Page 5
750 mm max. 600 kg 1100 mm max. 300 kg 450 mm - 5 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 5 Anl_SA_1100_SPK13.indb 5 23.10.2024 15:18:08 23.10.2024 15:18:08...
Page 6
2. Gerätebeschreibung und Gefahr! Beim Benutzen des Gerätes müssen einige Si- Lieferumfang cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 1. Rohrmanschette weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie (mit großem Scharnierstift A) diese gut auf, damit Ihnen die Informationen je- 2.
Page 7
3. Bestimmungsgemäße 6. Montage Verwendung • Befestigen Sie die Rohrmanschette (1) (mit dem großem Scharnierstift (A)) mittels dem Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Haltebügeln für die Rohrmanschette (2), Un- Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm terlegscheiben (20), Federscheiben (19) und an einer gut befestigten Stahlstange mit einem zweier Sechskantmuttern (18) an einer Stahl- Durchmesser von 48 mm montiert werden.
Page 8
Dokumentation und Begleitpapieren der Produk- • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz- te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher teils Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig. Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com Technische Änderungen vorbehalten - 8 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 8 Anl_SA_1100_SPK13.indb 8...
Page 9
2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety pre- cautions must be observed to avoid injuries and 2.1 Layout (Fig. 1/2) damage. Please read the complete operating 1. Pipe collar (with large hinge pin A) instructions and safety regulations with due care.
Page 10
3. Proper use 6. Mounting and assembly • The swing arm is designed to be attached to Attach the pipe collar (1) (with the large hinge a cable winch. For this, the swing arm must be pin (A)) to a steel bar using the holding bar mounted to a well fastened steel bar with a dia- for the pipe collar (2), washers (20), spring meter of 48 mm.
Page 11
The reprinting or reproduction by any other me- ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germa- ny AG. Subject to technical changes - 11 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 11...
Page 12
Danger ! Toutes les pièces doivent être régulièrement con- Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter trôlées quant à des éventuelles malformations ou certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des endommagements. blessures et dommages. Veuillez donc lire atten- Respectez la charge maximale admissible ! tivement ce mode d’emploi/ces consignes de (voir les données techniques) sécurité.
Page 13
3. Utilisation conforme à 6. Montage l’aff ectation • Fixez la manchette de tube (1) (avec grande cheville de charnière (A)) à l’aide de l’étrier Le bras orientable sert à loger la Palan électrique. de retenue pour la manchette de tube (2), Le bras orientable doit être monté...
Page 14
Ger- many AG obtenu. 7.1 Nettoyage et maintenance Nettoyez régulièrement le bras orientable et lubri- Sous réserve de modifi...
Page 15
2. Descrizione dell’apparecchio ed Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare elementi forniti diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi- oni e danni. Quindi leggete attentamente queste 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. 1. Fascetta per tubo (con perno di cerniera A Conservate bene le informazioni per averle a grande) disposizione in qualsiasi momento.
Page 16
3. Utilizzo proprio 6. Montaggio • Il braccio orientabile serve come sede di un ap- Fissate la fascetta (1) (con perno di cerniera parecchio di sollevamento a fune. A questo scopo grande (A)) ad una barra di acciaio mediante il braccio orientabile deve venire montato ad una la staffa per fascette (2), le rosette (20), le barra d’acciaio ben fi...
Page 17
è consentita cate i perni di cerniera (A/B). solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG. 7.2 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si Con riserva di apportare modifi che tecniche dovrebbe dichiarare quanto segue: •...
Page 18
DK/N 2. Produktbeskrivelse og Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo- leveringsomfang ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet- 2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2) jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne 1. Rørmanchet (med stor hængseltap A) grundigt igennem.
Page 19
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse 6. Samling • Svingarmen er beregnet til at holde et hejseværk. Fastgør rørmanchetten (1) (med stor Svingarmen skal monteres på en stålstang, som hængseltap (A)) til en stålstang ved hjælp af er godt fastgjort og har en diameter på 48 mm. holdebøjlen til rørmanchetten (2), underlægs- skiver (20), fjederskiver (19) og to sekskant- Produktet må...
Page 20
5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. Genoptryk eller anden kopiering af dokumen- tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG. Ret til tekniske ændringer forbeholdes - 20 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 20 Anl_SA_1100_SPK13.indb 20 23.10.2024 15:18:16...
Page 21
2. Beskrivning av maskinen samt Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda leveransomfattning säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2) denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis- 1. Rörmanschett (med stort gångjärnsstift A) ningar.
Page 22
3. Ändamålsenlig användning 6. Montera svängarmen • Svängarmen används för att fästa en vinsch. Tänk Fäst rörmanschetten (1) (med stort gång- på att svängarmen måste monteras på en väl för- järnsstift (A)) vid en stålstång med hjälp av ankrad stålstång vars diameter uppgår till 48 mm. fixeringsbygeln för rörmanschetten (2), dis- tansbrickorna (20), fjäderbrickorna (19) och Maskinen får endast användas till sitt avsedda...
Page 23
30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack- ningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta- tion och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG. Med förbehåll för tekniska ändringar. - 23 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 23 Anl_SA_1100_SPK13.indb 23 23.10.2024 15:18:16...
Page 24
2. Popis přístroje a rozsah dodávky Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 2.1 Popis přístroje (obr. 1/2) a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 1. Manžeta trubky (s velkým čepem závěsu A) k obsluze / bezpečnostní...
Page 25
3. Použití podle účelu určení 6. Montáž • Otočné rameno slouží k upínání lanového zvedá- Upevněte manžetu trubky (1) (s velkým ku. Přitom musí být otočné rameno namontováno čepem závěsu (A)) pomocí přidržovacího na dobře upevněné ocelové tyči s průměrem 48 třmenu pro manžetu trubky (2), podložek (20), pružných podložek (19) a dvou šestihranných matic (18) na ocelové...
Page 26
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a přípustné hmotnosti. Teprve potom může průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný být lanový zvedák uveden do normálního pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger- provozu. many AG. Technické změny vyhrazeny 7. Čištění, údržba a objednání...
Page 27
2. Popis prístroja a objem dodávky Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 1. Rúrová manžeta (s veľkým závesovým škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- čapom A) vod na obsluhu/bezpečnostné...
Page 28
3. Správne použitie prístroja 6. Montáž • Otočné rameno slúži na inštaláciu lanového zd- Upevnite rúrovú manžetu (1) (s veľkým zá- víhacieho zariadenia. Pritom musí byť otočné ra- vesovým kolíkom (A)) pomocou držiaku pre meno namontované na dobre upevnenej oceľovej rúrovú...
Page 29
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do- kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, 7. Čistenie, údržba a objednanie taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh- lasom spoločnosti Einhell Germany AG. náhradných dielov Technické zmeny vyhradené 7.1 Čistenie a údržba Otočné rameno pravidelne čistite a mažte zá- vesové...
Page 30
2. Beschrijving van het gereedschap Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele en leveringsomvang veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 2.1 Beschrijving van het gereedschap daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies (fi g. 1/2) zorgvuldig door.
Page 31
3. Reglementair gebruik 6. Montage • De draaiarm dient om er een elektrische kabelta- Maak de buismanchet (1) (met grote schar- kel op aan te brengen. Hierbij moet de draaiarm nierpen (A)) vast op een stalen staaf m.b.v. op een goed bevestigde stalen staaf van 48 mm van de bevestigingsbeugel voor de buisman- diameter worden gemonteerd.
Page 32
Reinig de dwarsarm regelmatig en smeer de en geleidepapieren van de producten, geheel of scharnierpennen (A/B) door. gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG. 7.2 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol- Technische wijzigingen voorbehouden gende gegevens te vermelden: •...
Page 33
2. Descripción del aparato y Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una volumen de entrega serie de medidas de seguridad para evitar le- siones o daños. Por este motivo, es preciso leer 2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2) atentamente este manual de instrucciones/adver- 1.
Page 34
3. Uso adecuado 6. Montaje • El brazo oscilante sirve para sujetar un torno de Fije el manguito de tubo (1) (con pasador cable. Para ello, es preciso montar el brazo en de bisagra grande (A)) a una barra de acero una barra de acero bien sujeta y con un diámetro por medio del estribo de sujeción para el de 48 mm.
Page 35
No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
Page 36
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä sisältö turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2) nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. 1. Putkimansetti (suurella saranatapilla A) Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat 2.
Page 37
3. Määräysten mukainen käyttö 6. Asennus • Kääntövarteen kiinnitetään köysitalja. Tätä varten Kiinnitä putkimansetti (1) (varustettu suurella kääntövarsi tulee asentaa hyvin tukevasti kiinnitet- saranatapilla (A)) putkimansetin kiinni- tyyn terästankoon, jonka halkaisija on 48 mm. tyskaarella (2), aluslevyillä (20), jousilevyillä (19) ja kahdella kuusikulmamutterilla (18) Konetta saa käyttää...
Page 38
Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit- teesta www.Einhell-Service.com 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte- tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai- netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-...
Page 39
2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 2.1 Opis naprave (Slika 1/2) in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 1. Cevna manšeta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te (z velikim zatičem šarnirja A) dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri 2.
Page 40
3. Predpisana namenska uporaba 6. Montaža • Obračalna ročica se uporablja za sprejem Pritrdite cevno manšeto (1) (z velikim žične dvigalne naprave. V ta namen je potrebno zatičem šarnirja (A)) s pomočjo držala za obračalno ročico montirati na dobro pritrjeno jek- cevno manšeto (2), podložko (20), vzmetno leno palico premera 48 mm.
Page 41
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen- tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi naročanje nadomestnih delov po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas- jem Einhell Germany AG. 7.1 Čiščenje in vzdrževanje Redno čistite obračalno ročico in mažite tečajne Pridržana pravica do tehničnih sprememb zatiče (A/B).
Page 42
2. A készülék leírása és a szállítás Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a terjedelme károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 2.1 A készülék leírása (képek 1/2) a használati utasítást / biztonsági utasításokat 1.
Page 43
3. Rendeltetésszerűi használat 6. Összeszerelés • A lengőkar a kötélemelővonó felvételére szolgál. Erősítse fel egy acélrúdra a csőmanzsettához Ennél a lengőkarnak, egy jól felerősített 48 mm tartozó tartófüllel (2), alátétkorongokkal (20), átmérőjű acélrúdon kell felszerelve lennie. rugótárcsákkal (19) és két hatlapú anyával (18) a csőmanzsettát (1) (a nagy zsanircsap- A készüléket csak rendeltetése szerint szabad pal (A)).
Page 44
A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak. 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készü- lék egy csomagolásban található. Ez a csoma- golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható...
Page 45
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva livrării măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile 2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2) de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces- 1. Manşetă ţeavă (cu bolţul mare al şarnierei A) te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste 2.
Page 46
3. Utilizarea conform scopului 6. Montarea • Braţul oscilant serveşte la preluarea maşinii de Fixaţi manşeta pentru ţeavă (1) (cu bolţul ridicat cu cablu. Pentru aceasta braţul oscilant mare al şarnierei A)) pe o bară de oţel prin in- trebuie montat pe o bară de oţel bine fi xată, cu un termediul bridei de susţinere pentru manşeta diametru de 48 mm.
Page 47
şarnierei (A/B). documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai 7.2 Comanda pieselor de schimb: cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germa- La comanda pieselor de schimb trebuie comuni- ny AG. cate următoarele informaţii;...
Page 48
2. Περιγραφή της συσκευής και Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς συμπαραδιδόμενα αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. 2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2) Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις 1. Σφιγκτήρας σωλήνα (με μεγάλο πείρο Α) Οδηγίες...
Page 49
3. Σωστή χρήση 6. Συναρμολόγηση • Ο περιστρεφόμενος βραχίονας εξυπηρετεί Στερεώστε την μανσέτα του σωλήνα (1) στην υποδοχή μίας συσκευής ανύψωσης. Ο (με τον μεγάλο πείρο (Α)) με τον βραχίονα περιστρεφόμενος βραχίονας να στερεωθεί σε στερέωσης για την μανσέτα του σωλήνα καλά...
Page 50
• Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες...
Page 51
2. Descrição do aparelho e material Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas a fornecer algumas medidas de segurança para preve- nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia 2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2) atentamente este manual de instruções / estas 1.
Page 52
3. Utilização adequada 6. Montagem • O braço giratório serve para o encaixe de um Fixe o elemento de fixação dos tubos (1) diferencial. Para isso, tem de se montar o braço (com pino grande da dobradiça (A)) à barra giratório numa barra de aço bem fi...
Page 53
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, é que o diferencial de cabo pode ser coloca- da documentação e dos anexos dos produtos do em serviço normal. carece da autorização expressa da Einhell Ger- many AG. 7. Limpeza, manutenção Reservado o direito a alterações técnicas e encomenda de peças...
Page 54
HR/BIH 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 1. Cijevna manšeta za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih (s velikim klinom šarnira A) sačuvajte tako da vam informacije u svako doba 2.
Page 55
HR/BIH 3. Namjenska uporaba 6. Montaža • Zakretni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U Pričvrstite cijevnu manšetu (1) (s velikim kli- tu svrhu zakretni krak mora se montirati na dobro nom šarnira (A)) pomoću držača za manšetu pričvršćenu čeličnu šipku promjera 48 mm. (2), podloški (20), opružne pločice (19) i dvije šesterokutne matice (18) na čeličnu šipku.
Page 56
5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original- noj pakovini. Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i pop- ratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG. Zadržavamo pravo na tehničke izmjene - 56 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 56 Anl_SA_1100_SPK13.indb 56 23.10.2024 15:18:20...
Page 57
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva 1. Cevna manšeta (s velikim klinom šarnirskog za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih zgloba A) sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba 2.
Page 58
• 3. Namensko korišćenje Namestite četvorougaoni nosač (5) u cevnu manšetu (1) i uvedite klin šarnira (A) tako da dobro legne. Zatim ga osigurajte uvrtanjem Obrtni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U šestougaonog zavrtnja (7) u cevnu manšetu tu svrhu obrtni krak mora da se montira na dobro (1).
Page 59
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglas- nost fi rme Einhell Germany AG. Zadržavamo pravo na tehničke promen - 59 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 59 Anl_SA_1100_SPK13.indb 59 23.10.2024 15:18:20...
Page 60
2. Opis urządzenia i zakres dostawy Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu 2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2) uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu 1. Pierścień rurowy (z dużym bolcem zawiasu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa.
Page 61
3. Zastosowanie zgodne z 6. Montaż przeznaczeniem • Przy pomocy obejmy mocującej (2), podkładek (20), podkładek sprężystych (19) Ramię obrotowe służy do mocowania wciągarki oraz dwóch nakrętek sześciokątnych (18) linowej. W tym celu ramię obrotowe musi zostać zamocować na stalowym pręcie pierścień ru- zamontowane na odpowiednio zamocowanym rowy (1) (z dużym bolcem zawisu (A)).
Page 62
• Numer identyfikacyjny urządzenia • Numer części zamiennej Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.Einhell-Service.com 8. Utylizacja i recykling Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans- portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu.
Page 63
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet- içeriği lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri- nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma 2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2) Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. 1. Boru kelepçesi (büyük menteşe pimli A) İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul- 2.
Page 64
3. Kullanım amacına uygun kullanım 6. Montaj • Vinç bağlama kolu, üzerine elektrikli vincin Boru kelepçesini (1) (büyük menteşe pimli takılması için tasarlanmıştır. Bunun için vinç (A)), kelepçe çember civatası (2), rondela bağlama kolu 48 mm çapında iyi derecede (20), yaylı rondela (19) ve iki adet somun (18) sabitlenmiş...
Page 65
Vinç bağlama kolunu düzenli olarak temizleyin ve kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka menteşe pimlerini (A/B) gres yağı ile yağlayın). şekilde çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir. 7.2 Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme- Teknik değişiklikler olabilir...
Page 66
Опасность! под канатной талью и поворотным При использовании устройств необходимо кронштейном. • соблюдать определенные правила техники Запрещено использование данного безопасности для того, чтобы избежать изделия лицами, которые не знают травм и предотвратить ущерб. Поэтому правила техники безопасности. внимательно прочитайте настоящее руководство...
Page 67
• 4. Технические данные Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при (рис. 20) транспортировке повреждений. • Сохраняйте упаковку по возможности Вылет: ........Макс. нагрузка: до истечения срока гарантийных l1 = 750 мм ........m1 = 600 кг обязательств. l2 = 1100 мм ........m2 = 300 кг Диапазон...
Page 68
Только после этого канатную таль можно сопроводительных листов продукции использовать в нормальном режиме. фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения Einhell Germany AG. 7. Чистка, техническое обслуживание и заказ Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения запасных частей 7.1 Очистка и техобслуживание...
Page 69
2. Seadme kirjeldus ja Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb tarnekomplekt seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend 2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2) / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korra- 1. Torumansett (suure liigendtihvtiga A) likult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel 2.
Page 70
3. Sihipärane kasutamine 6. Montaaž • Tõstepoom on mõeldud tali kandmiseks. Tõste- Keerake torumansett (1) (suure liigendtihvtiga poom tuleb paigaldada korralikult kinnitatud 48 (A)) torumanseti kinnitusaasa (2), alusseibide mm läbimõõduga teraskangi külge. (20), reguleerseibide (19) ja kahe kuuskant- mutri (18) abil teraskangi külge kinni. Enne kui Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Page 71
Optimaalne laotemperatuur on vahemikus 5 kuni 30˚C. Hoidke elektritööriista originaalpa- kendis. Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate doku- mentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal. Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud - 71 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 71 Anl_SA_1100_SPK13.indb 71...
Page 72
2. Ierīces apraksts un piegādes Bīstami! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības komplekts pasākumi, lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas 2.1 Ierīces apraksts (1/2 attēls) instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo 1. Caurules uzmava (ar lielo šarnīra asi A) informāciju, lai tā...
Page 73
3. Mērķim atbilstoša lietošana augstumā (3.–5. attēls). • Ieeļļojiet šarnīra asi (A) ar smērvielu. • Ievietojiet četrstūra siju (5) caurules uzmavā Grozāmsija ir paredzēta troses trīša turēšanai. (1) un savienojiet abas detaļas ar šarnīra asi Šim nolūkam grozāmsiju uzstāda pie labi (A), līdz tā...
Page 74
Vēlamā glabāšanas temperatūra ir 5–30˚C. Uzglabājiet elektroierīci oriģinālajā iepakojumā. Ražojuma dokumentācijas un pavaddoku- mentu pārdrukāšana vai citāda izplatīšana, arī fragmentāri ir atļauta tikai ar skaidru Einhell Ger- many AG piekrišanu. Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas - 74 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 74 Anl_SA_1100_SPK13.indb 74...
Page 75
2. Prietaiso aprašymas ir tiekimo Pavojus! Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių apimtis saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudoji- 2.1 Prietaiso aprašymas (1/2 pav.) mo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, 1. Vamzdinė apkaba (su dideliu šarnyriniu kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija.
Page 76
• 3. Naudojimas pagal paskirtį Įstatykite keturbriaunę strėlę (5) į vamzdinę apkabą (1) ir įkiškite lankstinį kaištį (A) taip, kad jis būtų teisingoje padėtyje. Tada kaištį Pasukimo strėle tvirtinama lyninė talė. Pasukimo užfiksuokite priverždami jį šešiabriaune veržle strėlė turi būti sumontuota ant gerai pritvirtinto 48 (7) vamzdinėje apkaboje (1).
Page 77
Geriausia laikyti 5–30 ˚C temperatūroje. Elektros prietaisą laikykite originalioje pakuotėje. Perspausdinimas ar bet koks visų gami- nio dokumentų visas ar dalinis dauginimas leidžiamas tik gavus aiškų Einhell Germany AG leidimą. Teisę atlikti techninius pakeitimus pasiliekame - 77 - Anl_SA_1100_SPK13.indb 77 Anl_SA_1100_SPK13.indb 77...
Page 78
2. Описание на уреда и обем на Опасност! При използването на уредите трябва се доставка спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят 2.1 Описание на уреда (фиг. 1/2) наранявания и щети. За целта внимателно 1. Тръбен маншет прочетете...
Page 79
3. Употреба по предназначение 6. Монтаж • Шарнирното рамо е предназначено за Закрепете към стоманен стълб тръбния закрепване на въжен подемник. За целта маншет (1) (с големия шарнирен щифт шарнирното рамо трябва да се монтира на (А)) чрез скобата за тръбен маншет (2), добре...
Page 80
на документация и съпроводителни експлоатира в нормален режим на работа. документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на Einhell Germany AG /ИСК ГмбХ/. 7. Почистване, поддръжка и Запазено е правото за извършване на поръчване на резервни части...
Page 81
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Schwenkarm SA 1100 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Notifi...