Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Betriebsanleitung
Operating instructions
Instrucciones de servicio
Notice d'utilisation
Руководство по эксплуатации
使用说明书
Wechselkugelhahn
Diverter valve
Llave esférica inversora
Vanne divertrice
Переключающий шаровой кран
换向球阀
0651X / 0652X / 0653X
37000.0016.0100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEROSE 0651 Serie

  • Page 1 Betriebsanleitung Operating instructions Instrucciones de servicio Notice d'utilisation Руководство по эксплуатации 使用说明书 Wechselkugelhahn Diverter valve Llave esférica inversora Vanne divertrice Переключающий шаровой кран 换向球阀 0651X / 0652X / 0653X 37000.0016.0100...
  • Page 3 © 2023 HEROSE GMBH Armaturen und Metalle Elly-Heuss-Knapp-Straße 12 23843 Bad Oldesloe Germany Phone: +49 4531 509 – 0 Fax: +49 4531 509 – 120 E-mail: info@herose.com Web: www.herose.com edition 09/2023 herose.com...
  • Page 4 WICHTIG Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Zur späteren Verwendung aufbewahren. IMPORTANT Read carefully before use. Keep for future reference. IMPORTANTE Leer cuidadosamente antes del uso. Conservar para futuras consultas. IMPORTANT Lire attentivement avant utilisation. À conserver pour référence ultérieure. ВАЖНО Внимательно прочтите руководство перед использованием изделия. Сохраните...
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Zu dieser Anleitung ........................1 Sicherheit ............................1 Transport und Lagerung ....................... 4 Beschreibung des Ventils ......................4 Montage ............................7 Betrieb ............................9 Wartung und Service ........................10 Demontage und Entsorgung ....................... 12 Table of contents About these instructions ......................13 Safety ............................
  • Page 7 Sie kann die Arbeiten mit dem Wechselkugelhahn im Rahmen dieser Betriebsanleitung sicherheits-  gerecht ausführen. Sie versteht die Funktionsweise des Wechselkugelhahns im Rahmen Ihrer Arbeiten und kann die  Gefahren der Arbeit erkennen und vermeiden. Sie hat die Betriebsanleitung verstanden und kann die Informationen in der Betriebsanleitung  entsprechend umsetzen. herose.com...
  • Page 8 Betriebsanleitung Persönliche Schutzausrüstung Fehlende oder ungeeignete persönliche Schutzausrüstungen erhöhen das Risiko von Gesundheits- schäden und Verletzungen von Personen. Folgende Schutzausrüstung zur Verfügung stellen und bei Arbeiten tragen:  Schutzkleidung  Sicherheitsschuhe  Abhängig von der Anwendung und den Medien zusätzliche Schutzausrüstung festlegen und ...
  • Page 9 Maximal zulässiger Betriebsdruck darf nicht überschritten, sowie minimal und maximal zulässige  Betriebstemperatur dürfen weder über- noch unterschritten werden. Partikel und andere Verunreinigungen im Fördermedium. Beschädigung des Wechselkugelhahns / innere Undichtigkeit! Partikel/Verunreinigungen aus dem Fördermedium entfernen.  Es wird empfohlen Schmutzfänger / Schmutzfilter im Rohrleitungssystem einzusetzen.  herose.com...
  • Page 10 Betriebsanleitung Sicherheitshinweise bei aufgebauten Sicherheitsventilen GEFAHR Gefährliches Medium. Durch das austretende Betriebsmedium kann es zu Vergiftungen, Verätzungen und Verbrennungen kommen! Festgelegte Schutzausrüstung tragen.  Geeignete Auffangbehälter bereitstellen.  Beim Anlüften seitlich zum oder hinter dem Ventil stehen.  Austritt muss frei sein. ...
  • Page 11 Betriebsanleitung Kennzeichnung Die Wechselkugelhähne sind zur Identifizierung mit einer individuellen Kennzeichnung ausgestattet. Symbol Erklärung Nennweite Nenndruckstufe, max. zulässiger Betriebsdruck -…..°C +…..°C Temperatur min / max. Herstellerkennzeichen „HEROSE“ 01/16 Baujahr, MM/JJ 12345 01234567 Serial-Nr. EN1626 Norm 0045 CE-Kennzeichen, Nummer benannte Stelle z.B.
  • Page 12 Abmessungen und Gewichte Siehe Katalogblatt.  Lebensdauer Der Anwender ist verpflichtet, HEROSE Produkte ausschließlich bestimmungsgemäß einzusetzen. Ist dieses gegeben, kann von einer technischen Nutzungsdauer entsprechend den zugrunde liegenden Produktstandards (z.B. EN1626 für Absperrarmaturen und EN ISO 4126-1 für Sicherheitsventile) ausge- gangen werden.
  • Page 13 Verpackung unmittelbar vor der Montage öffnen. Öl– und Fettfreiheit für Sauerstoff (O2)  Wechselkugelhähne für Sauerstoff sind dauerhaft mit “O2” gekennzeichnet. HEROSE Informationspapier O2-Instruktionen beachten. Wechselkugelhahn nur einbauen, wenn maximaler Betriebsdruck und Einsatzbedingungen der  Anlage mit der Kennzeichnung auf dem Wechselkugelhahn übereinstimmen.
  • Page 14 Betriebsanleitung Anzugsmomente Anzahl Lagen Anzugsdrehmoment PTFE-Band Anzugsdreh- moment SV mit Anzugsdreh- Doppelnippel moment SV mit Nenn- Anzugs- und Spannmuffe Kupferscheiben Anzugsdreh- größe dreh- NPT- moment NPT in WKH in WKH [G; Rc; moment NPT] min. max. min. max. min. max. winde Länge 50 Nm...
  • Page 15 Alle Montage- und Einbauarbeiten sind abgeschlossen.  Die Schutzvorrichtungen sind angebracht.  Werkstoff, Druck, Temperatur und Einbaulage mit dem Anlagenplan des Rohrleitungssystems  vergleichen. Verschmutzungen und Rückstände aus den Rohrleitungen und Wechselkugelhahn entfernt  sind, um Undichtigkeiten zu vermeiden. Hebelstellung herose.com...
  • Page 16 Wartung und Service Sicherheit bei der Reinigung Die Vorgaben des Sicherheitsdatenblatts, allgemeine Belange des Arbeitsschutzes und das  HEROSE-Informationspapier „Sauerstoffanwendung“ sind zu beachten, wenn aus prozesstechni- schen Gründen zum Reinigen von Lagerteilen, Verschraubungen und anderen Präzisionsteilen fettlösende Reinigungsmittel angewendet werden. Wartung Die Wartungs- und Prüfintervalle sind vom Betreiber entsprechend den Einsatzbedingungen und den...
  • Page 17  Ungänze / Gaseinschluß geöffnet Wechselkugelhahn austauschen Gehäuse undicht  Stopfbuchsmutter lösen  Stopfbuchsmutter zu fest angezogen Dichtheit muss gewährleistet  bleiben Wechselkugelhahn lässt sich nicht um- Festsitzendes Gewinde Wechselkugelhahn austauschen  stellen Hebelsicherung nicht entfernt Hebelsicherung entfernen  herose.com...
  • Page 18 Versand- und Lieferadresse,  gewünschte Versandart.  Rücksendung / Reklamation Im Falle einer Rücksendung/Reklamation das Service Formular nutzen. Kontakt im Servicefall: herose.com  Service  Reklamationen E-Mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Demontage und Entsorgung Hinweise bezüglich der Demontage Alle nationalen und örtlichen Sicherheitsanforderungen beachten.
  • Page 19  They understand the operating principles of the diverter valve within the scope of their work and are able to recognise and avoid the hazards of the work.  They have understood the operating instructions and are able to implement the information of the op- erating instructions accordingly. herose.com...
  • Page 20 Operating instructions Personal protective equipment Missing or unsuitable personal protective equipment increases the risk of damage to health and injuries to people.  The following protective equipment is to be provided and worn during work:  Protective clothing  Safety shoes ...
  • Page 21 Injury due to the safety valve being flung away!  Depressurise and empty all supply lines before dismounting the safety valve.  Make sure that the system is depressurised.  Secure against being pressurised again.  Do not bend over the safety valve when dismounting. herose.com...
  • Page 22 The diverter valves are provided with an individual marking for identification. Symbol Explanation Nominal diameter Rated working pressure (max. permissible operating pres- sure) -…..°C +…..°C min / max. temperature Manufacturer’s mark “HEROSE” 01/16 Date of manufacture, MM/YY 12345 Type 01234567 Serial no. EN 1626...
  • Page 23 Argon Chlorotrifluoromethane Nitrous oxide Ethane Ethylene Carbon dioxide Carbon monoxide Krypton Methane Oxygen Nitrogen Trifluoromethane Materials Part no. Name Material Body CC491K / 1.4308 Lever CC491K / 1.4308 Control shaft 1.4301 / 2.4360 Obturator 1.4571 / CW453K / PCTFE herose.com...
  • Page 24  See catalogue page. Lifetime The user is obligated to use HEROSE products only for their intended purpose. In this case, a technical service life may be assumed in accordance with the underlying product standards (e.g. EN1626 for shut-off valves and EN ISO 4126-1 for safety valves).
  • Page 25  The safety guards are in place.  Compare the material, pressure, temperature and installation position with the layout plan for the pipework system.  Dirt and residues have been removed from the pipeline and diverter valve in order to prevent leaks. herose.com...
  • Page 26  Take note of the specifications in the safety data sheet, the general occupational health and safety rules and the HEROSE information sheet “Use with oxygen” if degreasers are used for process-re- lated reasons for the cleaning of bearing parts, unions and other precision parts.
  • Page 27 Discontinuity/gas cavity open  Replace the diverter valve  Loosen gland nut Gland nut overtightened Tightness must still be ensured Diverter valve cannot be Thread seized  Replace the diverter valve switched over Lever lock not removed  Remove lever lock herose.com...
  • Page 28  dispatch and delivery address,  desired method of dispatch. Returns / complaints Use the Service form in case of returns/complaints. Contact in case of service: Herose.com  Service  Complaints E-mail: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Disassembly and disposal Notices regarding the disassembly ...
  • Page 29 Debe comprender el modo de funcionamiento de la llave esférica inversora en el marco de sus ta-  reas y debe reconocer y evitar los riesgos durante el trabajo. Debe haber comprendido las instrucciones de servicio y poder aplicar correspondientemente la infor-  mación de las instrucciones de servicio. herose.com...
  • Page 30 Instrucciones de servicio Equipo de individual protección La falta o el uso de equipo de protección individual inadecuado aumenta el riesgo de daños a la salud y lesiones de personas.  Poner a disposición y utilizar durante los trabajos el siguiente equipo de protección: ...
  • Page 31 Partículas y otras impurezas en el medio bombeado. ¡Daño de la llave esférica inversora / fugas internas!  Eliminar partículas/impurezas del medio bombeado.  Se recomienda utilizar colectores de suciedad / filtros de suciedad en el sistema de tuberías. herose.com...
  • Page 32 Instrucciones de servicio Indicaciones de seguridad para válvulas de seguridad montadas PELIGRO Medio peligroso. ¡Una fuga del medio de servicio puede causar intoxicaciones, causticaciones y quemaduras!  Utilizar el equipo de protección preestablecido.  Proporcionar un recipiente colector adecuado.  Al ventilar la válvula, párese a un lado o detrás de la válvula. ...
  • Page 33 Las llaves esféricas inversoras están equipadas con un marcado individual para su identificación. Símbolo Explicación Diámetro nominal Nivel de presión nominal, presión de servicio máxima admisible -…..°C +…..°C Temperatura mín. / máx. Identificación del fabricante «HEROSE» 01/16 Año de fabricación, MM/AA 12345 Tipo 01234567 Nº de serie...
  • Page 34 Vida útil El usuario está obligado a utilizar los productos HEROSE exclusivamente conforme al empleo previsto. Si este es el caso, se puede partir de la base de una vida útil técnica de acuerdo con las normas de producto aplicables (por ejemplo, EN1626 para válvulas de cierre y EN ISO 4126-1 para válvulas de seguridad).
  • Page 35  Abrir el embalaje justo antes del montaje. Sin aceite ni grasa para oxígeno (O2) Las llaves esféricas inversoras para oxígeno llevan una marca «O2» permanente. Tener en cuenta la Hoja de Información de HEROSE Instrucciones O2.  Montar la llave esférica inversora únicamente si la presión máxima de servicio y las condiciones de uso de la instalación coinciden con la marca en la llave esférica inversora.
  • Page 36 Instrucciones de servicio Pares de apriete Número de capas Par de apriete de cinta PTFE Par de apriete Par de apriete SV con boquilla SV con boquilla doble y man- doble y man- Tama- guito de apriete guito de apriete ño no- Par de apriete en la llave esfé-...
  • Page 37 HEROSE «Uso de oxígeno». Mantenimiento Los intervalos de mantenimiento y comprobación deben ser determinados por el operador de conformi-...
  • Page 38 Instrucciones de servicio Plazos de comprobación e intervalos de mantenimiento Intervalos recomendados Descripción Intervalo Alcance  Inspección visual  para controlar si la llave esférica inversora presenta daños:  si la identificación es legible;  Estanqueidad  en la empaquetadura de prensaestopas; Inspección En la puesta en servicio ...
  • Page 39  tipo de envío deseado. / Reclamación Devolución En caso de devolución / reclamación, utilizar el formulario de servicio. Contacto con el servicio técnico: Herose.com  Service  Complaints Correo electrónico: service@herose.com Fax: +49 4531 509 – 9285 Desmontaje y eliminación...
  • Page 41  Toujours lire la notice d’utilisation avant d’utiliser la vanne divertrice et la respecter.  Conserver la notice d’utilisation de manière qu’elle reste accessible à tout moment.  Transmettre la notice d’utilisation aux utilisateurs suivants. herose.com...
  • Page 42 Notice d’utilisation Exigences posées aux personnes qui travaillent avec la vanne divertrice L’utilisation non conforme de la vanne divertrice peut causer des blessures graves, voire mortelles. Pour éviter les accidents, toute personne qui travaille avec la vanne divertrice doit satisfaire aux exigences mi- nimales ci-dessous.
  • Page 43 Particules et autres salissures présentes dans le fluide pompé. Endommagement de la vanne divertrice / défaut d’étanchéité interne !  Éliminer les particules/salissures présentes dans le fluide pompé.  Il est recommandé d’utiliser des filtres / filtres anti-saleté dans le réseau de tuyaux. herose.com...
  • Page 44 Notice d’utilisation Consignes de sécurité pour soupapes de sécurité DANGER Fluide dangereux. Les fuites de fluide peuvent entraîner des empoisonnements, des brûlures par acide et autres brûlures !  Porter l’équipement de protection individuelle spécifié.  Préparer des récipients collecteurs adéquats. ...
  • Page 45 Les vannes divertrices présentent un marquage individuel afin de permettre leur identification. Symbole Explication Dimension nominale Pression de service nominale (pression de service max. admissible) -…..°C +…..°C Température min. / max. Logo du fabricant « HEROSE » 01/16 Année de fabrication, MM/AA 12345 Type 01234567 N° de série EN 1626...
  • Page 46 Notice d’utilisation Données de service Vanne Pression nominale Température Pression de service max. 06510 PN50 –196 °C à +120 °C 50 bar 06511 06512 PN50 –196 °C à +120 °C 50 bar 06513 06520 PN50 –196 °C à +120 °C 50 bar 06521 06530...
  • Page 47 (O2). Les vannes divertrices pour l’oxygène portent le marquage permanent « O2 ». Respecter les instructions relatives à l’O2 figurant dans le document informatif HEROSE.  Installer la vanne divertrice uniquement si la pression de service maximum et les conditions d’utilisation coïncident avec le marquage sur la vanne divertrice.
  • Page 48 Notice d’utilisation Couples de serrage Nombre de couches, Couple de serrage bande de PTFE Couple de serrage SV avec Couple de mamelon double serrage SV avec Dimen- et manchon de disques en cuivre sion Couple de serrage dans la dans la vanne nominale Couple serrage NPT...
  • Page 49 à visser et autres pièces de précision – cela en raison du processus technique – respecter les indica- tions sur la fiche de données de sécurité, les dispositions générales relatives à la protection du travail ainsi que les instructions du document informatif HEROSE « Utilisation d’oxygène ». Maintenance Les intervalles de maintenance et d’inspection doivent être fixés par l’exploitant en fonction des conditions...
  • Page 50 Notice d’utilisation Intervalles d’inspection et de maintenance Intervalles recommandés Description Intervalle Travaux de maintenance  Contrôle visuel  Endommagement de la vanne divertrice :  Lisibilité du marquage ;  Étanchéité  Garniture de presse-étoupe ; À la mise en service Inspection ...
  • Page 51  Adresse de facturation et de livraison,  Type d’envoi souhaité. Retour / réclamation Veuillez utiliser le formulaire Service pour un retour / une réclamation. Contact pour tout service après-vente : herose.com  Service  Complaints E-mail : service@herose.com Fax : +49 4531 509 – 9285 Démontage et mise au rebut...
  • Page 53 рядом с переключающим шаровым краном как его неотъемлемая часть. Несоблюдение руковод- ства по эксплуатации может привести к тяжелым травмам и смерти.  Прочитайте руководство перед использованием переключающего шарового крана и соблю- дайте его.  Храните руководство в доступном месте.  Обязательно передавайте руководство новым пользователям. herose.com...
  • Page 54 Руководство по эксплуатации Требования к персоналу, работающему с переключающим шаровым краном Ненадлежащее использование переключающего шарового крана может привести к тяжелым трав- мам или смерти. Во избежание несчастных случаев лица, работающие с переключающим шаро- вым краном, должны отвечать приведенным ниже минимальным требованиям: достаточные...
  • Page 55  Превышение максимально допустимого рабочего давления и выход за пределы допустимого диапазона рабочей температуры недопустимы. Частицы и прочие загрязнения в перекачиваемой среде. Повреждение переключающего шарового крана / внутренняя негерметичность!  Удалить частицы/загрязнения из перекачиваемой среды.  Рекомендуется в системе трубопроводов использовать грязеуловители / грязевые фильтры. herose.com...
  • Page 56 Руководство по эксплуатации Указания по технике безопасности при установленных предохранительных клапанов ОПАСНОСТЬ Опасная среда. При утечке рабочей среды существует опасность отравления, химических и термических ожогов!  Используйте предписанные средства индивидуальной защиты.  Подавайте подходящие сборники.  При подрыве стойте сбоку или за клапаном. ...
  • Page 57 Маркировка Для идентификации на переключающем шаровом кране нанесена уникальная маркировка. Знак Объяснение Номинальный диаметр ступень номинального давления (макс. допустимое рабочее давление) -…..°C +…..°C Температура, мин./макс. Знак производителя «HEROSE» 01/16 Год выпуска, ММ/ГГ 12345 Тип 01234567 Серийный номер EN1626 Стандарт Маркировка CE, номер уполномоченного органа...
  • Page 58  См. спецификацию. службы Срок Пользователь обязуется использовать изделия HEROSE только по назначению. При соблюдении этого условия ожидаемый технический срок эксплуатации соответствует лежа- щим в основе изделий стандартам (например, EN1626 для запорной арматуры и EN ISO 4126-1 для предохранительных клапанов).
  • Page 59 Если переключающий шаровой кран совместим с кислородом, на него нанесена перманентная маркировка «O2». Следуйте информационному документу HEROSE с инструкциями по O2.  Устанавливайте переключающий шаровой кран только в том случае, если максимальное рабочее давление и условия эксплуатации установки соответствуют маркировке на...
  • Page 60 Руководство по эксплуатации Моменты затяжки Кол-во слоев Момент затяжки ФУМ-ленты Момент затяжки Момент за- предохрани- тяжки предо- тельного кла- хранительного пана с двойным клапана с ниппелем и за- жимной муфтой медными шай- Типо- в переключаю- бами в пере- раз- Момент щем...
  • Page 61 Безопасность при очистке  Соблюдайте указания, приведенные в сертификате безопасности на изделие, требования информационного документа HEROSE «Использование с кислородом», а также общие нормы охраны труда, если из-за особенностей технологического процесса для очистки деталей подшипников, резьбовых соединений и других прецизионных компонентов используются...
  • Page 62 Руководство по эксплуатации Сроки проведения проверок и интервалы технического обслуживания Рекомендованные интервалы Описание Интервал Объем работ  Осмотр  переключающего шарового крана на предмет повреждений;  маркировки на читабельность;  Герметичность  набивки сальника; При вводе в Инспекция  между корпусом I и корпусом II; эксплуатацию...
  • Page 63 вое включение шаровой кран ность корпуса  Ослабьте гайку сальника Гайка сальника затянута слиш- Герметичность должна сохра- ком сильно няться Переключающий шаровой кран не  Замените переключающий Заела резьба переключается шаровой кран Фиксатор ручки не удален  Удалите фиксатор ручки herose.com...
  • Page 64  предпочтительный способ доставки. Возврат изделия / рекламация Если вы хотите вернуть изделие или заявить рекламацию, заполните форму сервисного отдела. Связь с сервисным отделом: Herose.com  Service  Complaints Эл. почта: service@herose.com Факс: +49 4531 509 – 9285 Демонтаж и утилизация...
  • Page 65 警告 说明具有中度风险等级的危险,将导致重伤甚至死亡危险。 小心 说明具有轻度风险等级的危险,将导致轻微或中度受伤危险。 提示 说明物质危险。若未遵循此提示将可能导致物质损失。 安全性 符合规定的应用 该换向球阀用于安装在管道系统或压力容器系统中,从而在许可的运行条件下锁止或放行介质。本使用说 明书中将说明许可的运行条件。 本换向球阀适用于本使用说明书中列举的介质,参见第 4.5 节“介质”。 必须经过制造商同意才可将安全阀用于存在偏差的运行条件和应用领域。 仅可使用不腐蚀所使用壳体和密封材料的介质。若使用脏污介质或应用条件超出规定的压力和温度范围, 将可能导致壳体和密封件损坏。 避免可预见的错误应用  请遵循本使用说明书中的所有安全提示以及操作指导。 使用说明书的重要性 负责的专业人员在装配和调试之前必须仔细阅读并遵循本使用说明书。本使用说明书为换向球阀的组成部 分,必须妥善存放于方便查阅的位置。若未遵循本使用说明书,则可能导致人员重伤甚至死亡危险。  使用换向球阀前,请阅读并遵守本使用说明书。  妥善保管使用说明书并随时以备查阅。  将使用说明书转交给下一位使用方。 针对换向球阀作业相关人员的要求 换向球阀使用不当可能导致人员重伤或死亡。为了防止事故发生,操作换向球阀的所有人员均必须满足以 下最低要求:  身体状况有能力控制换向球阀。  能够在本使用说明书框架内、符合安全规定地在换向球阀上执行作业。  知悉其作业范围内的换向球阀工作原理,并可发现作业危险并规避危险。  已理解使用说明书并可相应地遵循说明书中的规定。 herose.com...
  • Page 66 使用说明书 个人防护装备 个人防护装备不足或不适用时,将提高危害健康以及人员受伤的风险。  必须提供以下防护装备并在作业时穿戴:  防护服  安全鞋  根据不同应用情况以及不同介质,可另行规定必须额外穿戴以下防护装备:  防护手套  防护目镜  护耳器  在换向球阀上进行任何作业时,均应牢固穿戴好个人防护装备。 辅助装备和备件 不符合制造商要求的辅助装备和备件可能会影响换向球阀的运行安全性和导致事故发生。  为确保运行安全性,请使用原厂零部件或符合制造商要求的零部件。若存在任何疑问,请咨询经销商或 制造商。 遵循技术限值 若未遵循换向球阀的技术限值,则可能导致换向球阀损坏、引发事故危险并造成人员重伤甚至死亡危险。 请遵循限值要求。  参见第 4 章“换向球阀说明”。  根据本产品的设计,本产品在压力差为无压至 PN 的范围内可进行 ≤500 次负载变化,在压力差不超过 0.1 x PN 的情况下可进行任意次数的负载变化。 安全提示...
  • Page 67 导致无法操作!  腐蚀生锈导致损坏。  对换向球阀作防渗漏密封处理。 安装不正确。 换向球阀损坏!  安装之前请拆卸盖罩。  清洁密封表面。  避免壳体碰撞。 不正确的操作。 换向球阀泄漏或损坏!  请勿将工具和/或其他物品放置在换向球阀上。  请勿使用用于提高手轮扭矩的工具。 提示 对换向球阀和管道进行涂漆处理。 换向球阀功能受到影响/信息缺失!  避免阀杆、塑料零部件和铭牌被乱涂乱画。 不允许的负载。 损坏操作设备!  请勿将换向球阀用作行走辅助装置。 超出许可的最高运行条件数值。 换向球阀损坏!  不得超出许可的最高运行压力,不得低于许可的最低运行温度以及高于许可的最高运行温度。 输送介质中存在颗粒污染物和其他脏污。 换向球阀损坏/内部泄漏!  清除输送介质中的颗粒污染物/脏污。  建议在管道系统中使用污物收集装置/污物过滤器。 关于已安装安全阀的安全提示 herose.com...
  • Page 68 使用说明书 危险 介质危险。 运行介质溢出可能导致中毒、灼伤和烧伤危险!  请穿戴规定的防护装备。  准备适用的收集容器。  排气时请站立于安全阀的侧边或后侧。  排出口必须畅通。 可燃烧介质和粉尘。 烧伤危险!  避免在安全阀的运行周围存在点火源隐患。  安装警告标志。 由于压力导致受伤危险。 由于安全阀甩脱导致受伤危险!  拆卸换向球阀前所有管道均需要进行减压和排空处理。  确保设备处于无压状态。  避免重新生成压力负载。  拆卸时不得前倾至安全阀上方。 运输和存放 检查供货状态  收货时请检查换向球阀是否损坏。 出现运输损坏时明确损坏位置、记录并立即联系供货经销商/货运代理商和保险商。 运输  用随附的包装运输换向球阀。 换向球阀的供货状态为可直接安装运行,外壳终端均由盖罩进行防护。  防止换向球阀受到撞击、敲打、振动和脏污影响。  注意运输温度范围为 -20 °C 至 +65 °C。 存放...
  • Page 69 使用说明书 标识 每个换向球阀均装有独特标识。 图标 阐释 公称通径 公称压力等级,许可的最高运行压力 -…..°C +…..°C 最低/最高温度 “HEROSE”制造商标识 01/16 制造年份,JJ/MM 12345 型号 01234567 序列号 EN1626 标准 CE 标识、指定认证机构编号 0045 例如 CC491K 材料 使用目的 换向球阀用于安装两个可与爆破片组合使用的安全阀,其用途在于保护储存气体的容器。使用该换向球阀 并与设定压力相同的安全阀组合使用,可以符合压力设备指令对冗余或不同类型安全装置的要求。 维护安全阀或更换爆破片时,锁止需维护的容器侧。 在末端位置交替打开一个排出口并关闭一个排出口。无法同时锁止两个排出口。 运行参数 阀门 公称压力 温度 最高运行压力 06510 PN50 -196°C 至 +120°C...
  • Page 70 手柄 1.4301 / 2.4360 切换轴 1.4571 / CW453K / PCTFE 截止件 供货范围  换向球阀  使用说明书 规格和重量  参见类目表。 使用寿命 使用人员必须根据规定使用 HEROSE 公司的产品。 在符合以上要求的前提下,技术使用寿命为产品标准(例如针对截止阀的 EN1626 标准和针对安全阀的 EN ISO 4126-1 标准)规定的使用寿命。 通过在维护周期内更换磨损件可重新计算使用寿命,并且可确保至少 10 年的使用寿命。 若长期停止使用产品 3 年以上,则在安装和使用之前必须更换安装于产品中的塑料部件和弹性材质的密封 元件。 电话:+49 4531 509-0...
  • Page 71 使用说明书 装配 安装位置 请注意流动方向。 选择任意安装位置。 建议最佳安装位置为阀杆处于水平状态。 关于装配的提示  使用合适的工具。  装配前清洁工具  使用合适的运输和起重工具进行装配。  仅在装配前才拆开包装。用于氧气 (O2) 的换向球阀必须没有油和油脂,且需用“O2”进行标记。 注意 HEROSE 资料文件中的氧气 (O2) 指导说明。  仅当设备的最高运行压力和使用条件完全符合换向球阀上的标识时,才可安装换向球阀。  装配前拆卸护罩或护板。  检查换向球阀是否脏污和损坏。 切勿安装损坏或脏污的换向球阀。  清除管道和换向球阀上的脏污和残留物,以免造成不密封。  避免损坏接口。 密封表面必须保持干净和无损坏。  用合适的密封件密封换向球阀。 密封材料(密封胶带、液体密封胶带)不得落入换向球阀中。 注意是否有氧气 (O2) 适用性。...
  • Page 72 使用说明书 拧紧力矩 拧紧扭矩 PTFE 胶带层数 换向球阀中的双螺 标称尺 纹接套和夹紧套筒 换向球阀中的铜片 寸 拧紧扭矩 NPT 拧紧扭矩 SV 拧紧扭矩 SV 拧紧扭 [G; Rc; 矩 G 螺纹 类型 最小 最大 最小 最大 最小 最大 长度 NPT] 50 Nm 30 Nm 50 Nm 40 Nm 60 Nm 40 Nm 60 Nm 20–25 cm...
  • Page 73 使用说明书 手柄位置 出口 出口 入口 标准位置 手柄位于左侧 出口 关闭 入口 手柄位于右侧 出口 关闭 入口 herose.com...
  • Page 74 使用说明书 维护和维修 清洁时的安全性  出于工艺技术方面的原因需要使用可溶解油脂的清洁剂对轴承零部件、螺旋接合和其他精密零部件进行 清洁时,必须遵循安全数据表中的给定参数、工作防护的一般要求以及 HEROSE 资料文件“氧气应 用”中的规定。 维护 操作人员需根据使用条件和国家规定确定维护和检查间隔。 下表中提供了制造商关于阀门的维护和检查的一般建议,这些建议基于制造商所在国的国家标准。 检查周期和维护周期 建议的周期 说明 周期 范围  目视检查  换向球阀是否出现损坏;  标志是否清晰可读;  密封性  填料函包装的密封性; 检修 投入运行时  壳体 I 和壳体 II 之间的密封性;  阀座的密封性;  接口的密封性;  螺旋塞的密封性;...
  • Page 75  更换换向球阀 密封件损坏  使用适用的密封剂密封 密封不足 螺旋塞松动/松开安全阀螺栓导  用规定的拧紧扭矩将其拧紧 侧面连接件泄漏 致松动  更换换向球阀 侧面连接件破裂  更换换向球阀 壳体不密封 未焊透/有打开的气孔  适当松动填料函螺母 填料函螺母拧太紧 必须保证密封性 无法调整换向球阀  更换换向球阀 螺纹卡住  拆卸手柄固定装置 未拆卸手柄固定装置 备件 如您需订购备件,我们需要如下信息:  备件包的产品编号,  您所需的交付数量,  收货地址,  您所需的发货方式。 herose.com...
  • Page 76 使用说明书 产品寄回/投诉 若需寄回产品或投诉质量时,请使用产品服务表。 技术服务团队联系方式: Herose.com  服务  投诉 Herose.com  Service  Complaints 电子邮箱: service@herose.com +49 4531 509 – 9285 传真: 拆卸和废弃处理 关于拆卸的提示  请遵守国家或运行当地的所有安全要求。  管道系统必须处于无压状态。  介质和换向球阀必须具有环境温度。  使用刺激性和腐蚀性介质时,请对管道系统进行通风/冲洗。 废弃处理 1. 拆卸换向球阀。  拆卸时收集润滑油和润滑液体。 2. 对材质进行分类处理:  金属...
  • Page 77 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 herose.com...
  • Page 78 Notizen / Note / Apunte / Note / заме ́ тка / 杂记 Phone +49 4531 509-0...
  • Page 79 Phone: +44 1302 773 114 sales@mackvalves.com Fax: +44 1302 773 333 www.mackvalves.com info@herose.co.uk www.herose.co.uk Service P.R. China HEROSE Trading Co., Ltd. Wanda Road 41-16#, Building 33 Jingang Industrial Park Dalian Economy & Technology Development Zone Dalian 116600, China Phone: +86 411 661 643 88 Fax: +86 411 661 643 99 info@herose.cn...
  • Page 80 SPAIN V.R. CHINA INDIA HEROSE Ibérica, S.L. HEROSE Trading Co., Ltd. HEROSE GMBH Representative Sales office India Barcelona Dalian Pune Tel.: +34 930 028 328 Tel.: +86 411 661 643 88 Fax: +86 411 661 643 99 Tel.: +91 20 67 181 614...