nakon uključivanja strujnog prekidača, rashladnog sredstva vruće su ili hladne ovisno o stanju rashladnog sredstva možete ozbiljno oštetiti unutarnje dijelove.
  • Page 314 2. Odabir mjesta za ugradnju /2.2. Najmanje područje postavljanja Ako postavite jedinicu u područje omeđeno sa sve četiri strane ili područje s udubinama, provjerite je li jedna od navedenih situacija (A, B ili C) zadovoljena. Napomena: Ove protumjere omogućavaju sigurno korištenje te se njima ne jamči ostvarivanje navedenih radnih učinaka. A) Osigurajte dovoljan prostor za postavljanje (najmanji prostor za postavljanje Amin).
  • Page 315 3. Shema ugradnje 3.1. Vanjska jedinica (Fig. 3-1) Napomena: Prilikom rada dizalice topline sa zraka na vodu pri niskim vanjskim Provjetravanje i servisni prostor temperaturama, obavezno slijedite dolje opisane upute. A 100 mm ili više • Nikada ne postavljajte vanjsku jedinicu na mjesto gdje bi njena ulazna/izlazna B 350 mm ili više strana zraka mogla biti izravno izložena vjetru.
  • Page 316 5. Cijevi za rashladno sredstvo 5.1. Cijev rashladnog sredstva (Fig. 5-1) ► Provjerite jesu li razlika između visina unutarnje i vanjske jedinice, dužina cijevi rashladnog sredstva i broj zavoja u cijevi u rasponu ograničenja prikazanih u nastavku. Unutarnja jedinica (A) Duljina cijevi (B) Visinska (C) Broj zavoja (u Vanjska jedinica...
  • Page 317 5. Cijevi za rashladno sredstvo 5.2. Pertlanje Bakrene cijevi Dobro • Nedostatak u pertlanju glavni je uzrok curenja plina. Nije dobro Izvedite pravilno pertlanje prema sljedećem postupku. 90° Nagnuto Nejednako 5.2.1. Rezanje cijevi (Fig. 5-3) S opiljcima • Koristeći se alatom za rezanje cijevi pravilno izrežite bakrenu cijev. Fig.
  • Page 318 5. Cijevi za rashladno sredstvo 5.3. Postupci čišćenja i provjera nepropusnosti POSTUPCI ČIŠĆENJA Spojite cijevi rashladnog sredstva (i cijevi za tekućinu i plinske cijevi) između unutarnje i vanjske jedinice. Uklonite kapicu servisnog priključka zapornog ventila na strani plinske cijevi vanjske jedinice. (Zaporni ventil ne radi u početnom stanju u kojem je tek došao iz tvornice (potpuno zatvoren, kapica na njemu).) Spojite razdjelni ventil s manometrom i vakuumsku pumpu na servisni priključak zapornog ventila na strani plinske cijevi vanjske jedinice.
  • Page 319 6. Električni radovi 6.1. Vanjska jedinica (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Uklonite servisnu ploču. Izvedite ožičenje kabela u skladu sa slikama Fig. 6-1, Fig. 6-2 i Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Unutarnja jedinica Unutarnja jedinica Vanjska jedinica...
  • Page 320 6. Električni radovi 6.2. Terenske električne žice SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Model vanjske jedinice SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Strujno napajanje vanjske jedinice ~/N (jedno), 50 Hz, 230 V ~/N (jedno), 50 Hz, 230 V Ulazni kapacitet vanjske jedinice Glavna sklopka (prekidač) 16 A 20 A Strujno napajanje vanjske jedinice 2 ×...
  • Page 321 8. Vodovodni radovi 8.1. Minimalna količina vode Pogledajte priručnik za postavljanje unutarnje jedinice. 8.2. Dostupni raspon (brzina protoka vode, temperatura povratne vode) Osigurajte sljedeću brzinu protoka vode i raspon povratne temperature u krugu s vodom. Ove krivulje su u svezi s količinom vode. ■...
  • Page 322 8. Vodovodni radovi ■ Hlađenje SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sustavu 21,0 Dostupni raspon 18,0 15,0 12,0 Nedostupan raspon 11,0 13,0 15,0 17,0 Brzina protoka vode [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sustavu 21,0 Dostupni raspon 18,0...
  • Page 323 9. Ispumpavanje Prilikom preseljenja ili odlaganja vanjske jedinice, ispumpajte sustav prema dolje 7 Na glavnom izborniku odaberite „Service” (Servis) i promijenite postavku kao navedenom postupku, tako da se rashladno sredstvo ne ispušta u atmosferu. u nastavku. Od vas će se zatražiti da unesete lozinku. TVORNIČKI ZADANA 1 Isključite sve krugove napajanja (uključujući unutarnju jedinicu, grijač, vanjsku LOZINKA je „0000”.
  • Page 324 9. Ispumpavanje 9 Potpuno zatvorite zaporni ventil na strani cijevi za plin vanjske jedinice kada UPOZORENJE: manometar pokazuje od 0,05 do 0 MPa [manometar] (pribl. od 0,5 do 0 kgf/cm i brzo zaustavite vanjsku jedinicu. Kada rashladni krug procuri, NEMOJTE izvoditi ispumpavanje kompresorom. •...
  • Page 325 Ovaj simbol je usklađen sa direktivom 2012/19/EU član 14 Informacija za korisnike i Aneksom IX. Vaš uređaj MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden od materijala visokog kvaliteta i sastavnih delova koji se mogu reciklirati i ponovo koristiti. Ovaj simbol označava da se električna i elektronska oprema, na kraju svog radnog veka, mora odlagati odvojeno od kućnog otpada.
  • Page 326 • Otklonite sva ograničenja na potrebnim ventilacionim otvorima. bezbednosti rada ovog proizvoda. / Ne koristite lem niske temperature topljenja za lemljenje cevi za rashladnu • Koristite samo dodatnu opremu koju je odobrio Mitsubishi Electric i tečnost. zatražite od prodavca ili ovlašćenog tehničara da je ugrade. Ukoliko se / Prilikom lemljenja, obavezno dobro provetrite prostoriju.
  • Page 327 1. Sigurnosne mere predostrožnosti 1.4. Pre početka probnog rada OPREZ: • Uključite glavni prekidač za napajanje više od 12 sati pre početka rada. • Nemojte dodirivati prekidače vlažnim rukama. Može doći do strujnog udara. • Nemojte dodirivati cevi za rashladnu tečnost golim rukama tokom rada. Početak rada neposredno nakon uključivanja prekidača za napajanje može Rashladne cevi su vruće ili hladne u zavisnosti od stanja rashladnog sredstva ozbiljno oštetiti unutrašnje delove.
  • Page 328 2. Izbor mesta za ugradnju /2.2. Minimalno područje za ugradnju Ako ne možete da izbegnete ugradnju spoljne jedinice u prostoru u kome su sve četiri strane blokirane ili postoje uvale, potvrdite da je jedna od ovih situacija (A, B ili C) zadovoljena.
  • Page 329 3. Dijagram za montažu 3.1. Spoljna jedinica (Fig. 3-1) Napomena: Tokom rada toplotne pumpe vazduh-voda na niskoj spoljnoj temperaturi, Prostor za ventilaciju i servisiranje obavezno se pridržavajte uputstava opisanih u nastavku. A 100 mm ili više • Nikada ne instalirajte spoljnu jedinicu na mestu na kome njena strana sa B 350 mm ili više otvorom za uvlačenje/ispuštanje vazduha može direktno biti izložena vetru.
  • Page 330 5. Rad na cevima za rashladno sredstvo 5.1. Cev za rashladno sredstvo (Fig. 5-1) ► Proverite da li su razlika u visini unutrašnje i spoljne jedinice, dužina cevi za rashladno sredstvo i broj krivina u cevi unutar graničnih vrednosti koje su prikazane ispod.
  • Page 331 5. Rad na cevima za rashladno sredstvo 5.2. Proširivanje cevi Bakarne cevčice Dobro • Glavni uzrok curenja gasa je neispravnost u proširivanju cevi. Nije dobro Izvršite pravilno proširivanje cevi prema sledećem postupku. 90° Nagnuto Neravno 5.2.1. Sečenje cevi (Fig. 5-3) Hrapavo •...
  • Page 332 5. Rad na cevima za rashladno sredstvo 5.3. Postupci za pročišćavanje i testiranje curenja POSTUPCI ZA PROČIŠĆAVANJE Povežite cevi za rashladno sredstvo (kako cevi za gas, tako i cevi za tečnost) između unutrašnje i spoljne jedinice. Uklonite poklopac servisnog priključka zaustavnog ventila na strani cevi za gas spoljne jedinice.
  • Page 333 6. Električni radovi 6.1. Spoljna jedinica (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Skinite ploču za servisiranje. Povežite kablove u skladu sa slikama Fig. 6-1, Fig. 6-2 i Fig. 6-3. ■ ■ SUZ-SHWM60VAH, SUZ-SWM80VA(H)2, SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM30/40VAH, SUZ-SWM30VA, SUZ-SWM40/60VA2 1 S 2 S Unutrašnja jedinica Unutrašnja jedinica Spoljna jedinica...
  • Page 334 6. Električni radovi 6.2. Terensko električno ožićenje SUZ-SHWM30VAH/40VAH SUZ-SHWM60VAH Model spoljne jedinice SUZ-SWM30VA/40VA2/60VA2 SUZ-SWM80VA(H)2/SWM100VA(H) Napajanje spoljne jedinice ~/N (jednofazno), 50 Hz, 230 V ~/N (jednofazno), 50 Hz, 230 V Ulazni kapacitet spoljne jedinice Glavni prekidač (Osigurač) 16 A 20 A Napajanje spoljne jedinice 2 ×...
  • Page 335 8. Rad na cevima za vodu 8.1. Minimalna količina vode Pogledajte uputstvo za ugradnju unutrašnje jedinice. 8.2. Dostupni opseg (brzina protoka vode, temp. povratne vode) Obezbedite sledeću brzinu protoka vode i opseg povratne temperature u sistemu za vodu. Ove krive se odnose na količinu vode. ■...
  • Page 336 8. Rad na cevima za vodu ■ Hlađenje SUZ-SWM30VA SUZ-SHWM30VAH SUZ-SWM40VA2 SUZ-SHWM40VAH SUZ-SWM60VA2 Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sistemu 21,0 Dostupni opseg 18,0 15,0 12,0 Nedostupni opseg 11,0 13,0 15,0 17,0 Brzina protoka vode [L/min] SUZ-SWM80VA(H)2 SUZ-SWM100VA(H) SUZ-SHWM60VAH Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sistemu 21,0...
  • Page 337 9. Ispumpavanje Prilikom premeštanja ili odlaganja spoljne jedinice, ispumpajte rashladno sredstvo 7 U glavnom meniju izaberite „Service“ (Servis) i promenite podešavanje kao što je iz sistema pridržavajući se postupka u nastavku kako ne bi došlo do ispuštanja navedeno u nastavku. Dobićete poruku da unesete lozinku. PODRAZUMEVANA rashladnog sredstva u atmosferu.
  • Page 338 9. Ispumpavanje 9 Potpuno zatvorite zaustavni ventil na strani cevi za gas spoljne jedinice kada UPOZORENJE: manometar pokaže od 0,05 do 0 MPa [nadpritisak] (pribl. od 0,5 do 0 kgf/cm brzo zaustavite spoljnu jedinicu. U slučaju curenja rashladnog sistema, NEMOJTE vršiti ispumpavanje pomoću •...
  • Page 340 EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE EU IZJAVA O USAGLAŠENOSTI MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioner(s) and heat pump(s) for use in residential, commercial, and light-industrial environments described below: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlage(n) und Wärmepumpe(n) für das häusliche, kommerzielle und leichtindustrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 341 UK DECLARATION OF CONFORMITY MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioner(s) and heat pump(s) for use in residential, commercial, and light-industrial environments described below: MITSUBISHI ELECTRIC, SUZ-SWM30VA*, SUZ-SWM40VA*, SUZ-SWM60VA*, SUZ-SWM80VA*, SUZ-SWM100VA* * : , , 1, 2, 3, ·...
  • Page 342 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Page 343 <ČEŠTINA> <LIETUVIŠKAI> Originál je v angličtině. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu. Originalas yra anglų k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas. POZOR ATSARGIAI • Únik chladicího média může způsobit udušení. Zajistěte větrání v souladu s normou EN 378-1. • Dėl šaltnešio nuotėkio galima uždusti. Išvėdinkite patalpas pagal EN378-1. •...
  • Page 344 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN JG79N353H02 Printed in Thailand...