Page 5
SRG-UNI-3-K Betriebsanleitung 54400019 Original Betriebsanleitung...
Page 6
Reparaturen ........................... 14 Ersatzteile .............................. 15 Prüfungspflicht ..........................17 Hinweis zum Typenschild ....................... 18 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............18 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............18 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54400019...
Page 7
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 15.02.2024..............(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54400019...
Page 8
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Page 9
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040210 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WARNZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.: Größe: 29040221 30 mm Quetschgefahr der Hände. 29040220 50 mm 29040107 80 mm GEBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr.:...
Page 10
Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
Page 11
Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
Page 12
Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät Schachtringgehänge (SRG-UNI-3 & SRG-UNI-3-K) darf nur zum Transport von Schachtringen nach DIN 4034 Teil 1 und Teil 2 sowie Schachthälse eingesetzt werden, in Verbindung über die Einhägeöse an einem Trägergerät (Bagger oder Kran mit Kranhaken).
Page 13
Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse für Kranhaken Hebekette Klaue (mit Handgriff) Greifgut (Schachtring) Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54400019 9 / 18...
Page 14
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Page 15
Bedienung Bedienung Allgemein 5.1.1 Klauen öffnen Die Zugbänder/-ketten sind für eine maximale 40° Nennweite von 2,0 m (der Greifgüter)ausgelegt. Der Neigungswinkel darf nicht mehr als 40° betragen. Absturzgefahr! Ist die Schachtnennweite größer als 2,0 m, so müssen unbedingt längere Bänder eingesetzt werden! Abb.
Page 16
Bedienung Das Gerät (SRG) nur an den Handgriffen der Klauen führen. • Alle Offenhalter (1) entriegeln und nach unten schwenken: die Winkelhebel (5) werden durch die Federn nach vorne geschwenkt. • Die beiden Spannbacken (6) und (7) müssen auf der ganzen Fläche an dem Ring anliegen (Abb. 2). Schachtring ca.
Page 17
Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
Page 18
Wartung und Pflege Störungsbeseitigung Störung Behebung Klaue hält nicht. 1. Ist der Offenhalter entriegelt? 2. Spannt der Winkelhebel? 3. Ist das Zugband verdreht? 4. Liegt die Wandstärke im Spannbereich der Klauen? Klaue passt nicht 1. Liegt die Wandstärke im Spannbereich des Gerätes? 2.
Page 20
SRG-UNI-3-K 54400019 Benennung Bestell- Stck. Distanzrohr 16 x 10,5 x 5 Pa natur 047 443 Distanzrohr 22 x 2,5 x 52 galv. verzinkt 047 444 Seitenblech 047 488 Offenhaltehebel 047 489 Spannhebel 047 500 Kette 3-strängig 048 829 Kette 3-strängig lang 048 830 Kette 2-strängig...
Page 21
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
Page 22
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Page 25
SRG-UNI-3-K Operating Instructions 54400019 Translation of original operating instructions...
Page 26
Safety procedures .......................... 17 Hints to the type plate ........................18 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................18 Disposal / recycling of devices and machines .................. 18 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Page 27
Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
Page 28
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Page 29
Safety Safety marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order no: Size: 29040210 30 mm Never step under a suspended load. Danger to life! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WARNING Symbol Meaning Order no: Size: 29040221 30 mm Risk of crushing the hands. 29040220 50 mm 29040107...
Page 30
Safety Personal safety requirements Each operator must have read and understood the operating instructions (and all safety instructions). Only qualified, authorized personal is allowed to operate the device and all devices which are connected (lifting device/carrier). The manual guiding is only allowed for devices with handles. Otherwise there is a risk of injury to the hands! Protective equipment •...
Page 31
Safety Safety procedures 2.9.1 General • The use of the device is only permitted in proximity to the ground. Do not swing it over people heads. • The stay under lifted load is forbidden. Danger to Life! • The manual guiding of the device is only allowed at the handles. •...
Page 32
General General Authorized use The device Manhole and Cone Chain Clamp (SRG-UNI-3) must only be used for the transport of manholes according to DIN 4034 part 1 and part 2 and cones. Connect the suspension lug at support frame (excavator or crane with crane hooks).
Page 33
General Survey and construction Suspension eye for crane hook Lifting chain Claw (with handle) Gripping material (shaft ring) Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 54400019 9 / 18...
Page 34
Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
Page 35
Operating Operating General 5.1.1 Opening claws The tie rods are foreseen for a maximum inside 40° diameter (of the gripping goods) of 2.0 m. The inclination angle must not exceed 40°, otherwise there is a danger of the load being released! If the inside diameter of the manhole exceeds 2.0 m, it is necessary to use longer tie rods!
Page 36
Operating Lead the device (SRG-UNI) only at the handles of the claws. • Unlock all the holdfast applications (1) and rotate downwards: the angle levers (5) are rotated downwards by means of the springs. • Both clamping jaws (6 and 7) must have contact with the complete surface of the manhole (Fig. 2). Lift manhole by approx.
Page 37
Maintenance and care Maintenance and care Maintenance To ensure the correct function, safety and service life of the device the following points must be executed in the maintenance interval. Used only original spare parts, otherwise the warranty expires. All operations may only be made in closed state of the device! For all operations you have to make sure, that the device will not close unintended.
Page 38
Maintenance and care Trouble shooting Problem Solution Claw does not engage: 1. Is the holdfast application unlocked ? 2. Does the angle lever tension ? 3. Is the tie rod twisted ? 4. Is the wall thickness within the clamping range of the manhole clamp ? Claw does not fit: 1.
Page 40
SRG-UNI-3-K 54400019 Benennung Bestell- Stck. Distanzrohr 16 x 10,5 x 5 Pa natur 047 443 Distanzrohr 22 x 2,5 x 52 galv. verzinkt 047 444 Seitenblech 047 488 Offenhaltehebel 047 489 Spannhebel 047 500 Kette 3-strängig 048 829 Kette 3-strängig lang 048 830 Kette 2-strängig...
Page 41
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
Page 42
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Page 46
Devoir de contrôle .......................... 17 Informations concernant la plaque signalétique ................18 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 18 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............18 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Page 47
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire : Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Directeur général)
Page 48
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Page 49
Sécurité Marquage de sécurité INTERDICTIONS N° de Symbole Signification La taille : commande.. : 29040210 30 mm Ne marchez jamais sous une charge suspendue. Danger pour la 29040209 50 mm vie ! 29040204 80 mm AVERTISSEMENTS N° de Symbole Signification La taille : commande..
Page 50
Sécurité Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
Page 51
Sécurité Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Les travaux avec l'appareil ne doivent être effectués que dans une zone proche du sol. Il est interdit de balancer l'appareil sur des personnes. • Il est interdit de rester sous une charge suspendue. Danger pour la vie ! •...
Page 52
Utilisation conforme L'appareil Élingue de regard (SRG-UNI-3 & SRG-UNI-3-K) ne peut être utilisé que pour le transport d'anneaux de regards selon DIN 4034 partie 1 et partie 2 ainsi que de cols de regards, en liaison via l'œillet d'accrochage à un engin porteur (pelleteuse ou grue avec crochet de grue).
Page 53
Généralités Vue d´ensemble et structure Oeillet d'accrochage pour crochet de grue Chaîne de levage Griffe (avec poignée) Matériel de préhension (anneau de puits) Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique.
Page 54
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Page 55
Opération Opération Généralités 5.1.1 Ouverture des griffes Les courroies de tension sont conçues pour une 40° largeur nominale maximale de 2,0 m (des marchandises à saisir). L'angle d'inclinaison ne doit pas dépasser 40°. Risque d'accident ! Si le diamètre nominal de l'arbre est supérieur à 2,0 m, des courroies plus longues doivent être utilisées sans faute ! Fig.
Page 56
Opération Guidez l'appareil (SRG-UNI) uniquement par les poignées des griffes. • Déverrouillez tous les supports ouverts (1) et faites-les pivoter vers le bas : les leviers coudés (5) sont pivotés vers l'avant par les ressorts. • Les deux mâchoires de serrage (6) et (7) doivent être en contact avec l'anneau sur toute leur surface (Fig. 2). Soulevez l'anneau de l'arbre d'environ 10 cm.
Page 57
Maintenance et entretien Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine ;...
Page 58
Maintenance et entretien Élimination des dérangements Fonctionnement défectueux Remède La griffe ne tiendra pas. 1. l'ouvreur est-il déverrouillé ? 2. le levier d'angle exerce-t-il une tension ? 3. Trois. La corde de traction est-elle tordue ? 4. l'épaisseur de la paroi est-elle comprise dans la plage de serrage des griffes ? La griffe ne convient pas 1.
Page 60
SRG-UNI-3-K 54400019 Benennung Bestell- Stck. Distanzrohr 16 x 10,5 x 5 Pa natur 047 443 Distanzrohr 22 x 2,5 x 52 galv. verzinkt 047 444 Seitenblech 047 488 Offenhaltehebel 047 489 Spannhebel 047 500 Kette 3-strängig 048 829 Kette 3-strängig lang 048 830 Kette 2-strängig...
Page 61
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Page 62
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
Page 65
SRG-UNI-3-K Bedrijfshandleiding 54400019 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
Page 66
Onderdelen ............................15 Controleplicht ..........................17 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 18 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............18 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............18 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 54400019...
Page 67
Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 15.02.2024................(Eric Wilhelm, Managing Director)
Page 68
Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Sterfelijk gevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet wordt vermeden, zijn de dood en ernstige verwondingen het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als dit niet wordt vermeden, kan dit leiden tot letsel of schade aan eigendommen.
Page 69
Veiligheid Veiligheidsmarkering VERBODSBORD Symbool Betekenis Bestell-Nr.: Maat: 29040210 30 mm Stap nooit onder een hangende last. Levensgevaar! 29040209 50 mm 29040204 80 mm WAARSCHUWINGSBORDEN Symbool Betekenis Bestell-Nr.: Maat: 29040221 30 mm Gevaar voor geplette handen. 29040220 50 mm 29040107 80 mm COMMANDO'S Symbool Betekenis...
Page 70
Veiligheid Persoonlijke veiligheidsmaatregelen • Elk persoon die het apaparaat bedient moet van tevoren de bedieningshandleiding voor de Easy Clean met de veiligheidsvoorschriften hebben gelezen en begrepen. • Het apparaat en alle daarmee verbonden apparaten die in het appraat in/aangebouwd zijn, mogen enkel door door personeel worden bediend die hiervoor gekwalificeerd en gecertificeerd zijn.
Page 71
Veiligheid Veiligheid tijdens bedrijf 2.9.1 Algemene informatie • Werkzaamheden met het apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in een gebied dicht bij de grond. Het is verboden om het apparaat over personen heen te zwaaien. • Het is verboden om onder een hangende lading te blijven. Gevaar voor het leven! •...
Page 72
Algemeen Gebruik volgens de voorschriften De mangatringhanger (SRG-UNI-3 & SRG-UNI-3-K) mag alleen worden gebruikt voor het transporteren van mangatringen conform DIN 4034 deel 1 en deel 2 en mangatdeksels in combinatie met een draagapparaat (graafmachine of kraan met kraanhaak) via het haakoog.
Page 73
Algemeen Overzicht en opbouw Ophangoog voor kraanhaak Hefketting Klauw (met handvat) Grijpmateriaal (asring) Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 54400019 9 / 18...
Page 74
Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
Page 75
Operatie Operatie Algemeen 5.1.1 Open klauwen De spangordels/kettingen zijn ontworpen voor een 40° maximale nominale breedte van 2,0 m (van de gegrepen goederen). De hellingshoek mag niet meer dan 40° bedragen. Gevaar voor vallen! Als de nominale asbreedte groter is dan 2,0 m, moeten langere riemen worden gebruikt! Fig.
Page 76
Operatie Leid het apparaat (SRG) alleen aan de handgrepen van de klauwen. • Ontgrendel alle open houders (1) en zwenk ze naar beneden: de hoekhendels (5) worden door de veren naar voren gezwenkt. • De twee klembekken (6) en (7) moeten over het gehele oppervlak in contact zijn met de ring (Fig. 2). Til de mangatring ca.
Page 77
Onderhoud en verzorging Onderhoud en verzorging Onderhoud Om onberispelijke functie, bedrijfsveiligheid en levensduur van het toestel te garanderen, moeten de in de tabel opgesomde onderhoudswerkzaamheden volgens de aangegeven perioden worden uitgevoerd Er mogen enkel originele vervangonderdelen gebruikt worden om de garantie te kunnen behouden. Hierbij moet erop worden gelet, dat alle werkzaamheden uitsluitend buiten bedrijf mogen plaatsvinden! Om verwondingen te vermijden, moet er bij alle werkzaamheden gecontroleerd worden of het toestel...
Page 78
Onderhoud en verzorging Verhelpen van storingen Storing Remedy De klauw houdt het niet. 1. Is de open houder ontgrendeld? 2. Is de hoekhefboom gespannen? 3. Is de spanband gedraaid? 4. Valt de wanddikte binnen het klembereik van de klauwen? 5. Valt de wanddikte binnen het klembereik van het apparaat? 6.
Page 80
SRG-UNI-3-K 54400019 Benennung Bestell- Stck. Distanzrohr 16 x 10,5 x 5 Pa natur 047 443 Distanzrohr 22 x 2,5 x 52 galv. verzinkt 047 444 Seitenblech 047 488 Offenhaltehebel 047 489 Spannhebel 047 500 Kette 3-strängig 048 829 Kette 3-strängig lang 048 830 Kette 2-strängig...
Page 81
• De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
Page 82
Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
Page 83
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.