Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JR3051T Length of stroke 30 mm Strokes per minute 0 - 3,000 min Max. cutting capacities Pipe 130 mm (with 300 mm blade) Wood 255 mm (with 300 mm blade) Overall length 447 mm Net weight 3.2 - 3.3 kg Safety class •...
Page 5
Do not leave the tool running. Operate the tool WARNING: The vibration emission during only when hand-held. actual use of the power tool can differ from the 10. Always switch off and wait for the recipro declared value(s) depending on the ways in which saw blade to come to a complete stop before the tool is used especially what kind of workpiece removing the recipro saw blade from the...
Page 6
For tool with the lock-on switch 3. Fixed position Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far Country specific as it will go. The blade clamp sleeve rotates and fixes For continuous operation, pull the switch trigger and the recipro saw blade. Make sure that the recipro saw then push in the lock button.
Page 7
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Replacing carbon brushes ► Fig.9: 1. Limit mark Check the carbon brushes regularly.
Page 8
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JR3051T Longueur de la course 30 mm Cycles par minute 0 - 3 000 min Capacités de coupe maximales Tuyauterie 130 mm (avec une lame de 300 mm) Bois 255 mm (avec une lame de 300 mm) Longueur totale 447 mm Poids net...
Page 9
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations sont PAS des lunettes de sécurité. lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Évitez de couper les clous. Avant de commen- différente de la ou des valeurs déclarées, suivant cer le travail, inspectez la pièce et retirez tous la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement les clous.
Page 10
comme illustré sur la figure. Fonctionnement de la gâchette Fixez le crochet avec les vis. ► Fig.4: 1. Écrou à quatre pans 2. Crochet 3. Vis AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou- til, assurez-vous toujours que la gâchette fonc- tionne correctement et revient en position d’arrêt ASSEMBLAGE une fois relâchée.
Page 11
Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou adapté...
Page 12
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JR3051T Hublänge 30 mm Hubzahl pro Minute 0 - 3.000 min Max. Schnitttiefen Rohr 130 mm (mit 300-mm-Sägeblatt) Holz 255 mm (mit 300-mm-Sägeblatt) Gesamtlänge 447 mm Nettogewicht 3,2 - 3,3 kg Sicherheitsklasse • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Page 13
in einer instabilen Lage, die zum Verlust der WARNUNG: Die Vibrationsemission Kontrolle führen kann. während der tatsächlichen Benutzung Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder des Elektrowerkzeugs kann je nach der Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Sicherheitsbrille.
Page 14
vorübergehend aufzuhängen. FUNKTIONSBE- Um den Haken zu benutzen, heben Sie ihn einfach an, bis er in die geöffnete Position einrastet. SCHREIBUNG Wenn er nicht benutzt wird, senken Sie den Haken stets ab, bis er in die geschlossene Position einrastet. ► Abb.2: 1. Haken VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Befestigen Sie den Haken nach dem folgenden Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom...
Page 15
Anschlag, und vergewissern Sie sich dann, dass er in Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und der gelösten Stellung verriegelt ist. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- HINWEIS: Falls sich der Sägeblatt-Spannhebel im Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Werkzeug befindet, schalten Sie das Werkzeug nur unter ausschließlicher Verwendung von Makita- für eine Sekunde ein, um das Sägeblatt auszufahren.
Page 16
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JR3051T Lunghezza della corsa 30 mm Corse al minuto 0 - 3.000 min Capacità massime di taglio Tubi 130 mm (con lama da 300 mm) Legno 255 mm (con lama da 300 mm) Lunghezza complessiva 447 mm Peso netto 3,2 - 3,3 kg...
Page 17
Portare sempre occhiali o occhialoni di prote- AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- zione. I comuni occhiali da vista o da sole NON zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile sono occhiali di protezione. elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- e, in presenza di eventuali chiodi, rimuoverli zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
Page 18
Inserire la punta del cacciavite a testa piatta nella Funzionamento dell’interruttore tacca, e rimuovere la copertura premendola e facendola scorrere. AVVERTIMENTO: ► Fig.3: 1. Tacca 2. Copertura Prima di collegare l’uten- sile all’alimentazione elettrica, controllare sempre Inserire i dadi quadrati nell’utensile come indicato che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente nella figura.
Page 19
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti FUNZIONAMENTO da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Sostituzione delle spazzole in ATTENZIONE: Mantenere sempre saldamente l’utensile con una mano sulla copertura isolante e...
Page 20
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JR3051T Slaglengte 30 mm Slagen per minuut 0 - 3.000 min Max. zaagcapaciteiten Pijp 130 mm (met zaagblad van 300 mm) Hout 255 mm (met zaagblad van 300 mm) Totale lengte 447 mm Nettogewicht 3,2 - 3,3 kg Veiligheidsklasse •...
Page 21
te bevestigen en te ondersteunen. Het werkstuk WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- is onstabiel en er is gevaar voor controleverlies dens het gebruik van het elektrisch gereedschap wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt of in de praktijk kan verschillen van de opgegeven het tegen uw lichaam houdt.
Page 22
Haak BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Optioneel accessoire LET OP: Verzeker u er altijd van dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker LET OP: Controleer altijd of het gereedschap uit het stopcontact is getrokken voordat u het is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- gereedschap ophangt.
Page 23
LET OP: Draag altijd geschikte oogbescher- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ming die voldoet aan de geldende plaatselijke worden aanbevolen voor gebruik met het Makita normen. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is LET OP: Gebruik voor zagen in metaal altijd beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
Page 24
• Reciprozaagbladen • Haak OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 24 NEDERLANDS...
Page 25
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JR3051T Longitud de carrera 30 mm Carreras por minuto 0 - 3.000 min Capacidades máximas de corte Tubería 130 mm (con hoja de sierra de 300 mm) Madera 255 mm (con hoja de sierra de 300 mm) Longitud total 447 mm Peso neto 3,2 - 3,3 kg Clase de seguridad •...
Page 26
estará inestable y podrá ocasionar la pérdida del ADVERTENCIA: La emisión de vibración control. durante la utilización real de la herramienta eléc- Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla trica puede variar del valor (o los valores) de emi- facial. Las gafas normales o de sol NO son sión declarado dependiendo de las formas en las gafas de seguridad.
Page 27
El gancho resulta útil para colgar la herramienta tem- DESCRIPCIÓN DEL poralmente. Para utilizar el gancho, simplemente levántelo hasta FUNCIONAMIENTO que encaje con un chasquido en la posición abierta. Cuando no lo esté utilizando, baje siempre el gancho hasta que encaje con un chasquido en la posición PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la cerrada. herramienta está apagada y desenchufada antes ► Fig.2: 1. Gancho de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella.
Page 28
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del sierra está posicionada dentro de la herramienta, producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de encienda la herramienta justo un segundo para que mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en la hoja de sierra quede fuera. Desenchufe la herra- centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, mienta antes de instalar o retirar la hoja de sierra empleando siempre repuestos Makita. recíproca. Reemplazo de las escobillas de carbón OPERACIÓN...
Page 29
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro. 29 ESPAÑOL...
Page 30
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JR3051T Comprimento de corte 30 mm Cortes por minuto 0 - 3.000 min Capacidade máx. de corte Tubo 130 mm (com lâmina de 300 mm) Madeira 255 mm (com lâmina de 300 mm) Comprimento geral 447 mm Peso líquido 3,2 - 3,3 kg Classe de segurança •...
Page 31
grande. AVISO: A emissão de vibração durante a Verifique se tem a folga adequada à volta da utilização real da ferramenta elétrica pode diferir peça de trabalho antes de cortar, de modo que do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- a lâmina de serra sabre não bata no chão, na mas como a ferramenta é...
Page 32
Insira as porcas quadradas na ferramenta con- Ação do interruptor forme ilustrado na figura. Prenda o gancho com os parafusos. AVISO: Antes de ligar a ferramenta à corrente, ► Fig.4: 1. Porca quadrada 2. Gancho 3. Parafuso verifique sempre se o gatilho funciona corre- tamente e volta para a posição “OFF”...
Page 33
NOTA: Se a alavanca de fixação da lâmina estiver assistência Makita autorizados ou pelos centros de posicionada dentro da ferramenta, ligue a ferramenta assistência de fábrica, utilizando sempre peças de apenas um segundo para permitir que a lâmina saia. substituição Makita. Desligue a ferramenta da tomada antes de instalar ou Substituição das escovas de carvão...
Page 34
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JR3051T Slaglængde 30 mm Antal slag pr. minut 0 - 3.000 min Maks. skærekapacitet Rør 130 mm (med 300 mm klinge) Træ 255 mm (med 300 mm klinge) Længde i alt 447 mm Nettovægt 3,2 - 3,3 kg Sikkerhedsklasse •...
Page 35
omkring arbejdsemnet, før der skæres, ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den så bajonetsavklingen ikke rammer gulvet, faktiske anvendelse af maskinen kan være for- arbejdsbænken osv. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Hold godt fast i maskinen. den måde hvorpå maskinen anvendes, især den Hold hænderne væk fra bevægelige dele.
Page 36
Montering eller afmontering af FORSIGTIG: Sæt afbryderknappen tilbage bajonetsavklingen i stillingen “OFF”, hvis maskinen tages ud af forbindelse ved et uheld, der sker en strømaf- brydelse, eller hvis strømmen afbrydes ved en FORSIGTIG: Fjern altid spån eller fremmedle- fejltagelse. Ellers kan maskinen starte pludseligt, gemer, der måtte klæbe til savklingen, og omkring når strømmen tilsluttes igen, hvilket kan medføre klingefastholderen.
Page 37
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- FORSIGTIG: Ved savning i metal bør De altid traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita bære handsker for at beskytte hænderne mod maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- flyvende, varme spåner. ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
Page 38
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JR3051T Μήκος διαδρομής 30 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 3.000 min Μέγιστες ικανότητες κοπής Σωλήνας 130 mm (με λάμα 300 mm) Ξύλο 255 mm (με λάμα 300 mm) Συνολικό μήκος 447 mm Καθαρό βάρος 3,2 - 3,3 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το(α) εξάρτημα(τα). Ο ελαφρύτερος και βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα. Προοριζόμενη...
Page 39
στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών πλατφόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε χέρι σας ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από και μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα προστατευτικά...
Page 40
Ο γάντζος χρησιμεύει για το προσωρινό κρέμασμα του ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ εργαλείου. Για να χρησιμοποιήσετε το γάντζο, απλά σηκώστε τον ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ έως ότου ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το γάντζο, πάντα να τον χαμη- λώνετε έως ότου ασφαλίσει στην κλειστή θέση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το ► Εικ.2: 1. Γάντζος εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε Προσαρτήστε το γάντζο κατά την ακόλουθη διαδικασία. κάποια λειτουργία του. Εισαγάγετε το άκρο του κατσαβιδιού με επίπεδη μύτη στην εγκοπή και αφαιρέστε το κάλυμμα πιέ- Δράση διακόπτη ζοντας και σέρνοντάς το. ► Εικ.3: 1. Εγκοπή 2. Κάλυμμα Εισαγάγετε τα τετράγωνα παξιμάδια στο εργαλείο...
Page 41
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- κατάλληλη προστασία ματιών που συμμορφώνε- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ται με τα ισχύοντα εθνικά πρότυπα. Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε μέταλλο, να χρησιμο- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ποιείτε πάντα ένα κατάλληλο ψυκτικό υγρό (λάδι...
Page 42
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JR3051T Vuruş uzunluğu 30 mm Dakikada vuruş 0 - 3.000 min Maksimum kesme kapasiteleri Boru 130 mm (300 mm bıçaklı) Tahta 255 mm (300 mm bıçaklı) Toplam uzunluk 447 mm Net ağırlık 3,2 - 3,3 kg Emniyet sınıfı • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ek parçaya(parçalara) bağlı olarak değişebilir. En hafif ve en ağır kombinasyon, EPTA Prosedürü 01/2014’e göre, tabloda gösterilmiştir. Kullanım amacı Titreşim Bu alet ahşap, plastik ve demir malzemeleri kesmek Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı)
Page 43
gömülü nesne olmadığından emin olun. Aksi GÜVENLİK UYARILARI takdirde kılıç testere bıçağı bunlara dokunarak elektrik çarpmasına, elektrik kaçağına veya gaz kaçağına yol açabilir. Genel elektrikli alet güvenliği BU TALİMATLARI SAKLAYIN. uyarıları UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
Page 44
Benzin, tiner, alkol ve benzeri testere bıçağı çıkar ve bıçak kelepçesi kolu serbest maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, konumda sabitlenir. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. ► Şek.7: 1. Kılıç testere bıçağı 2. Bıçak kelepçesi kolu Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda DİKKAT: Ellerinizi ve parmaklarınızı anahtarın tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- çalışması sırasında koldan uzak tutun. Bunun lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmaması kişisel yaralanmalara sebep olabilir. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 44 TÜRKÇE...
Page 45
Fırça tutucu kapaklarını çıkarmak için bir tornavida kullanın. Aşınmış karbon fırçalarını çıkarıp yenilerini takın ve fırça tutucu kapaklarını sabitleyin. ► Şek.10: 1. Fırça tutucu kapağı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Kılıç testere bıçağı •...
Page 48
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885752B999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20241017...