Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Imp. par/by : Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da : Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi)
[v1_2024-06-24]
FR
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
User and maintenance manual
IT
POMPA PER POZZI
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRPVC75/43F / 510951
Réf. / Art. Nr. : PRPVC1102/65F / 510961
POMPE DE PUITS
WELL PUMP
Page 1 / 36

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex PRPVC75

  • Page 1 Réf. / Art. Nr. : PRPVC1102/65F / 510961 Imp. par/by : Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR-77340 Pontault-Combault Imp. da : Ribimex Italia s.r.l. – Via Igna, 18 – IT-36010 Carrè (Vi) [v1_2024-06-24] Page 1 / 36...
  • Page 2 AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis. Le produit livré...
  • Page 3 FR – Traduction de la notice originale I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTERISTIQUES Voir tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité...
  • Page 4 Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger le produit dans des locaux secs, de le placer hors de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef. 6. Ne pas forcer sur le produit Le produit travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lesquels il est prévu. N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été...
  • Page 5 Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. 21. Remarques Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
  • Page 6 Utiliser un dispositif (par ex. une corde) raccordé aux œillets de fixation. 10. Une pollution de l’eau peut se produire due à une fuite du lubrifiant. 11. Si la pompe n'est pas en bon état, ne pas l'utiliser, la faire réparer par un centre agréé. 3.4- Instructions de sécurité...
  • Page 7 4.1.2- Vérifier le moteur 1. Premièrement, vérifiez sur la plaque signalétique que le modèle, la puissance (HP ou kW), la tension, phase et fréquence, répondent à vos exigences. 2. Vérifiez que le câble du moteur est bien attaché et en bon état. 3.
  • Page 8 3. Il est recommandé d’abord de suspendre la pompe et de la fixer solidement, puis d’installer un protecteur de fuite à la fin du câble d'alimentation et enfin de procéder au raccordement à la terre avec le fil de terre. Le fil identifié...
  • Page 9 d'alimentation au tuyau de refoulement à intervalles réguliers de 3 mètres (ou 10 pieds). - Veiller à ce que les joints du tuyau de refoulement soient fermement serrés pour empêcher tout desserrage dû au couple du moteur. 4.6- Mise en route 1.
  • Page 10 fonctionnement. 2. S'assurer que le flotteur est bloqué verticalement au-dessus de la pompe (par ex. attachez-le au tuyau d’évacuation). 3. Les trous d'aspirations ne devront jamais être obstrués. Il est donc préférable que la pompe ne soit pas posée directement sur le sol, le fond du puits, du bassin ou de la cuve. Utiliser par exemple, une brique pour supporter la pompe.
  • Page 11 immédiatement l'alimentation. Débrancher la fiche de prise de courant et vérifier la cause du problème. Ne jamais chercher à dégager la turbine tant que la pompe est raccordée à l'alimentation. 2. Le boîtier de contrôle de la pompe est équipé d'une sécurité thermique. En cas de surchauffe, le moteur s'arrête automatiquement.
  • Page 12 6.3- Pannes et solutions possibles Panne Principale raison Solution possible 1. Vérifiez la source d’alimentation et Démarrage 1. Courant trop faible assurez-vous qu’elle correspond à la difficile 2. Turbine bloquée 3. Perte de puissance puissance nominale de la pompe. 2. Nettoyez la pompe et éliminez tout corps étranger.
  • Page 13 EN - Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See Fig.1 II. CHARACTERISTICS See table 1 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, read and understand all safety instructions. Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any risk of damages and injuries to persons and animals.
  • Page 14 It will do the job better and safer at the rate speed for which it is intended. Do not use the product for purposes other than those for which it is intended. The product will do a better and safer job if it is used only for the purposes it was designed for. 7.
  • Page 15 for any matters that are not referred in the above. 3.2- Special warnings when using the pump 1. Become familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2. The use of this product by unsupervised children is forbidden. 3.
  • Page 16 and far distance to draw water. 3. These pumps are recommended for pumping clean water and chemically non-aggressive fluids. 4. They are not suitable for pumping inflammable liquids or for operating in places where there is danger of fire or explosion. 5.
  • Page 17 4.2- Well or installation location conditions 1. The well, where you intend to install the deep well submersible pump, should: - be vertical and straight; - have sufficient space for the operation of the pump (refer to Fig.2 and Fig.3). Make sure that when the pump is operating at the stipulated depth, it must not touch the walls of the well.
  • Page 18 power, two poles switch and overload cut off protection. 4. Check the electrical equipment installations and control box which should accord with all of the safety rules and the requirements of motor where included the size of fuse or breaker and over-load protector, all of metal pipe and control box connected with the earth wire of power supply to prevent electric shock, should conform to the safety rule of law both of national and regional.
  • Page 19 lower level, as the pump cannot operate if water level is low. Avoid using the pump in cold weather (such as water temperature below 4°C) to prevent damage of the pump body or malfunctioning. 8. Do not use the pump when someone or pet is in the water. 9.
  • Page 20 5.2- Operation 5.2.1- In automatic functioning mode (floating switch activated) Connect pump control box to mains power. Set the On/Off switch to “ON” position. The pump will start and stop as soon as the water level reaches float switch reaches the pre-set. 5.2.2- In manual functioning mode (blocked floating switch) Connect pump control box to mains power a) For permanent installation...
  • Page 21 8. The pump should only be repaired by qualified technicians or returned to your dealer for maintenance and repair. 9. You are advised to check the following periodically: The condition of the cables and grommets, especially at their attachment. 6.2- Repair Do not attempt to dismantle the pump yourself.
  • Page 22 IT – Traduzione delle istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI Ved. Fig.1 II. CARATTERISTICHE Ved. Tabella 1 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e assicurarsi di averle comprese.
  • Page 23 6. Non sovraccaricare l’utensile. Il lavoro sarà migliore e più sicuro, se si rispetta la gamma di applicazione specificata. 7. Utilizzare l’utensile corretto. Non usare utensili o accessori troppo deboli per lavori pesanti. 8. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato. Durante l’impianto, non indossare abiti ampi o gioielli (possono impigliarsi nelle parti in movimento). Se si hanno i capelli lunghi, indossare un casco.
  • Page 24 21. Osservazioni Le indicazioni di sicurezza e le istruzioni indicate nel presente manuale non sono in grado di illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con buon senso e prudenza in particolare riguardo ciò che non è...
  • Page 25 10. L'inquinamento delle acque può verificarsi a seguito di perdita di lubrificante. 11. Se la pompa non è in buone condizioni, non utilizzarla. Farlo riparare da un centro autorizzato. 3.4- Avvertenze di sicurezza relative all’applicazioni della pompa Le seguenti condizioni devono essere rispettate quando si utilizza la pompa : 1.
  • Page 26 2. Controllare il cavo del motore sia fissato in modo adeguato e in buone condizioni. 3. Utilizzare un mega DC-ohm metri con 500 o 1000 volt-ampere per misurare la resistenza isolata per ogni cavo del motore alla piastra di base del motore. La resistenza isolata dovrebbe essere di 20 mega-ohm a più...
  • Page 27 sicuro per evitare scosse elettriche. 4. Fissare il cavo di alimentazione al tubo di mandata in modo che non possa essere ruotato. Consentire l'espansione del tubo di mandata lasciando un di spazio tra i morsetti. 5. Nell'effettuare i collegamenti, assicurarsi che ci sia un impianto di terra efficiente. 6.
  • Page 28 - che il collegamento elettrico sia stato fatto correttamente; - che il cavo di alimentazione e il tubo di scarico siano disposti in modo da non creare un incidente; - che le valvole (se installate) siano aperte. 2. Controllare tutte le rondelle del tubo di scarico per determinare non ci siano perdite d’acqua e che non si bagni nessun componente elettrico.
  • Page 29 V. FUNZIONAMENTO 5.1- Uso destinato: 1. Questa pompa sommergibile è adatta per applicazioni domestiche, industriali o agricole e può essere utilizzata per fornire acqua limpida con particelle sospese di diametro inferiore a 0,2 mm. 2. La pompa è completamente sommergibile; tuttavia la profondità di immersione non deve superare quella massima specificata nella Tabella 1.
  • Page 30 VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE Prima di qualsiasi intervento, accertarsi che il prodotto sia scollegato dall'alimentazione di rete. 6.1- Pulizia 1. La pompa non richiede una manutenzione particolare. 2. Quando si rimuove la pompa, procedere al risciacquo con acqua chiara. compresa la linea di aspirazione e di mandata.
  • Page 31 6.3- Possibili avarie e soluzioni Avaria Motivo Possible soluzione Inizio 1. Corrente troppo bassa 1. Controllare la fonte di alimentazione e assicurarsi difficile 2. Turbina bloccato che sia allineata con la potenza nominale della 3. Perdita di potenza pompa. 2. Pulire la pompa e rimuovere eventuali corpi estranei.
  • Page 32 FIGURES / FIGURES / FIGURE Photos et illustrations non contractuelles. Non-contractual photos and illustrations. Foto e illustrazioni senza valore contrattuale. Fig.1 Fig.2 Fig.3 FR –Fig.1– Nomenclature EN –Fig.1– Parts list IT –Fig.1- Elenco componenti 1. Câble d’alimentation 1. Power cord with plug 1.
  • Page 33 Fig.4 Fig.5 FR –Fig. 4– Exemple d’installation EN –Fig.4– Set up example IT –Fig.4– Esempio di installazione 1. Alimentation principale 1- Main power 1. Spina elettrica 2. Boîtier de contrôle 2- control box 2. Scatola di controllo 3. Tuyau de refoulement 3- Discharge pipe 3.
  • Page 34 TABLEAU / TABLE / TABELLA 1 - Caractéristiques / Characteristics / Caratteristiche Référence [Article] / Reference [Article] / Riferimento PRPVC752/43F PRPVC1102/65F [Articolo] [510951] [510961] Modèle / Model / Modello 125SCM404A-0.75 125SCM406A-1.1 Alimentation / Voltage / Tensione 220-240V ~ 50Hz 220-240V ~ 50Hz Puissance / Power / Potenza 750W 1100W...
  • Page 35 Page 35 / 36...
  • Page 36 Page 36 / 36...

Ce manuel est également adapté pour:

Prpvc1102510951510961