Page 4
WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
Page 5
Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ....................... 4 Beschreibung des Ventils ......................4 Montage ............................7 Betrieb ............................9 Wartung und Service ........................10 Demontage und Entsorgung ....................... 12 Table of contents About these instructions ......................13 Safety ............................
Page 7
Sie kann die Arbeiten mit dem Wechselkugelhahn im Rahmen dieser Betriebsanleitung sicherheits- gerecht ausführen. Sie versteht die Funktionsweise des Wechselkugelhahns im Rahmen Ihrer Arbeiten und kann die Gefahren der Arbeit erkennen und vermeiden. Sie hat die Betriebsanleitung verstanden und kann die Informationen in der Betriebsanleitung entsprechend umsetzen. herose.com...
Page 8
Betriebsanleitung Persönliche Schutzausrüstung Fehlende oder ungeeignete persönliche Schutzausrüstungen erhöhen das Risiko von Gesundheits- schäden und Verletzungen von Personen. Folgende Schutzausrüstung zur Verfügung stellen und bei Arbeiten tragen: Schutzkleidung Sicherheitsschuhe Abhängig von der Anwendung und den Medien zusätzliche Schutzausrüstung festlegen und ...
Page 9
Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige Betriebstemperatur dürfen weder über- noch unterschritten werden. Partikel und andere Verunreinigungen im Fördermedium. Beschädigung des Wechselkugelhahns / innere Undichtigkeit! Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen. Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen. herose.com...
Page 10
Betriebsanleitung Sicherheitshinweise bei aufgebauten Sicherheitsventilen GEFAHR Gefährliches Medium. Durch das austretende Betriebsmedium kann es zu Vergiftungen, Verätzungen und Verbrennungen kommen! Festgelegte Schutzausrüstung tragen. Geeignete Auffangbehälter bereitstellen. Beim Anlüften seitlich zum oder hinter dem Ventil stehen. Austritt muss frei sein. ...
Page 11
Betriebsanleitung Kennzeichnung Die Wechselkugelhähne sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung Nennweite Nenndruckstufe, max. zulässiger Betriebsdruck -…..°C +…..°C Temperatur min / max. Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/16 Baujahr, MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Norm 0045 CE-Kennzeichen, Nummer benannte Stelle z.B.
Page 12
Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt. Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausge- gangen werden.
Page 13
Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl– und Fettfreiheit für Sauerstoff (O2) Wechselkugelhähne für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O2” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O2-Instruktionen beachten. Wechselkugelhahn nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der Anlage mit der Kennzeichnung auf dem Wechselkugelhahn übereinstimmen.
Page 14
Betriebsanleitung Anzugsmomente Anzahl Lagen Anzugsdrehmoment PTFE-Band Anzugsdreh- moment SV mit Anzugsdreh- Doppelnippel moment SV mit Nenn- Anzugs- und Spannmuffe Kupferscheiben Anzugsdreh- größe dreh- NPT- moment NPT in WKH in WKH [G; Rc; moment NPT] min. max. min. max. min. max. winde Länge 50 Nm...
Page 15
Alle Montage- und Einbauarbeiten sind abgeschlossen. Die Schutzvorrichtungen sind angebracht. Werkstoff, Druck, Temperatur und Einbaulage mit dem Anlagenplan des Rohrleitungssystems vergleichen. Verschmutzungen und Rückstände aus den Rohrleitungen und Wechselkugelhahn entfernt sind, um Undichtigkeiten zu vermeiden. Hebelstellung herose.com...
Page 16
Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechni- schen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
Page 17
Ungänze / Gaseinschluß geöffnet Wechselkugelhahn austauschen Gehäuse undicht Stopfbuchsmutter lösen Stopfbuchsmutter zu fest angezogen Dichtheit muss gewährleistet bleiben Wechselkugelhahn lässt sich nicht um- Festsitzendes Gewinde Wechselkugelhahn austauschen stellen Hebelsicherung nicht entfernt Hebelsicherung entfernen herose.com...
Page 18
Versand- und Lieferadresse, gewünschte Versandart. Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: herose.com Service Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten.
Page 19
They understand the operating principles of the diverter valve within the scope of their work and are able to recognise and avoid the hazards of the work. They have understood the operating instructions and are able to implement the information of the op- erating instructions accordingly. herose.com...
Page 20
Operating instructions Personal protective equipment Missing or unsuitable personal protective equipment increases the risk of damage to health and injuries to people. The following protective equipment is to be provided and worn during work: Protective clothing Safety shoes ...
Page 21
Injury due to the safety valve being flung away! Depressurise and empty all supply lines before dismounting the safety valve. Make sure that the system is depressurised. Secure against being pressurised again. Do not bend over the safety valve when dismounting. herose.com...
Page 22
The diverter valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation Nominal diameter Rated working pressure (max. permissible operating pres- sure) -…..°C +…..°C min / max. temperature Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/16 Date of manufacture, MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626...
Page 23
Argon Chlorotrifluoromethane Nitrous oxide Ethane Ethylene Carbon dioxide Carbon monoxide Krypton Methane Oxygen Nitrogen Trifluoromethane Materials Part no. Name Material Body CC491K / 1.4308 Lever CC491K / 1.4308 Control shaft 1.4301 / 2.4360 Obturator 1.4571 / CW453K / PCTFE herose.com...
Page 24
See catalogue page. Lifetime The user is obligated to use HEROSE products only for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
Page 25
The safety guards are in place. Compare the material, pressure, temperature and installation position with the layout plan for the pipework system. Dirt and residues have been removed from the pipeline and diverter valve in order to prevent leaks. herose.com...
Page 26
Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-re- lated reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
Page 27
Discontinuity/gas cavity open Replace the diverter valve Loosen gland nut Gland nut overtightened Tightness must still be ensured Diverter valve cannot be Thread seized Replace the diverter valve switched over Lever lock not removed Remove lever lock herose.com...
Page 28
dispatch and delivery address, desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com Service Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly ...
Page 29
Debe comprender el modo de funcionamiento de la llave esférica inversora en el marco de sus ta- reas y debe reconocer y evitar los riesgos durante el trabajo. Debe haber comprendido las instrucciones de servicio y poder aplicar correspondientemente la infor- mación de las instrucciones de servicio. herose.com...
Page 30
Instrucciones de servicio Equipo de individual protección La falta o el uso de equipo de protección individual inadecuado aumenta el riesgo de daños a la salud y lesiones de personas. Poner a disposición y utilizar durante los trabajos el siguiente equipo de protección: ...
Page 31
Partículas y otras impurezas en el medio bombeado. ¡Daño de la llave esférica inversora / fugas internas! Eliminar partículas/impurezas del medio bombeado. Se recomienda utilizar colectores de suciedad / filtros de suciedad en el sistema de tuberías. herose.com...
Page 32
Instrucciones de servicio Indicaciones de seguridad para válvulas de seguridad montadas PELIGRO Medio peligroso. ¡Una fuga del medio de servicio puede causar intoxicaciones, causticaciones y quemaduras! Utilizar el equipo de protección preestablecido. Proporcionar un recipiente colector adecuado. Al ventilar la válvula, párese a un lado o detrás de la válvula. ...
Page 33
Las llaves esféricas inversoras están equipadas con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación Diámetro nominal Nivel de presión nominal, presión de servicio máxima admisible -…..°C +…..°C Temperatura mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/16 Año de fabricación, MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie...
Page 34
Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
Page 35
Abrir el embalaje justo antes del montaje. Sin aceite ni grasa para oxígeno (O2) Las llaves esféricas inversoras para oxígeno llevan una marca «O2» permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O2. Montar la llave esférica inversora únicamente si la presión máxima de servicio y las condiciones de uso de la instalación coinciden con la marca en la llave esférica inversora.
Page 36
Instrucciones de servicio Pares de apriete Número de capas Par de apriete de cinta PTFE Par de apriete Par de apriete SV con boquilla SV con boquilla doble y man- doble y man- Tama- guito de apriete guito de apriete ño no- Par de apriete en la llave esfé-...
Page 37
HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de conformi-...
Page 38
Instrucciones de servicio Plazos de comprobación e intervalos de mantenimiento Intervalos recomendados Descripción Intervalo Alcance Inspección visual para controlar si la llave esférica inversora presenta daños: si la identificación es legible; Estanqueidad en la empaquetadura de prensaestopas; Inspección En la puesta en servicio ...
Page 39
tipo de envío deseado. / Reclamación Devolución En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com Service Complaints Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Desmontaje y eliminación...
Page 41
Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne divertrice et la respecter. Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment. Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
Page 42
Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne divertrice L’utilisation non conforme de la vanne divertrice peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne divertrice doit satisfaire aux exigences mi- nimales ci-dessous.
Page 43
Particules et autres salissures présentes dans le fluide pompé. Endommagement de la vanne divertrice / défaut d’étanchéité interne ! Éliminer les particules/salissures présentes dans le fluide pompé. Il est recommandé d’utiliser des filtres / filtres anti-saleté dans le réseau de tuyaux. herose.com...
Page 44
Notice d’utilisation Consignes de sécurité pour soupapes de sécurité DANGER Fluide dangereux. Les fuites de fluide peuvent entraîner des empoisonnements, des brûlures par acide et autres brûlures ! Porter l’équipement de protection individuelle spécifié. Préparer des récipients collecteurs adéquats. ...
Page 45
Les vannes divertrices présentent un marquage individuel afin de permettre leur identification. Symbole Explication Dimension nominale Pression de service nominale (pression de service max. admissible) -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/16 Année de fabrication, MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626...
Page 46
Notice d’utilisation Données de service Vanne Pression nominale Température Pression de service max. 06510 PN50 –196 °C à +120 °C 50 bar 06511 06512 PN50 –196 °C à +120 °C 50 bar 06513 06520 PN50 –196 °C à +120 °C 50 bar 06521 06530...
Page 47
(O2). Les vannes divertrices pour l’oxygène portent le marquage permanent « O2 ». Respecter les instructions relatives à l’O2 figurant dans le document informatif HEROSE. Installer la vanne divertrice uniquement si la pression de service maximum et les conditions d’utilisation coïncident avec le marquage sur la vanne divertrice.
Page 48
Notice d’utilisation Couples de serrage Nombre de couches, Couple de serrage bande de PTFE Couple de serrage SV avec Couple de mamelon double serrage SV avec Dimen- et manchon de disques en cuivre sion Couple de serrage dans la dans la vanne nominale Couple serrage NPT...
Page 49
à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indica- tions sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des conditions...
Page 50
Notice d’utilisation Intervalles d’inspection et de maintenance Intervalles recommandés Description Intervalle Travaux de maintenance Contrôle visuel Endommagement de la vanne divertrice : Lisibilité du marquage ; Étanchéité Garniture de presse-étoupe ; À la mise en service Inspection ...
Page 51
Adresse de facturation et de livraison, Type d’envoi souhaité. Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : herose.com Service Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 Démontage et mise au rebut...
Page 53
рядом с переключающим шаровым краном как его неотъемлемая часть. Несоблюдение руковод- ства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти. Прочитайте руководство перед использованием переключающего шарового крана и соблю- дайте его. Храните руководство в доступном месте. Обязательно передавайте руководство новым пользователям. herose.com...
Page 54
Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с переключающим шаровым краном Ненадлежащее использование переключающего шарового крана может привести к тяжелым трав- мам или смерти. Во избежание несчастных случаев лица, работающие с переключающим шаро- вым краном, должны отвечать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные...
Page 55
Превышение максимально допустимого рабочего давления и выход за пределы допустимого диапазона рабочей температуры недопустимы. Частицы и прочие загрязнения в перекачиваемой среде. Повреждение переключающего шарового крана / внутренняя негерметичность! Удалить частицы/загрязнения из перекачиваемой среды. Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры. herose.com...
Page 56
Руководство по эксплуатации Указания по технике безопасности при установленных предохранительных клапанов ОПАСНОСТЬ Опасная среда. При утечке рабочей среды существует опасность отравления, химических и термических ожогов! Используйте предписанные средства индивидуальной защиты. Подавайте подходящие сборники. При подрыве стойте сбоку или за клапаном. ...
Page 57
Маркировка Для идентификации на переключающем шаровом кране нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение Номинальный диаметр ступень номинального давления (макс. допустимое рабочее давление) -…..°C +…..°C Температура, мин./макс. Знак производителя «HEROSE» 01/16 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт Маркировка CE, номер уполномоченного органа...
Page 58
См. спецификацию. службы Срок Пользователь обязуется использовать изделия HEROSE только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежа- щим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для предохранительных клапанов).
Page 59
Если переключающий шаровой кран совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O2». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O2. Устанавливайте переключающий шаровой кран только в том случае, если максимальное рабочее давление и условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на...
Page 60
Руководство по эксплуатации Моменты затяжки Кол-во слоев Момент затяжки ФУМ-ленты Момент затяжки Момент за- предохрани- тяжки предо- тельного кла- хранительного пана с двойным клапана с ниппелем и за- жимной муфтой медными шай- Типо- в переключаю- бами в пере- раз- Момент щем...
Page 61
Безопасность при очистке Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются...
Page 62
Руководство по эксплуатации Сроки проведения проверок и интервалы технического обслуживания Рекомендованные интервалы Описание Интервал Объем работ Осмотр переключающего шарового крана на предмет повреждений; маркировки на читабельность; Герметичность набивки сальника; При вводе в Инспекция между корпусом I и корпусом II; эксплуатацию...
Page 63
вое включение шаровой кран ность корпуса Ослабьте гайку сальника Гайка сальника затянута слиш- Герметичность должна сохра- ком сильно няться Переключающий шаровой кран не Замените переключающий Заела резьба переключается шаровой кран Фиксатор ручки не удален Удалите фиксатор ручки herose.com...
Page 64
предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com Service Complaints Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 Демонтаж и утилизация...