Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

012441
BACKKAMERA
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
RYGGEKAMERA
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
KAMERA COFANIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
REVERSING CAMERA
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
RÜCKFAHRKAMERA
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
PERUUTUSKAMERA
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
CAMÉRA DE RECUL
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
ACHTERUITRIJDCAMERA
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hamron 012441

  • Page 1 012441 BACKKAMERA RÜCKFAHRKAMERA BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). PERUUTUSKAMERA RYGGEKAMERA BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 012441 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 10 SÄKERHETSANVISNINGAR TEKNISKA DATA • Backa fordonet långsamt vid användning Kamera av backkameran. Matningsspänning 8–30 VDC • Backa aldrig fordonet genom att enbart Strömförbrukning max. 350 mA titta på bildskärmen. Bildsensor CMOS • Använd inte backkameran där det finns Upplösning 720 x 480 korsande trafik eller föreligger risk för Objektiv 2,1 mm / F2,0...
  • Page 11 Bildskärm och bildskärmsfäste är felpolariseringsskyddad och tar inte skada om den blir ansluten med fel polaritet. Strömförsörjningskabel för bildskärm Kamera och fästplatta Ferritkärna för kamerakabel Placering av kameran Monteringsdetaljer Lämplig montering vid användning som backkamera är nära registreringsskylten. BILD 1 BILD 2 På...
  • Page 12 Innan genomföringshålet i karossen i tveksamma fall multimeter eller borras, kontrollera noga vad som finns annat lämpligt mätinstrument för på karossens insida mitt för det tänkta att fastställa vilken ledning som är hålet. Om några fordonskomponenter, till plusledningen. Använd multimetern enligt exempel elektrisk utrustning eller delar instrumenttillverkarens anvisningar.
  • Page 13 Placera sugfästet på en slät yta på en Vrid tändningsnyckeln till garageläge. Starta inte motorn. plats där bildskärmen blir väl synlig. Ansätt parkeringsbromsen och lägg i Tryck sugfästet mot den släta ytan och tryck ned låsspaken för att låsa fästet på backväxeln.
  • Page 14 3. Strömbrytarknapp – Version Tryck på knappen för att slå till och från BILD 15 strömförsörjningen eller, i skärmmenyläge, Autovisning bekräfta val och inställningar. Tryck på strömbrytarknappen för att välja Kamera 1, Kamera 2 eller Delad. 4. Nedåtpilknapp – Kamera 1 Tryck på...
  • Page 15 Skärmbild för bildskärmsinställningar. Tryck på IR-lysdioden avger även ett svagt rött ljus när strömbrytarknappen för att välja Ljusstyrka, den är tänd. Undvik att titta på IR-lysdioden Kontrast eller Färgmättnad. när den är tänd – risk för ögonskador. – Ljusstyrka UNDERHÅLL –...
  • Page 16 SIKKERHETSANVISNINGER TEKNISKE DATA • Rygg kjøretøyet langsomt ved bruk av Kamera ryggekameraet. Matespenning 8–30 V DC • Rygg aldri kjøretøyet ved kun å se på Strømforbruk maks. 350 mA bildeskjermen. Bildesensor CMOS • Ikke bruk ryggekameraet der det finnes Oppløsning 720 x 480 kryssende trafikk eller er fare for ulykke Objektiv 2,1 mm / F2,0...
  • Page 17 Bildeskjerm og bildeskjermfeste er feilpolariseringsbeskyttet og tar ikke skade dersom det blir koblet til med feil polaritet. Strømforsyningskabel til bildeskjerm Kamera og festeplate Ferritkjerne til kamerakabel Plassering av kameraet Monteringsdetaljer Egnet montering ved bruk som ryggekamera er nært registreringsskiltet. BILDE 1 BILDE 2 På...
  • Page 18 skal brukes et eksisterende hull, kan minusledningen svart og plussledningen farget. Hvis du er i tvil, bruker du du hoppe over de to neste trinnene. et multimeter eller et annet egnet Før du borer hull i karosseriet, måleinstrument til å bestemme hvilken må...
  • Page 19 Plasser sugefestet på en jevn overflate på TESTING AV INSTALLASJONEN et sted der bildeskjermen er godt synlig. Koble kjøretøybatteriets minuskabel til Trykk sugefestet mot den jevne overflaten, batteriet, hvis du ikke allerede har gjort det. og trykk ned låsespaken for å låse festet Vri tenningsnøkkelen til garasjemodus.
  • Page 20 Bildeinnstilling 2. Oppoverpilknapp Trykk på opp- eller nedpilknappen for å gå til Trykk på knappen for å gå fremover i menyene. innstillingsskjermbildet. – Autovisning 3. Strømbryterknapp – Speil Trykk på knappen for å slå strømforsyningen – Version av og på, eller bekrefte valg og innstillinger i BILDE 15 skjermmenymodus.
  • Page 21 tennes en IR-lysdiode automatisk og Bilde belyser overvåkingsområdet. Skjermbilde for bildeskjerminnstillinger. VIKTIG! Trykk på strømbryterknappen for å velge Lysstyrke, Kontrast eller Fargemetning. IR-lysdioden avgir også et svakt rødt lys når den er tent. Unngå å se på IR-dioden når den –...
  • Page 22 DANE TECHNICZNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Podczas używania kamery cofania powoli Kamera wycofuj pojazd. Napięcie zasilające 8–30 V DC • Nigdy nie wycofuj pojazdu, patrząc jedynie Zużycie prądu maks. 350 mA na wyświetlacz. Czujnik obrazu CMOS • Nie używaj kamery cofania w miejscu Rozdzielczość 720 x 480 krzyżującego się...
  • Page 23 widoczność w ciemności oraz regulacją do innego celu, który można zrealizować kąta kamery. wykorzystując obwody o napięciu 8–30 V DC. Zwróć uwagę na biegunowość obwodu • Bezprzewodowy, cyfrowy przesył danych do zasilającego. Zazwyczaj przewód dodatni (+) ekranu LCD 4,3”. jest czerwony, a ujemny (–) czarny. Odłącz •...
  • Page 24 cofania samochodu. W razie wątpliwości Aby zlokalizować przewód świateł zleć instalację wykwalifikowanemu cofania +12 V/+24 V, konieczny jest personelowi. dostęp do tylnej części świateł cofania. Aby znaleźć obwód świateł cofania – W niektórych pojazdach znajdują się i odpowiednie punkty łączeniowe, może gotowe otwory do poprowadzenia być...
  • Page 25 dołączonego zacisku instalacyjnego. tak, aby nie zakłócał manewrowania pojazdem. Dociśnij trzpień zacisku instalacyjnego, używając szczypiec nastawnych, aby Włóż mały wtyk 12/24 V DC przewodu zapewnić dobre połączenie elektryczne. zasilającego do gniazda po prawej stronie wyświetlacza. RYS. 7 Włóż duży wtyk przewodu zasilającego do 12.
  • Page 26 Poprowadź wszystkie przewody, ukrywając 4. Strzałka w dół je za panelami i pod dywanikami. Zwiń Naciśnij przycisk, aby przejść do poprzednich starannie nadmiar przewodów i zepnij je ustawień menu. dołączoną opaską zaciskową. 5. Przycisk linii pomocniczej OBSŁUGA Naciśnij przycisk, aby wyświetlić linie Przed pierwszym użyciem należy przeprowadzić pomocnicze na wyświetlaczu.
  • Page 27 Jasność Automatyczne wyświetlanie Wybierz tryb Jasność i naciśnij przełącznik, Naciśnij przełącznik, aby wybrać tryb Kamera 1, aby otworzyć menu ustawień. Ustaw wybraną Kamera 2 lub Ekran dzielony. wartość jasności, używając strzałki w górę i w dół. – Kamera 1 RYS. 20 – Kamera 2 –...
  • Page 28 KONSERWACJA NAPRAWY Nie otwieraj, nie naprawiaj ani nie modyfikuj produktu samodzielnie. Otwarcie urządzenia, naprawa lub modyfikacja przez użytkownika powoduje utratę gwarancji.
  • Page 29 SAFETY INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA • Reverse the vehicle slowly when using the Camera reversing camera. Supply voltage 8–30 VDC • Never reverse the vehicle by just looking at Power consumption max 350 mA the monitor. Image sensor CMOS • Do not use the reversing camera when Resolution 720 x 480 there is crossing traffic, or the risk of...
  • Page 30 Monitor and holder Positioning the camera Power cable for monitor A suitable position when used as a reversing camera is near the number plate. Camera and mounting plate Ferrite core for camera cable FIG. 2 Assembly parts On some vehicles it is not advisable or impossible to mount the camera near the number place and FIG.
  • Page 31 Drill and deburr the hole, insert the 10. When the polarity (positive and negative supplied grommet and route the cable for wires) has been determined, switch off the camera through the grommet in to the ignition and disconnect the negative the vehicle.
  • Page 32 POWER SUPPLY Put the small 12/24 VDC plug in the port on the right side of the monitor. The monitor is supplied with power from the Put the large 12/24 V plug in the socket. 12/24 V socket in the vehicle. The monitor automatically switches on when connected.
  • Page 33 Version – Pairing – Settings Select Version and press the power switch to show information on the programme version for – Picture the monitor and camera. Paired channels can FIG. 12 be deleted on the version information image. When the pairing menu opens, press the Press the up arrow button for 5 seconds to delete power switch button to start the pairing.
  • Page 34 OTHER FUNCTIONS • Press the up or down arrow to go to Auto display mode when no menus are shown. • Press the power switch button to select Camera 1, Camera 2, or Camera 1 & 2 when no menus are shown. •...
  • Page 35 TECHNISCHE DATEN SICHERHEITSHINWEISE • Bei Verwendung der Rückfahrkamera das Kamera Fahrzeug langsam rückwärtsfahren. Versorgungsspannung 8–30 V DC • Das Fahrzeug niemals zurückfahren, Stromaufnahme max. 350 mA indem Sie nur auf das Display schauen. Bildsensor CMOS • Die Rückfahrkamera nicht bei kreuzendem Auflösung 720 x 480 Verkehr oder Unfall- oder...
  • Page 36 • Helligkeit, Kontrast und Farbe können Stromversorgungskreises achten, in der eingestellt werden. Regel ist die Plusleitung (+) rot und die Minusleitung (–) schwarz. Das elektrische System spannungsfrei schalten und/oder Bildschirm und Bildschirmhalterung geeignete Isolationsmaßnahmen oder andere Stromversorgungskabel für Bildschirm Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um einen Kamera und Montageplatte Kurzschluss des elektrischen Systems durch Werkzeug o. Ä.
  • Page 37 im Schaltkreis der Rückfahrscheinwerfer Feststellbremse anziehen und dann des Fahrzeugs auswählen. Im Zweifelsfall den Rückwärtsgang einlegen, um die professionelle Installationshilfe anfordern. Rückfahrscheinwerfer einzuschalten. Hinter dem Fahrzeug nach der Position – Einige Fahrzeuge verfügen über der Rückfahrscheinwerfer (weiß) vorgefertigte Löcher, durch die das suchen.
  • Page 38 7. Minus (-) Den Bildschirm in die Saughalterung drücken. 8. Aufsteckanschluss ABB. 9 ABB. 6 Die Halterungsarme so einstellen, 10. Sobald die Polarität der Leiter dass der Bildschirm den richtigen (Plus- bzw. Minusleiter) ermittelt wurde, Betrachtungswinkel hat, und die Position die Zündung ausschalten und den durch Festziehen der Halterungsschrauben Minusleiter der Fahrzeugbatterie von der...
  • Page 39 ÜBERPRÜFEN DER INSTALLATION 1. Menü- und Zurücktaste Falls noch nicht geschehen, das Die Taste drücken, um die Bildschirmmenüs Minuskabel der Fahrzeugbatterie wieder anzuzeigen oder zum vorhergehenden Menü an die Batterie anschließen. zurückzukehren. Den Zündschlüssel in die Garagenstellung drehen. Den Motor nicht starten. 2.
  • Page 40 Die Taste auf der Kamera drücken Version (Softwareversion) (NEIN. 6 - ABB. 11), um Kamera und „Version“ wählen und die Ein/Aus- Bildschirm zu koppeln. Wenn das Pairing Taste drücken, um Informationen zur ordnungsgemäß abgeschlossen wurde, Softwareversion von Bildschirm und Kamera wird die Meldung „Pairing fertig“...
  • Page 41 Farbsättigung „Farbsättigung“ auswählen, die Ein/Aus-Taste drücken, um die Einstellung zu öffnen, und dann die Farbsättigung mithilfe der Auf- oder Ab-Taste einstellen. ABB. 22 SONSTIGE FUNKTIONEN • Die Auf-Taste drücken, um zur automatischen Anzeige zu wechseln, wenn keine Bildschirmmenüs angezeigt werden. •...
  • Page 42 TEKNISET TIEDOT TURVALLISUUSOHJEET • Peruuta ajoneuvoa hitaasti, kun käytät Kamera peruutuskameraa. Syöttöjännite 8–30 VDC • Älä koskaan peruuta ajoneuvoa Virrankulutus maks. 350 mA pelkästään näyttöä katsomalla. Kuvakenno CMOS • Älä käytä peruutuskameraa, jos risteävää Tarkkuus 720 x 480 liikennettä tai onnettomuus- tai Objektiivi 2,1 mm / F2.0 loukkaantumisvaara on olemassa.
  • Page 43 suojattu väärää napaisuutta vastaan, eikä Näyttö ja näytön teline se vahingoitu, jos se kytketään väärällä Virransyöttökaapeli näyttöä varten napaisuudella. Kamera ja asennuslevy Ferriittisydän kamerakaapeliin Kameran sijoittaminen Asennustarvikkeet Peruutuskamerana käytettäessä sopiva KUVA 1 asennuspaikka on lähellä rekisterikilpeä. KUVA 2 ASENNUS Joissakin ajoneuvoissa kameran asentaminen rekisterikilven viereen ei ole HUOM! tarkoituksenmukaista tai mahdollista, ja on...
  • Page 44 läpiviennin paikka on valittu. Jos ja positiivinen johto on värillinen. Jos olet epävarma, määritä yleismittarilla käytetään olemassa olevaa reikää, tai muulla sopivalla mittauslaitteella, ohita kaksi seuraavaa vaihetta. kumpi johto on positiivinen johto. Käytä Ennen kuin poraat runkoon yleismittaria laitteen valmistajan ohjeiden läpivientireiän, tarkista huolellisesti, mukaisesti.
  • Page 45 Paina imukuppia sileää pintaa vasten ja Käännä sytytysavain pysäköintiasentoon. paina lukitusvipua alaspäin, jotta kuppi Älä käynnistä moottoria. lukittuu pintaan. Kytke seisontajarru päälle ja kytke peruutusvaihde. KUVA 8 Kun testi on läpäisty ja sopiva kaapelireitti Napsauta näyttö imukuppikiinnikkeeseen. valittu, kaapeli on asennettava pysyvästi. KUVA 9 Asenna kaikki kaapelit piiloon Säädä...
  • Page 46 3. Virtapainike Automaattinen näyttö Paina painiketta kytkeäksesi virran päälle Valitse Kamera 1, Kamera 2 tai Jaettu ja pois päältä tai vahvistaaksesi valinnat ja painamalla virtapainiketta. asetukset näyttövalikkotilassa. – Kamera 1 – Kamera 2 4. Alasnuolinäppäin – Jaettu Askella taaksepäin valikoissa painamalla KUVA 16 painiketta.
  • Page 47 Kirkkaus Valitse Kirkkaus, avaa asetus painamalla virtapainiketta ja säädä sitten kirkkautta ylös- tai alasnuolinäppäimellä. KUVA 20 Kontrasti Valitse Kontrasti, avaa asetus painamalla virtapainiketta ja aseta sitten kontrastiarvo ylös- tai alasnuolinäppäimellä. KUVA 21 Värikylläisyys Valitse Värikylläisyys, avaa asetus painamalla virtapainiketta ja säädä sitten värikylläisyyttä ylös- tai alasnuolinäppäimellä.
  • Page 48 PICTOGRAMMES CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Reculez le véhicule lentement quand vous Lisez le mode d’emploi. utilisez la caméra de recul. • Ne jamais faire de marche arrière en Homologué selon les regardant uniquement l’écran. directives/règlements • Ne pas utiliser la caméra de recul en cas en vigueur.
  • Page 49 INSTALLATION DESCRIPTION La caméra avec émetteur peut être installée • Se branche au système 12/24 V du comme caméra de recul à l’arrière du véhicule véhicule. et doit ensuite être branchée au circuit de feux • La caméra grand angle s’installe de de marche arrière, ou à...
  • Page 50 plaque d’immatriculation et la plaque de Percez et ébavurez le trou, insérez le montage à l’aide des vis de montage du presse-étoupe fourni et glissez le câble support de plaque. d’alimentation de la caméra à travers le presse-étoupe et dans le véhicule. Le FIG.
  • Page 51 1. Caméra Appuyez la ventouse sur la surface lisse et abaissez le levier de verrouillage pour fixer 2. Câble d’alimentation le support sur la surface. 3. Rouge FIG. 8 4. Noir Fixez l’écran à la ventouse. 5. Feu de marche arrière FIG.
  • Page 52 TEST DE L’INSTALLATION 1. Bouton de menu et de retour Rebranchez le fil négatif de la batterie du Appuyez sur le bouton pour afficher les menus véhicule à la batterie, si ce n’est déjà fait. de l’écran ou revenir au menu précédent. Tournez la clé...
  • Page 53 correctement, le texte « Appairage possible de supprimer des canaux appariés. terminé » s’affiche. Maintenez le bouton Flèche haut enfoncé pendant 5 secondes pour consulter les canaux FIG. 14 appairés. Utilisez cette fonction avec retenue et après mûre réflexion. Deux canaux appairés sont supprimés en même temps et doivent être Paramètres d’écran réencodés après la suppression.
  • Page 54 AUTRES FONCTIONS • Appuyez sur le bouton Flèche haut pour passer au mode Affichage automatique, quand aucun menu d’écran ne s’affiche. • Appuyez sur le bouton Flèche bas pour sélectionner Caméra 1, Caméra 2 ou Caméra 1 & 2, quand aucun menu d’écran ne s’affiche.
  • Page 55 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SYMBOLEN • Rijd langzaam achteruit als u de Lees de gebruiksaanwijzing. achteruitrijcamera gebruikt. • Rijd de auto nooit achteruit door alleen op het beeldscherm te kijken. Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ • Gebruik de achteruitrijcamera niet op een verordeningen. plaats waar kruisend verkeer is of waar een risico op ongevallen of persoonlijk Afgedankte producten moeten...
  • Page 56 INSTALLATIE BESCHRIJVING De camera met de zenderunit kan als • Wordt aangesloten op het 12/24 achteruitrijcamera worden gemonteerd op V-systeem van de auto. de achterkant van het voertuig en moet • De groothoekcamera kan het best worden dan worden aangesloten op de stroomkring gemonteerd achterop de vrachtwagen, voor de achteruitrijlichten, of intern in het caravan of aanhanger.
  • Page 57 achter de plaathouder. Schroef beschadiging te voorkomen. Verwijder de de kentekenplaathouder en kentekenplaat en camera voordat u het de montageplaat vast met de gat boort. bevestigingsschroeven van de Boor het gat onder de juiste hoek, steek plaathouder. de meegeleverde kabelwartel erin en steek de voedingskabel van de camera AFB.
  • Page 58 multimeter volgens de instructies van de Plaats de zuignap op een glad oppervlak op een plek waar het beeldscherm goed fabrikant van het instrument. zichtbaar is. 1. Camera Druk de zuignap tegen het 2. Voedingskabel gladde oppervlak en druk de 3.
  • Page 59 FUNCTIEKNOPPEN LET OP! Bij zeer belichte omgevingen kan het enkele AFB. 11 seconden duren voordat het beeldscherm het 1. Menu- en terugknop beeld stabiel weergeeft. Wacht tot het beeld is gestabiliseerd voordat u achteruitrijdt. Druk op de knop om de schermmenu's weer te geven of om terug te gaan naar het vorige menu.
  • Page 60 Als het koppelmenu is geopend, drukt u op de aan/uit-schakelaar om te beginnen Version (softwareversie) met koppelen. Selecteer Version en druk op de aan/uit- AFB. 13 schakelaar om informatie weer te geven Druk op de knop op de camera (Nee. over de softwareversie van het beeldscherm 6 - AFB.
  • Page 61 Kleurverzadiging Selecteer Kleurverzadiging, druk op de aan/uit- schakelaar om de instelling te openen en stel vervolgens de kleurverzadiging in met behulp van de pijlen omhoog en omlaag. AFB. 22 OVERIGE FUNCTIES • Druk op de pijl omhoog om naar de modus Automatische weergave te gaan als er geen schermmenu's worden getoond.