Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INTEGRATED STEREO AMPLIFIER
PMA-495R
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
B
INTEGRATED STEREO AMPLIFIER
INTEGRATED STEREO AMPLIFIER
REMOTE SENSOR
REMOTE SENSOR
MUTE / STANDBY
MUTE / STANDBY
POWER
POWER
PHONES
PHONES
¢
¢
ON / STANDBY
ON / STANDBY
£
£
OFF
OFF
FOR ENGLISH READERS
FÜR DEUTSCHE LESER
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PER IL LETTORE ITALIANO
PMA-495R
PMA-495R
VOLUME
VOLUME
SOURCE
SOURCE
SPEAKERS
SPEAKERS
DIRECT
DIRECT
A
A
B
B
¢
¢
ON
ON
¢
¢
ON
ON
£
£
OFF
OFF
£
£
OFF
OFF
PAGE
2 ~ 6, 8, 10 ~ 13, 42
PARA LECTORES DE ESPAÑOL
SEITE
2 ~ 6, 8, 14 ~ 17, 42
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS
PAGE
2 ~ 6, 8, 18 ~ 21, 43
FÖR SVENSKA LÄSARE
PAGINA 2 ~ 6, 8, 22 ~ 25, 43
PARA LEITORES PORTUGUESES
COPY
COPY
TAPE-2 / MD
TAPE-2 / MD
TAPE-1 / CD-R
TAPE-1 / CD-R
AUX
AUX
TUNER
TUNER
CD
CD
PHONO
PHONO
VARIABLE
VARIABLE
BALANCE
BALANCE
BASS
BASS
TREBLE
TREBLE
LOUDNESS
LOUDNESS
+
+
+
+
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
PAGINA 2 ~ 5, 7, 9, 26 ~ 29, 44
PAGINA 2 ~ 5, 7, 9, 30 ~ 33, 44
SIDA
2 ~ 5, 7, 9, 34 ~ 37, 45
PÁGINA 2 ~ 5, 7, 9, 38 ~ 41, 45
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Denon PMA-459R

  • Page 1 INTEGRATED STEREO AMPLIFIER PMA-495R OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PMA-495R PMA-495R INTEGRATED STEREO AMPLIFIER INTEGRATED STEREO AMPLIFIER VOLUME VOLUME COPY COPY TAPE-2 / MD TAPE-2 / MD TAPE-1 / CD-R TAPE-1 / CD-R TUNER TUNER...
  • Page 2 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 2 SAFETY PRECAUTIONS CAUTION WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR “SERIAL NO.
  • Page 3 PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH PRECAUTIONS FOR INSTALLATION PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA INSTALACIÓN Para que el calor se disipe, deje por lo menos 10 cm de espacio For heat dispersal, leave at least 10 cm of space between the top, entre las partes superior, posterior y laterales de esta unidad y la back and sides of this unit and the wall or other components.
  • Page 4 PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH NOTA: NOTE: 1. Mantenga siempre activado el interruptor de alimentación 1. Always keep the POWER switch on the main unit turned on. (POWER) en la unidad principal. 2. Turn the power on and off from the remote control unit. 2.
  • Page 5 PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA / OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO • Do not let foreign objects in the set. •...
  • Page 6 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO FRONT PANEL FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE !0 !1 PMA-495R INTEGRATED STEREO AMPLIFIER VOLUME COPY TAPE-2 / MD TAPE-1 / CD-R TUNER PHONO REMOTE SENSOR MUTE / STANDBY SOURCE VARIABLE POWER PHONES SPEAKERS DIRECT BALANCE BASS TREBLE LOUDNESS ON / STANDBY...
  • Page 7 ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS PANEL FRONTAL VOORPANEEL FRAMSIDA PAINEL FRONTAL !0 !1 PMA-495R INTEGRATED STEREO AMPLIFIER VOLUME COPY TAPE-2 / MD TAPE-1 / CD-R TUNER PHONO REMOTE SENSOR MUTE / STANDBY SOURCE VARIABLE POWER PHONES SPEAKERS DIRECT BALANCE BASS TREBLE LOUDNESS ON / STANDBY ¢...
  • Page 8 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO CONNECTIONS Speaker System (A) Speaker System (B) Boxenpaar (A) Boxenpaar (B) ANSCHLÜSSE LINE IN (REC) Système de Haut-Parleurs (A) Système de Haut-Parleurs (B) CONNEXIONS Sistema di altoparlanti (A) Sistema di altoparlanti (B) LINE OUT CONNESSIONI (PB) LINE IN INPUTS OUTPUTS...
  • Page 9 PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL CONEXIONES Sistema de altavoces (A) Sistema de altavoces (B) Luidsprekersysteem (A) Luidsprekersysteem (B) AANSLUITINGEN LINE IN (REC) Högtalarsystem (A) Högtalarsystem (B) ANSLUTNINGAR Sistema de alto-falante (A) Sistema de alto-falante (B) LINE OUT CONEXÕES (PB) LINE IN INPUTS OUTPUTS (REC)
  • Page 10 ENGLISH DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS (Refer to page 6.) POWER (Power Switch) VARIABLE LOUDNESS (Loudness Control) When the POWER switch is turned ON ( ), the At low volumes, the human ear is less sensitive to low (BASS) ¢...
  • Page 11 ENGLISH OPERATION PREPARATION MONITORING THE RECORDING 1. CHECKING CONNECTIONS (If a 3-head tape deck is used, the sound being recorded can be • Make sure that all the connections are proper by referring to monitored during the recording.) the back panel. (Fig. 2~3) Use the TAPE MONITOR switches to select the tape deck onto •...
  • Page 12 The full-system Remote Control Unit operates all major functions of the Amplifier, such as function switching, volume control. But that’s not all! The same control pad can also control the major functions of a DENON CD player and cassette deck and tuner when combined with the PMA-495R to create a remarkably ergonomic and versatile DENON system with all the quality sound reproduction that the devoted audiophile expects.
  • Page 13 PAUSE PAUSE button • The RC-176 Remote Control Unit can control CD players and cassette decks manufactured by DENON. • Note that operation may not be possible for some models. • Buttons are conveniently separated into groups, each group controlling one specific component. The groups are AMP, FUNCTION, CD, DECK and TUNER etc..
  • Page 14 DEUTSCH BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE (Beziehen Sie sich auf Seite 6.) POWER (Netztaste) TREBLE (Höhenregler) Nach Drücken der Netztaste ( ) leuchtet die Mit diesem Regler läßt sich der Anteil der hohen Frequenzen ¢ Stummschalt/Bereitschafts-Anzeige (MUTE/STANDBY) auf. einstellen. In Mittelstellung des Reglers ist der Frequenzgang Der Verstärker wird durch Drücken dieser Taste eingeschaltet.
  • Page 15 DEUTSCH • CD: WIEDERGABE MIT DEM CASSETTENDECK Wählen Sie diese Position, wenn Sie einen CD-Spieler 1. Stellen Sie den Bandmonitorschalter (TAPE MONITOR) auf die benutzen möchten, der an die CD-Buchsen angeschlossen Position “COPY/TAPE-1/CD-R” oder “TAPE-2/MD”. ist. 2. Bedienen Sie das Cassettendeck. •...
  • Page 16 Aber das ist noch nicht alles! Mit den gleichen Bedienungstasten – und kombiniert mit dem PMA-495R – können Sie auch die Hauptfunktionen eines DENON-CD-Spielers bzw. DENON-Cassettendecks bzw. DENON-Tuners steuern. Beide Geräte zusammen bilden ein bemerkenswert ergonomisches und vielseitiges DENON-Steuersystem, mit dem die qualitative Klangwiedergabe erreicht wird, die sich eingeschworene HiFi- Enthusiasten wünschen und erwarten.
  • Page 17 PAUSE Pausentaste • Das Fernbedienungsgerät RC-176 kann sowohl CD-Spieler als auch Cassettendecks, die von DENON hergestellt worden sind, steuern. • Beachten Sie bitte, daß der Betrieb bei einige Modellen nicht möglich ist. • Die Bedienungstasten sind in verschiedenen Gruppen zusammengefaßt, jede Gruppe steuert jeweils eine Komponente. Es gibt eine Gruppeneinteilung für folgende Komponenten: AMP, FUNCTION, CD, DECK, TUNER usw..
  • Page 18 FRANCAIS NOMENCLATURE ET FONCTIONS DES COMMANDES DE PANNEAU (Se reporter à la page 6.) POWER (Interrupteur d’alimentation) TREBLE (Réglage de la tonalité aiguë) Lorsque l’interrupteur d’alimentation est pressé ( ), le Ce bouton sert au réglage de la qualité des sons aigus. Lorsqu’il ¢...
  • Page 19 FRANCAIS • PHONO: LECTEUR AVEC UNE PLATINE CASSETTE Utiliser cette position lors de l’utilisation de la platine-disque 1. Régler le commutateur TAPE MONITOR (contrôle de bande) connectée aux prises PHONO. La platine-disque doit avoir sur “COPY/TAPE-1/CD-R” ou “TAPE-2/MD”. une cellule à aimant mobile (MM). 2.
  • Page 20 Mais ce n’est pas tout! La même unité peut aussi commander les principales fonction d’un lecteur CD et platine cassette et tuner DENON lorsqu’ils sont combinés au PMA-495R pour créer un système DENON remarquablement ergonomique et polyvalent dont la...
  • Page 21 PAUSE Touche de PAUSE • La télécommande RC-176 peut commander des lecteurs CD et platines cassettes DENON. • Remarquer que cette opération ne peut pas être effectuée sur certains modèles. • Les touches sont séparées en groupes, chaque groupe contrôlant un appareil spécifique. Les groupes sont: amplificateur (AMPL), de fonction (FUNCTION), CD, magnétocassette (DECK) et TUNER etc..
  • Page 22 ITALIANO DESIGNAZIONE E FUNZIONAMENTO DEI CONTROLLI DEL PANNELLO (Fate riferimento alla pagina 6.) POWER (Interruttore di accensione) TREBLE (controllo degli acuti) Quando l’interruttore di alimentazione è acceso (ON) ( Questa manopola viene usata per controllare la qualità degli ¢ l’indicatore di silenziamento/attesa (MUTE/STANDBY) viene acuti nel suono.
  • Page 23 ITALIANO • CD: COLLEGAMENTO DI COMPONENTI AUDIO Al TERMINALI Usate questa posizione per adoperare il lettore CD ecc. che è stato collegato alle prese CD. 1. Collocate l’interruttore INPUT SELECTOR (selettore di segnale di • TUNER: ingresso) alla posizione “AUX”. Usate questa posizione per adoperare il sintonizzatore ecc.
  • Page 24 Ma ciò non è tutto! La stessa tastiera può anche controllare le funzioni principali di un lettore CD, di una piastra a cassette e di un sintonizzatore della marca DENON quando si combinano questi componenti con il PMA-495R per creare un sistema...
  • Page 25 PAUSE Tasto di pausa • II telecomando RC-176 può controllare i lettori CD e le piastre a cassette della DENON. • Osservate che l’operazione potrebbe non essere disponibile per alcuni modelli. • I tasti sono stati comodamente separati in gruppi e ciascun gruppo controlla un componente specifico. I gruppi sono AMP, FUNCTION CD, DECK e TUNER, ecc..
  • Page 26 ESPAÑOL FUNCIONES Y DENOMINACIONES DE LOS CONTROLES DE PANEL (Consulte la página 7.) POWER (Interruptor de alimentación) TREBLE (Control de agudos) Al conectar el interruptor de alimentación (ON) ( ), el Esta perilla se usa para controlar la calidad de los sonidos ¢...
  • Page 27 ESPAÑOL • PHONO (Auriculares): CONEXIONES DEL EQUIPO DE AUDIO A LOS Utilice esta posición cuando utilice el tocadiscos conectado a TERMINALES AUX los echufes de auriculares (PHONO). El tocadiscos deberá 1. Coloque el interruptor selector de entrada (INPUT SELECTOR) tener un cartucho “MM”. en las posiciones “AUX”.
  • Page 28 ¡Pero eso no es todo! La unidad también puede controlar la mayoría de las funciones de un reproductor CD, magnetófono de cassettes y sintonizador DENON, cuando estos componentes son usados en combinación con el PMA-495R, creando un sistema DENON...
  • Page 29 Botón de pausa canales de presintonización. • La unidad de control remoto RC-176 puede controlar reproductores CD y magnetófonos de cassettes DENON. • Sin embargo, tenga presente que algunos modelos no pueden ser controlados mediante esta unidad de control remoto.
  • Page 30 NEDERLANDS BENAMINGEN EN FUNKTIES VAN DE BEDIENINGSORGANEN OP HET VOORPANEEL (Zie bladzijde 7.) POWER (spanningsschakelaar) BASS (lage toonregelaar) Wanneer de spanningsschakelaar wordt ingeschakeld ( Deze knop wordt gebruikt om de kwaliteit van de lage tonen ¢ licht de dempings/standby-aanduiding (MUTE/STANDBY) van het geluid te regelen.
  • Page 31 NEDERLANDS ONTVANGST VAN RADIOPROGRAMMA’S INPUT SELECTOR (Ingangskeuzeschakelaar) 1. Zet de ingangskeuzeschakelaar (INPUT SELECTOR) in de Gebruik deze voor het kiezen van de programmabron. stand “TUNER”. Als de toets voor de gewenste programmabron is gekozen, 2. Bedien de tuner om een radioprogramma te ontvangen. licht de LED hiervan op.
  • Page 32 De full-system afstandsbediening bedient alle belangrijkste funkties van de versterker, zoals funktieschakeling, volumeregeling. Maar dat is niet alles! Met het toetsenbord van dezelfde afstandsbediening kunt u ook de belangrijkste funkties van een DENON CD-speler en cassettedeck en tuner bedienen, indien gekombineerd met de PMA-495R en zo een opvallend ergonomisch en veelzijdig DENON-systeem kreëren dat een...
  • Page 33 PAUSE PAUZETOETS • De afstandsbediening RC-176 kan CD-spelers en cassettedecks, vervaardigd door DENON, besturen. • Merk op dat bij bepaalde modellen de bediening eventueel niet mogelijk is. • Toetsen zijn handig in groepen onderverdeeld, waarbij elke groep een bepaald komponent bedient. De groepen zijn als volgt aangeduid AMP, FUNCTION, CD, DECK en TUNER, enz..
  • Page 34 SVENSKA BETECKNINGAR OCH FUNKTIONER HOS KONTROLLERNA PÅ FRONTPANELEN (Se sid. 7.) POWER (Strömställare) VARIABLE LOUDNESS (Loudnesskontroll) När strömmen slås till ( ) tänds beredskapsindikatorn Vid låga Ijudstyrkenivåer har örat svårt att uppfatta höga ¢ (MUTE/STANDBY) (DISKANT) och låga (BAS) toner. Med hjälp av loudness- Tryck knappen till läget ON för att sätta på...
  • Page 35 SVENSKA HANDHAVANDE FÖRBEREDELSER KASSETTINSPELNING 1. KONTROLLERA ANSLUTNINGARNA Musikkällan som skall spelas in väljs med ingångsväljaren (INPUT • Se till att alla anslutningar utförts korrekt på apparatens baksida. SELECTOR) (Fig. 2~3) • Kontrollera anslutningarnas polaritet (positiv och negativ pol) KOPIERING FRÅN ETT BAND TILL ETT ANNAT samt stereobilden (höger kabel till höger kanals kontakt och Tryck på...
  • Page 36 Systemfjärrkontrollen klarar alla förstärkarens funktioner, som funktionsomkoppling. Men det är inte allt! Samma fjärrkontroll kan dessutom styra alla huvudfunktioner hos DENON’s CD-spelare och kassettdäck och tuners när de kombineras med PMA-495R för att skapa en förbluffande lättskött och mångsidig DENON-anläggning med hela det kvalitetsljud som den hängivna ljudälskaren väntar sig.
  • Page 37 Paustangent snabbvalsnumren. • Fjärrkontrollen RC-176 kan styra DENON CD-spelare och kassettdäck. • Det finns dock vissa modeller som inte kan styras från fjärrkontrollen. • Tangenterna är bekvämt uppdelade i grupper där varje grupp styr en speciell typ av utrustning. Grupperna kallas AMP (förstärkare), FUNCTION (funktion), CD, DECK (däck), TUNER osv.
  • Page 38 PORTUGUÊS DESIGNAÇÕES E FUNÇÕES DOS CONTROLES DO PAINEL (Refira-se à página 7.) POWER (Força) (Interruptor de força) VARIABLE LOUDNESS Quando for ligado o alimentador de força (ON) ( ), acende-se ¢ (Controlo de intensidade sonora) o LED de silêncio/a aguardar (MUTE/STANDBY) A volumes baixos, o ouvido humano é...
  • Page 39 PORTUGUÊS OPERAÇÃO PREPARAÇÃO CONEXÕES DO EQUIPAMENTO DE ÁUDIO AOS 1. VERIFICANDO AS CONEXÕES TERMINAIS DE AUXÍLIO • Assegure-se de que todas as conexões foram efetuadas de 1. Coloque o interruptor de seleçáo de entrada (INPUT SELECTOR) forma adequada consultando o painel trazeiro. (Fig. 2~3). na posição de auxílio (AUX).
  • Page 40 Mas isto não é tudo! O mesmo bloco de controle está também capacitado a controlar as funções mais importantes de uma leitora de discos compactos e de um gravador e sintonizador DENON, quando combinados com um PMA-495R para criar um extraordinário ergonômico e...
  • Page 41 Botão de pausa meio aos números de estação pré-posicionados. • O controle remoto RC-176 pode controlar leitores de CD e leitores de cassetes fabricados por DENON. • Note-se que a operação possa ser impossível com certos modelos. • Os botões estão convenientemente separados em grupos, cada grupo controlando um componente específico. Os grupos são amplificador (AMP), função (FUNCTION), disco compacto (CD), plataforma (DECK) e sintonizador (TUNER), etc.
  • Page 42 ENGLISH DEUTSCH Technical Data Technische Daten MODEL: PMA-495R (typical value) (typische werte) • POWER AMPLIFIER • LEISTUNGSENDS VERSTÄRKER SECTION Rated Output Power: Nenn-Ausgangsleistung: Both channel driven Beide Kanäle betroebem (8 Ω/ohms Load) (an 8 Ω/Ohm) 45 W + 45 W 20 Hz to 20 kHz, T.H.D.
  • Page 43 FRANCAIS ITALIANO Caractéristiques techniques Specifiche MODEL: PMA-495R (valeur caractérístique) (valori tipici) • PARTIE AMPLIFICATEUR • SEZIONE DELL’AMPLIFI- DEPUISSANCE CATORE Dl POTENZA Puissance nominale: Potenza di uscita nominale: Entraînement deux canaux Portada di ambedue i canali (charge 8 Ω/ohms) (8 Ω/ohm carico), 45 W + 45 W 20 Hz à...
  • Page 44 ESPAÑOL NEDERLANDS Datos Técnicos Technische gegevens MODEL: PMA-495R (valor típico) (kenmerkende waarde) • SECCIÓN AMPLIFICADORA • VERMOGENSVERSTERKER- DE PODER GEDEELTE Potencia nominal: Nominaal uitgangsvermogen: Ambos canales exitados Beide kanalen aangedreven (Carga 8 Ω/ohmios) (8Ω/ohm belasting) 45 W + 45 W 20 Hz a 20 kHz, D.A.T.
  • Page 45 SVENSKA PORTUGUÊS Tekniska data Dados técnicos MODEL: PMA-495R (typvärden) (valor típico) • EFFEKTFÖRSTÄR-KARDEL • SECÇÃO DE AMPLIFICADOR DE FORÇA Nominell uteffekt: Força de saída calculada: Båda kanaler drivna Impulsionados ambos os canais (8 Ω/ohm belastn.) (carregamento de 8 Ω/ohm) 45 W + 45 W 20 Hz - 20 kHz, T.H.D.
  • Page 46 MEMO...
  • Page 47 16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN Telephone: (03) 3837-5321 Printed in China 511 4090 008...