Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Technical Support and E-Warranty Certificate www. vevor. com/support
COIL NAILER
MODEL:CN83
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VEVOR CN83

  • Page 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www. vevor. com/support COIL NAILER MODEL:CN83 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 3 Always wear ANSl approved safety goggles when working with tools and equipment. Wear eye protection. Wear ear protection. Wear dust masks Wear protective gloves. Technical data Noise according to EN12549:1999 and MODEL CN83 EN ISO 4871 USA TYPE QUICK A-weighted sound LpA=84dB(A) EUROPE TYPE COUPLER pressure level...
  • Page 4 Application: Roof Decking Underlayment, Wall sheathing, Framing, Recreational decks, Furring strips 1.4 locations of Parts (see Figure ) A-Magazine B-Trigger C-Exhaust Vent D- Air Quick Coupler Special references 2.1 Instructions The following standard is applicable to fastener driving tools; EN792- 13:2000+A1:2008”Hand-held non-electric power tools-safety requirements –...
  • Page 5 TECHNICAL DATA)shall be used in fastener driving tools. The fastener driving tool and the fasteners specified in the operating instructions are to be considered as one unit safety system; - quick action couplings shall be used for connection to the compressed air system and the non-sealable nipple must be fitted at the tool in such a way that no compressed air remains in the tool after disconnection;...
  • Page 6 experience, have sufficient expertise in the field of fastener driving tools sufficient familiarity with relevant govemmental industrial protection provisions, accident prevention regulations, directives and generally recognized technical regulations(e.g. CEN-and CENELEC-standards), to be able to assess the safe working condition of fastener driving tools. 2.2 Noise emission The characteristic noise values for the fastener driving tool have been determined in accordance with EN12549:1999 and EN ISO4871”...
  • Page 7 2.4 Safety of the fastener driving tool - Check prior to each operation that the safety and triggering mechanism is functioning properly and that all nuts and bolts are right. - Do not carry out any alterations to the fastener driving tool without the manufactures authorization.
  • Page 8 pieces or slip off corners and edges of workplaces, and thus put people at risk. For personal safety, use protective equipment such ad hearing and eye protection (see fig 2) IMPORTANT: DO NOT direct the adjustable vent hole to the operator or other person or animals during the use.
  • Page 9 - closing boxes or crates; - fitting transportation safety systems e.g. on vehicles and wagons. Fig. 4: Symbol” Do not use on scaffoldings, ladders” 3 Compressed air system Proper functioning of the fastener driving tool requires filtered, dry and lubricated compressed air in adequate quantities.
  • Page 10 (pipes and hoses), as well as overloading the compressor, will result in pressure drops. Permanently laid compressed air pipelines should have an internal diameter of at least 19 mm and a corresponding large diameter where relatively long pipelines or multiple users are involved. Compressed air pipelines should be laid so as to form a gradient (highest point in the direction to the compressor).
  • Page 11 4.2 Connection to the compressed air system Ensure that the pressure supplied by the compressed air system does not exceed the maximum allowable pressure of the fastener driving tool. Set the air pressure initially to the lower value of the recommended allowable pressure (see TECHNICAL DATA).
  • Page 12 Any defective or improperly functioning fastener driving tool must immediately be disconnected from the compressed air supply and passed to a specialist for inspection. In the event of longer breaks in work or at the end of the working shift, disconnect the tool from the compressed air supply and it is recommended to empty the magazine.
  • Page 13 6 Troubleshooting (See Table 1) SYMPTOM PROBLEM SOLUTIONS 1. O-ring in trigger valve is damaged. 1. Check and replace O-ring. leak near 2. Trigger valve head are 2. Check and replace. of tool or in damage. 3. Check and replace trigger valve trigger area 3.
  • Page 14 1. Inadequate air supply. Tool does not 1. Verify adequate air supply. operate well: 2. Inadequate lubrication. 2. Place 2 or 6 drops of oil into 3. Worn or damaged O-rings or air inlet. 3. Check and replace drive fastener seals.
  • Page 16 Technical Support and E-Warranty Certificate www. vevor. com/support...
  • Page 17 Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   w ww.   v evor.   c om/support CLOUEUR   À    B OBINE MODÈLE:CN83 Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager   à    v ous   f ournir   d es   o utils   à    d es   p rix   c ompétitifs.
  • Page 18 Machine Translated by Google CLOUEUR   À    B OBINE MODÈLE:CN83 BESOIN   D 'AIDE?   C ONTACTEZ­NOUS! Vous   a vez   d es   q uestions   s ur   l es   p roduits ?   B esoin   d 'une   a ssistance   t echnique ?   N 'hésitez   pas   à    n ous  ...
  • Page 19 Portez   d es   m asques   a nti­poussière Portez   d es   g ants   d e   p rotection. Données   t echniques Bruit   s elon   E N12549:1999   e t MODÈLE CN83 DANS   L A   N ORME   I SO   4 871 TYPE   É TATS­UNIS RAPIDE Son   p ondéré   A TYPE  ...
  • Page 20 Machine Translated by Google Application :   s ous­couche   d e   p latelage   d e   t oit,   r evêtement   m ural,   c harpente,   terrasses   r écréatives,   f ourrures. 1.4   e mplacements   d es   p ièces   ( voir   F igure ) Un   m agasine Déclencheur  ...
  • Page 21 Machine Translated by Google DONNÉES   T ECHNIQUES)doivent   ê tre   u tilisées   d ans   l es   o utils   d e   p ose   d e   f ixations.   L e   v issage   d es   f ixations l'outil   e t   l es   f ixations   s pécifiées   d ans   l e   m ode   d 'emploi   d oivent   ê tre considéré  ...
  • Page 22 Machine Translated by Google expérience,   a voir   u ne   e xpertise   s uffisante   d ans   l e   d omaine   d es   o utils   d e   p ose   d e   f ixations   e t connaissance   s uffisante   d es   d ispositions   g ouvernementales   p ertinentes   e n   m atière   d e   p rotection   i ndustrielle,   des  ...
  • Page 23 Machine Translated by Google 2.4   S écurité   d e   l 'outil   d 'enfoncement   d es   f ixations   ­    Vérifier   a vant   c haque   o pération   q ue   l e   m écanisme   d e   s écurité   e t   d e   d éclenchement   e st fonctionne  ...
  • Page 24 Machine Translated by Google des   m orceaux   o u   g lisser   d es   c oins   e t   d es   b ords   d es   l ieux   d e   t ravail,   m ettant   a insi   l es   p ersonnes   e n   d anger. Pour  ...
  • Page 25 Machine Translated by Google ­   f ermer   d es   c artons   o u   d es   c aisses ;   ­   i nstallation   d e   s ystèmes   d e   s écurité   d e   t ransport,   p ar   e xemple   s ur   l es   v éhicules   e t   l es   w agons. Fig.  ...
  • Page 26 Machine Translated by Google (tuyaux   e t   f lexibles),   a insi   q u'une   s urcharge   d u   c ompresseur,   e ntraîneront   u ne   p ression gouttes. Les   c onduites   d 'air   c omprimé   p osées   d e   m anière   p ermanente   d oivent   a voir   u n   d iamètre   i nterne   d 'au d'au  ...
  • Page 27 Machine Translated by Google 4.2   R accordement   a u   s ystème   d 'air   c omprimé Assurez­vous   q ue   l a   p ression   f ournie   p ar   l e   s ystème   d 'air   c omprimé   n e   d épasse   p as la  ...
  • Page 28 Machine Translated by Google Tout   o util   d e   p ose   d e   f ixation   d éfectueux   o u   n e   f onctionnant   p as   c orrectement   d oit   ê tre   i mmédiatement débranché   d e   l 'alimentation   e n   a ir   c omprimé   e t   c onfié   à    u n   s pécialiste   p our inspection.
  • Page 29 Machine Translated by Google 6   D épannage   ( voir   t ableau   1 ) SYMPTÔME   P ROBLÈME SOLUTIONS 1.   L e   j oint   t orique   d e   l a   v alve   à    g âchette   e st Fuite   d 'air endommagé. 1.  ...
  • Page 30 Machine Translated by Google L'outil   n e 1.   A limentation   e n   a ir   i nsuffisante. 1.   V érifiez   u ne   a limentation   e n   a ir   a déquate. fonctionne   b ien : 2.   L ubrification   i nadéquate. 2.   V ersez   2    o u   6    g outtes   d 'huile   d ans peut 3.  ...
  • Page 31 Machine Translated by Google...
  • Page 32 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.   v evor.   c om/support...
  • Page 33 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support COILNAGLER MODELL:CN83 Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
  • Page 34 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
  • Page 35 Tragen Sie beim Arbeiten mit Werkzeugen immer eine von ANSl zugelassene Schutzbrille und Ausrüstung. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Staubmasken tragen Tragen Sie Schutzhandschuhe. Technische Daten Lärm nach EN12549:1999 und MODELL CN83 IN ISO 4871 USA-TYP SCHNELL A-gewichteter Klang EUROPA TYP LpA = 84 dB(A) KOPPLER Druckniveau...
  • Page 36 Machine Translated by Google Anwendung: Unterlage für Dachbeläge, Wandverkleidung, Rahmen, Freizeitdecks, Latten 1.4 Lage der Teile (siehe Abbildung) Ein Magazin B-Auslöser C-Abluftöffnung D-Air Schnellkupplung Besondere Hinweise 2.1 Anweisungen Für Eintreibgeräte für Befestigungselemente gilt die folgende Norm: EN792-13:2000+A1:2008 „Handgeführte nichtelektrische Werkzeuge – Sicherheitsanforderungen – Teil 13: Eintreibgeräte für Befestigungselemente“.
  • Page 37 Machine Translated by Google TECHNISCHE DATEN) sind in Eintreibgeräten zu verwenden. Das Eintreibgerät Das Werkzeug und die in der Betriebsanleitung angegebenen Befestigungsmittel sind als Sicherheitssystem in einer Einheit zu betrachten; - für den Anschluss an die Druckluft sind Schnellkupplungen zu verwenden und der nicht verschließbare Nippel müssen so am Werkzeug angebracht sein, dass Nach dem Abklemmen darf keine Druckluft im Werkzeug verbleiben;...
  • Page 38 Machine Translated by Google Erfahrung, verfügen über ausreichende Fachkenntnisse im Bereich der Eintreibgeräte und ausreichende Kenntnisse über die einschlägigen staatlichen Arbeitsschutzbestimmungen, Unfallverhütungsvorschriften, Richtlinien und allgemein anerkannten technischen Vorschriften(z.B. CEN- und CENELEC-Normen), um die Sicherheit beurteilen zu können Betriebszustand der Eintreibgeräte. 2.2 Geräuschemission Die Geräuschkennwerte für das Eintreibgerät wurden bestimmt nach EN12549:1999 und EN ISO4871“...
  • Page 39 Machine Translated by Google 2.4 Sicherheit des Eintreibgerätes - Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob der Sicherheits- und Auslösemechanismus ordnungsgemäß funktioniert und alle Schrauben und Muttern richtig sitzen. - Führen Sie keine Veränderungen am Eintreibgerät ohne die Herstellergenehmigung. - Keine Teile des Eintreibgerätes demontieren oder außer Funktion setzen wie zum Beispiel das Sicherheitsjoch.
  • Page 40 Machine Translated by Google oder rutschen an Ecken und Kanten von Arbeitsplätzen ab und gefährden so Personen. Zur persönlichen Sicherheit verwenden Sie Schutzausrüstung wie Gehör- und Augenschutz. Schutz (siehe Abb. 2) WICHTIG: Richten Sie die verstellbare Entlüftungsöffnung NICHT auf den Bediener oder andere Personen oder Tiere während der Nutzung.
  • Page 41 Machine Translated by Google - Verschließen von Kisten oder Verschlägen; - Anbringen von Transportsicherungen zB an Fahrzeugen und Waggons. Abb. 4: Symbol „Nicht verwenden auf Gerüsten, Leitern“ 3 Druckluftsystem Das ordnungsgemäße Funktionieren der Befestigungselement-Eintreibwerkzeug erfordert gefiltert, trocken und geschmiert Druckluft in ausreichender Mengen.
  • Page 42 Machine Translated by Google (Rohre und Schläuche) sowie eine Überlastung des Kompressors führen zu Druck Tropfen. Fest verlegte Druckluftleitungen sollten einen Innendurchmesser von mindestens mindestens 19 mm und einen entsprechend großen Durchmesser bei längeren Rohrleitungen oder Es sind mehrere Benutzer beteiligt. Druckluftleitungen sollten mit Gefälle verlegt werden (höchster Punkt im in Richtung Kompressor).
  • Page 43 Machine Translated by Google 4.2 Anschluss an das Druckluftnetz Stellen Sie sicher, dass der Druck der Druckluftanlage nicht höher ist als der maximal zulässige Druck des Befestigungsgeräts. Stellen Sie den Luftdruck ein zunächst auf den niedrigeren Wert des empfohlenen zulässigen Drucks (siehe TECHNISCHE DATEN).
  • Page 44 Machine Translated by Google Jedes defekte oder nicht ordnungsgemäß funktionierende Befestigungsgerät muss sofort von der Druckluftversorgung getrennt und einer Fachkraft zur Inspektion. Bei längeren Arbeitspausen oder am Ende der Arbeitsschicht trennen Sie Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung und es wird empfohlen, den Zeitschrift.
  • Page 45 Machine Translated by Google 6 Fehlerbehebung (siehe Tabelle 1) SYMPTOM PROBLEM LÖSUNGEN 1. Der O-Ring im Auslöseventil ist Luftleck beschädigt. 1. O-Ring prüfen und ersetzen. fast oben 2. Prüfen und ersetzen. 2. Triggerventilkopf sind des Werkzeugs oder in Schaden. 3. Auslöseventil prüfen und ersetzen Triggerbereich 3.
  • Page 46 Machine Translated by Google 1. Unzureichende Luftzufuhr. Werkzeug funktioniert nicht 1. Prüfen Sie, ob die Luftzufuhr ausreichend ist. gut funktionieren: 2. Unzureichende Schmierung. 2. Geben Sie 2 bis 6 Tropfen Öl in nicht dürfen 3. Abgenutzte oder beschädigte O-Ringe oder Lufteinlass.
  • Page 47 Machine Translated by Google...
  • Page 48 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Page 49 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronico www. vevor. com/supporto CHIODATRICE A BOBINA MODELLO:CN83 Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti con noi rispetto ai principali marchi più...
  • Page 50 Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più...
  • Page 51 Indossare una protezione per gli occhi. Indossare protezioni per le orecchie. Indossare maschere antipolvere Indossare guanti protettivi. Dati tecnici Rumore secondo EN12549:1999 e MODELLO CN83 NELLA ISO 4871 TIPO USA PRESTO Suono ponderato A TIPO EUROPA LpA=84dB(A) ACCOPPIATORE...
  • Page 52 Machine Translated by Google Applicazione: Sottostrato per coperture del tetto, Rivestimento di pareti, Strutture, Ponti ricreativi, Strisce per furring 1.4 posizioni delle parti (vedi figura) Una rivista B-Trigger C-Bocchetta di scarico D- Attacco rapido aria Riferimenti speciali 2.1 Istruzioni La seguente norma è applicabile agli utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio; EN792- 13:2000+A1:2008”Requisiti di sicurezza per utensili elettrici portatili non elettrici –...
  • Page 53 Machine Translated by Google DATI TECNICI) devono essere utilizzati negli strumenti per l'inserimento di elementi di fissaggio. La guida del dispositivo di fissaggio l'utensile e gli elementi di fissaggio specificati nelle istruzioni per l'uso considerato come un sistema di sicurezza unitario; - Per il collegamento all'aria compressa devono essere utilizzati raccordi ad azione rapida sistema e il nipplo non sigillabile devono essere montati sull'utensile in modo tale che non rimane aria compressa nell'utensile dopo la disconnessione;...
  • Page 54 Machine Translated by Google esperienza, avere sufficiente esperienza nel campo degli strumenti di fissaggio e sufficiente familiarità con le pertinenti disposizioni governative in materia di protezione industriale, norme antinfortunistiche, direttive e tecniche generalmente riconosciute regolamenti (ad esempio standard CEN e CENELEC), per essere in grado di valutare la sicurezza condizioni di lavoro degli strumenti di fissaggio.
  • Page 55 Machine Translated by Google 2.4 Sicurezza dell'utensile per l'inserimento dei dispositivi di fissaggio - Controllare prima di ogni operazione che il meccanismo di sicurezza e di attivazione sia attivo funzioni correttamente e che tutti i dadi e i bulloni siano corretti. - Non effettuare alcuna modifica all'utensile per l'inserimento di elementi di fissaggio senza l'ausilio di autorizzazione alla produzione.
  • Page 56 Machine Translated by Google pezzi o scivolare dagli angoli e dai bordi dei posti di lavoro, mettendo così a rischio le persone. Per la sicurezza personale, utilizzare dispositivi di protezione per l'udito e gli occhi protezione (vedi fig 2) IMPORTANTE: NON dirigere il foro di sfiato regolabile verso l'operatore o altro persone o animali durante l'utilizzo.
  • Page 57 Machine Translated by Google - chiusura di scatole o gabbie; - installazione di sistemi di sicurezza nel trasporto, ad esempio su veicoli e vagoni. Fig. 4: Simbolo “Non utilizzare su ponteggi, scale” 3 Sistema di aria compressa Corretto funzionamento del richiede lo strumento di guida per dispositivi di fissaggio filtrato, asciutto e lubrificato aria compressa in quantità...
  • Page 58 Machine Translated by Google (tubi e manichette), oltre a sovraccaricare il compressore, provocheranno pressione gocce. Le tubazioni dell'aria compressa posate in modo permanente devono avere un diametro interno di at almeno 19 mm e un diametro grande corrispondente in caso di tubazioni relativamente lunghe o sono coinvolti più...
  • Page 59 Machine Translated by Google 4.2 Collegamento all'impianto di aria compressa Assicurarsi che la pressione fornita dal sistema di aria compressa non superi la pressione massima consentita dell'utensile per l'inserimento di dispositivi di fissaggio. Impostare la pressione dell'aria inizialmente al valore più basso della pressione ammissibile consigliata (vedi DATI TECNICI).
  • Page 60 Machine Translated by Google Qualsiasi utensile per l'inserimento di dispositivi di fissaggio difettoso o non correttamente funzionante deve essere immediatamente rimosso scollegato dall'alimentazione dell'aria compressa e consegnato a uno specialista per ispezione. In caso di interruzioni prolungate del lavoro o al termine del turno di lavoro, disconnettersi l'utensile dall'alimentazione dell'aria compressa e si consiglia di svuotare il rivista.
  • Page 61 Machine Translated by Google 6 Risoluzione dei problemi (vedere tabella 1) PROBLEMA SINTOMO SOLUZIONI 1. L'O-ring nella valvola del grilletto è Perdita d'aria danneggiato. 1. Controllare e sostituire l'O-ring. vicino alla cima 2. La testa della valvola a grilletto è 2.
  • Page 62 Machine Translated by Google Lo strumento no 1. Alimentazione d'aria inadeguata. 1. Verificare che l'alimentazione d'aria sia adeguata. funzionare bene: 2. Lubrificazione inadeguata. 2. Versare 2 o 6 gocce di olio Potere 3. O-ring usurati o danneggiati o presa d'aria. 3. Controllare e sostituire foche.
  • Page 63 Machine Translated by Google...
  • Page 64 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronico www. vevor. com/supporto...
  • Page 65 Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   w ww.   v evor.   e s/soporte CLAVADORA   D E   B OBINA MODELO:CN83 Seguimos   c omprometidos   a    p roporcionarle   h erramientas   a    p recios   c ompetitivos.
  • Page 66 Machine Translated by Google CLAVADORA   D E   B OBINA MODELO:CN83 ¿NECESITAS   A YUDA?   ¡ CONTÁCTENOS! ¿Tiene   p reguntas   s obre   e l   p roducto?   ¿ Necesita   s oporte   t écnico?   N o   d ude   e n   c ontactarnos:   Soporte   técnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   w ww.   v evor.   e s/soporte Estas  ...
  • Page 67 Use   m áscaras   c ontra   e l   p olvo Utilice   g uantes   p rotectores. Datos   t écnicos Ruido   s egún   E N12549:1999   y MODELO CN83 EN   I SO   4 871 TIPO   E E.UU. RÁPIDO sonido   p onderado   A TIPO   E UROPA...
  • Page 68 Machine Translated by Google Aplicación:   C ontrapiso   p ara   t errazas   d e   t echo,   r evestimiento   d e   p aredes,   m arcos,   t errazas   recreativas,   l istones   d e   e nrasado 1.4   u bicaciones   d e   l as   p iezas   ( ver   F igura) Una  ...
  • Page 69 Machine Translated by Google DATOS   T ÉCNICOS)   s e   u tilizará   e n   h erramientas   p ara   c lavar   s ujetadores.   L a   c onducción   d el   s ujetador herramienta   y    l os   s ujetadores   e specificados   e n   l as   i nstrucciones   d e   o peración   d eben   s er considerado  ...
  • Page 70 Machine Translated by Google experiencia,   t ener   s uficiente   e xperiencia   e n   e l   c ampo   d e   h erramientas   d e   f ijación   d e   s ujetadores   y suficiente   f amiliaridad   c on   l as   d isposiciones   g ubernamentales   p ertinentes   e n   m ateria   d e   p rotección   i ndustrial,   reglamentos  ...
  • Page 71 Machine Translated by Google 2.4   S eguridad   d e   l a   h erramienta   p ara   c lavar   s ujetadores   ­   V erifique   a ntes   d e   c ada   o peración   q ue   e l   m ecanismo   d e   s eguridad   y    g atillo   e sté funcionando  ...
  • Page 72 Machine Translated by Google piezas   o    s e   d eslizan   p or   l as   e squinas   y    b ordes   d e   l os   l ugares   d e   t rabajo,   p oniendo   a sí   e n   p eligro   a    l as   p ersonas. Para  ...
  • Page 73 Machine Translated by Google ­   c errar   c ajas   o    c ajones;   ­    i nstalación   de   s istemas   d e   s eguridad   p ara   e l   t ransporte,   p or   e jemplo   e n   v ehículos   y    v agones. Fig.  ...
  • Page 74 Machine Translated by Google (tuberías   y    m angueras),   a demás   d e   s obrecargar   e l   c ompresor,   p rovocará   u na   d isminución   d e   l a   p resión. gotas. Las   t uberías   d e   a ire   c omprimido   t endidas   p ermanentemente   d eben   t ener   u n   d iámetro   i nterior   d e   a l   m enos al  ...
  • Page 75 Machine Translated by Google 4.2   C onexión   a l   s istema   d e   a ire   c omprimido Asegúrese   d e   q ue   l a   p resión   s uministrada   p or   e l   s istema   d e   a ire   c omprimido   n o   e xceda la  ...
  • Page 76 Machine Translated by Google Cualquier   h erramienta   p ara   c lavar   s ujetadores   d efectuosa   o    q ue   f uncione   i ncorrectamente   d ebe   s er   i nmediatamente desconectado   d el   s uministro   d e   a ire   c omprimido   y    e ntregado   a    u n   e specialista   p ara inspección.
  • Page 77 Machine Translated by Google 6   S olución   d e   p roblemas   ( consulte   l a   T abla   1 ) PROBLEMA   D E   S ÍNTOMAS SOLUCIONES 1.   L a   j unta   t órica   d e   l a   v álvula   d e   g atillo   e stá Fuga  ...
  • Page 78 Machine Translated by Google La   h erramienta   n o 1.   S uministro   d e   a ire   i nadecuado. 1.   V erifique   e l   s uministro   d e   a ire   a decuado. funcionar   b ien: 2.   L ubricación   i nadecuada. 2.   C oloque   2    o    6    g otas   d e   a ceite   e n poder 3.  ...
  • Page 79 Machine Translated by Google...
  • Page 80 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.   v evor.   e s/soporte...
  • Page 81 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www. wevor. com/wsparcie GWOŹDZIARKA ZWIJANA MODEL: CN83 Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie. „Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas przedstawiają jedynie szacunkową...
  • Page 82 To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania naszego produktu.
  • Page 83 Podczas pracy z narzędziami należy zawsze nosić okulary ochronne zatwierdzone przez ANSl i sprzęt. Nosić ochronę oczu. Nosić ochronę słuchu. Noś maski przeciwpyłowe Nosić rękawice ochronne. Dane techniczne Hałas zgodnie z EN12549:1999 i MODEL CN83 W ISO 4871 TYP USA SZYBKI Dźwięk ważony A TYP EUROPEJSKI LpA=84dB(A) ŁĄCZNIK poziom ciśnienia TYP JAPOŃSKI...
  • Page 84 Machine Translated by Google Zastosowanie: Podkład dachowy, poszycie ścian, szkielety, tarasy rekreacyjne, listwy futrzane 1.4 rozmieszczenie części (patrz rysunek ) Magazyn Wyzwalacz B C-otwór wylotowy Szybkozłącze powietrza D Specjalne referencje 2.1 Instrukcje Poniższa norma ma zastosowanie do narzędzi do wbijania elementów złącznych; EN792-13:2000+A1:2008 „Wymagania bezpieczeństwa ręcznych narzędzi z napędem nieelektrycznym –...
  • Page 85 Machine Translated by Google DANE TECHNICZNE) należy stosować w narzędziach do wbijania elementów złącznych. Wkręcanie elementu złącznego narzędzie i elementy złączne określone w instrukcji obsługi traktowany jako jeden system bezpieczeństwa; - do podłączenia sprężonego powietrza należy stosować szybkozłącza system i nieuszczelniana złączka muszą być zamontowane na narzędziu w taki sposób, aby po odłączeniu w narzędziu nie pozostaje sprężone powietrze;...
  • Page 86 Machine Translated by Google doświadczenie, posiadać odpowiednią wiedzę w zakresie narzędzi do wbijania elementów złącznych oraz wystarczająca znajomość odpowiednich przepisów rządowych dotyczących ochrony przemysłowej, przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom, dyrektyw i ogólnie uznanych przepisów technicznych przepisami (np. normami CEN i CENELEC), aby móc ocenić sejf stan pracy narzędzi do wbijania elementów złącznych.
  • Page 87 Machine Translated by Google 2.4 Bezpieczeństwo narzędzia do wbijania elementów złącznych - Przed każdą operacją należy sprawdzić, czy działa mechanizm zabezpieczający i wyzwalający działa prawidłowo i czy wszystkie nakrętki i śruby są w porządku. - Nie wolno dokonywać żadnych zmian w narzędziu do wkręcania elementów złącznych bez produkuje autoryzację.
  • Page 88 Machine Translated by Google kawałki lub zsunąć się z narożników i krawędzi stanowisk pracy, narażając w ten sposób ludzi na ryzyko. Dla własnego bezpieczeństwa należy używać środków ochrony słuchu i oczu ochrona (patrz rys. 2) WAŻNE: NIE kieruj regulowanego otworu wentylacyjnego w stronę operatora lub innych osób osobę...
  • Page 89 Machine Translated by Google - zamykanie pudeł lub skrzyń; - montaż systemów bezpieczeństwa transportu np. na pojazdach i wagonach. Rys. 4: Symbol „Nie stosować na rusztowaniach, drabinach” 3 Instalacja sprężonego powietrza Prawidłowe funkcjonowanie wymagane jest narzędzie do wbijania elementów złącznych przefiltrowany, osuszony i nasmarowany sprężone powietrze w odpowiedniej ilości wielkie ilości.
  • Page 90 Machine Translated by Google (rury i węże), a także przeciążenie sprężarki, spowodują powstanie ciśnienia krople. Rurociągi sprężonego powietrza ułożone na stałe powinny mieć średnicę wewnętrzną min co najmniej 19 mm i odpowiednią dużą średnicę w przypadku stosunkowo długich rurociągów lub zaangażowanych jest wielu użytkowników.
  • Page 91 Machine Translated by Google 4.2 Podłączenie do instalacji sprężonego powietrza Upewnij się, że ciśnienie dostarczane przez instalację sprężonego powietrza nie przekracza maksymalny dopuszczalny nacisk narzędzia do wbijania elementu złącznego. Ustaw ciśnienie powietrza początkowo do niższej wartości zalecanego dopuszczalnego ciśnienia (patrz DANE TECHNICZNE).
  • Page 92 Machine Translated by Google Wszelkie uszkodzone lub nieprawidłowo działające narzędzie do wkręcania elementów złącznych należy natychmiast naprawić odłączony od źródła sprężonego powietrza i przekazany specjaliście ds kontrola. W przypadku dłuższych przerw w pracy lub pod koniec zmiany roboczej należy odłączyć narzędzie od źródła sprężonego powietrza i zaleca się...
  • Page 93 Machine Translated by Google 6 Rozwiązywanie problemów (patrz tabela 1) OBJAW PROBLEMU ROZWIĄZANIA 1. O-ring w zaworze spustowym jest uszkodzony. 1. Sprawdź i wymień O-ring. Przeciek powietrza blisko góry 2. Głowica zaworu spustowego 2. Sprawdź i wymień. narzędzia lub w 3.
  • Page 94 Machine Translated by Google Narzędzie nie 1. Niewystarczający dopływ powietrza. 1. Sprawdź odpowiedni dopływ powietrza. działać dobrze: 2. Niewystarczające smarowanie. 2. Wlej 2 lub 6 kropli olejku Móc 3. Zużyte lub uszkodzone O-ringi lub wlot powietrza. 3. Sprawdź i wymień uszczelki.
  • Page 95 Machine Translated by Google...
  • Page 96 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www. wevor. com/wsparcie...
  • Page 97 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www. vurig. com/ondersteuning SPOELNAGELAAR MODEL:CN83 We blijven ons inzetten om u gereedschap tegen een concurrerende prijs te bieden. 'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen niet noodzakelijkerwijs dat ze alle categorieën van aangeboden...
  • Page 98 Dit is de originele instructie. Lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen.
  • Page 99 Draag altijd een ANSL-goedgekeurde veiligheidsbril wanneer u met gereedschap werkt en uitrusting. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag stofmaskers Draag beschermende handschoenen. Technische data Geluid volgens EN12549:1999 en MODEL CN83 INISO4871 VS-TYPE SNEL A-gewogen geluid EUROPA-TYPE LpA=84dB(A) KOPPELING druk niveau JAPANS TYPE...
  • Page 100 Machine Translated by Google Toepassing: onderlaag van dakbedekking, muurbekleding, inlijsten, recreatiedekken, pelstrips 1.4 locaties van onderdelen (zie afbeelding ) Een tijdschrift B-trigger C-uitlaatopening D-luchtsnelkoppeling Speciale referenties 2.1 Instructies De volgende norm is van toepassing op gereedschappen voor het indrijven van bevestigingsmiddelen; EN792-13:2000+A1:2008”Veiligheidseisen voor handbediende niet-elektrische elektrische gereedschappen –...
  • Page 101 Machine Translated by Google TECHNISCHE GEGEVENS) worden gebruikt in gereedschappen voor het indrijven van bevestigingsmiddelen. Het bevestigingsmiddel rijdt gereedschap en de in de gebruiksaanwijzing gespecificeerde bevestigingsmiddelen moeten worden gebruikt beschouwd als één veiligheidssysteem; - Voor de aansluiting op de perslucht moeten snelkoppelingen worden gebruikt systeem en de niet-afdichtbare nippel moeten zodanig op het gereedschap worden gemonteerd er blijft na het loskoppelen geen perslucht in het gereedschap achter;...
  • Page 102 Machine Translated by Google ervaring, voldoende expertise hebben op het gebied van bevestigingsgereedschappen en voldoende bekendheid met relevante industriële beschermingsbepalingen van de overheid, voorschriften ter voorkoming van ongevallen, richtlijnen en algemeen erkende technische voorschriften regelgeving (bijvoorbeeld CEN- en CENELEC-normen), om de veiligheid te kunnen beoordelen werkende staat van bevestigingsmiddelen.
  • Page 103 Machine Translated by Google 2.4 Veiligheid van het bevestigingsgereedschap - Controleer vóór elke handeling of het veiligheids- en activeringsmechanisme in orde is goed functioneert en dat alle moeren en bouten goed zitten. - Voer geen wijzigingen aan het bevestigingsgereedschap uit zonder de autorisatie produceert.
  • Page 104 Machine Translated by Google stukken of glijden van hoeken en randen van werkplekken en brengen zo mensen in gevaar. Gebruik voor uw persoonlijke veiligheid beschermende uitrusting zoals gehoor en ogen bescherming (zie figuur 2) BELANGRIJK: Richt het verstelbare ventilatiegat NIET op de bestuurder of iemand anders persoon of dieren tijdens het gebruik.
  • Page 105 Machine Translated by Google - het sluiten van dozen of kratten; - het aanbrengen van transportveiligheidssystemen op bijvoorbeeld voertuigen en wagons. Afb. 4: Symbool “Niet gebruiken op steigers, ladders” 3 Persluchtsysteem Een goede werking van de bevestigingsgereedschap vereist gefilterd, droog en gesmeerd perslucht voldoende hoeveelheden.
  • Page 106 Machine Translated by Google (leidingen en slangen), evenals overbelasting van de compressor, zal leiden tot druk druppels. Permanent aangelegde persluchtleidingen moeten een binnendiameter hebben van t/m minimaal 19 mm en een overeenkomstige grote diameter bij relatief lange pijpleidingen of er zijn meerdere gebruikers bij betrokken. Persluchtleidingen moeten zo worden aangelegd dat er een helling ontstaat (hoogste punt in de richting naar de compressor).
  • Page 107 Machine Translated by Google 4.2 Aansluiting op het persluchtsysteem Zorg ervoor dat de door het persluchtsysteem geleverde druk niet hoger wordt de maximaal toegestane druk van het bevestigingsgereedschap. Stel de luchtdruk in aanvankelijk tot de lagere waarde van de aanbevolen toegestane druk (zie TECHNISCHE DATA).
  • Page 108 Machine Translated by Google Elk defect of niet goed functionerend bevestigingsgereedschap moet onmiddellijk worden gerepareerd losgekoppeld van de persluchttoevoer en doorgegeven aan een specialist inspectie. Bij langere werkonderbrekingen of aan het einde van de dienst moet u de verbinding verbreken het gereedschap uit de persluchttoevoer en het wordt aanbevolen om het leeg te maken tijdschrift.
  • Page 109 Machine Translated by Google 6 Problemen oplossen (zie tabel 1) SYMPTOOM PROBLEEM OPLOSSINGEN 1. O-ring in triggerklep zit Luchtlek beschadigd. 1. Controleer en vervang de O-ring. 2. Triggerklepkop is 2. Controleer en vervang. bijna bovenaan van gereedschap of in schade. 3.
  • Page 110 Machine Translated by Google Gereedschap niet 1. Onvoldoende luchttoevoer. 1. Controleer of er voldoende luchttoevoer is. 2. Onvoldoende smering. goed functioneren: 2. Doe er 2 of 6 druppels olie in niet 3. Versleten of beschadigde O-ringen of luchtinlaat. 3. Controleer en vervang aandrijfbevestiging zeehonden.
  • Page 111 Machine Translated by Google...
  • Page 112 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www. vurig. com/ondersteuning...
  • Page 113 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www. vevor. se/support SPIRKARE MODELL: CN83 Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med...
  • Page 114 Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Page 115 Bär alltid ANSl godkända skyddsglasögon när du arbetar med verktyg och utrustning. Använd ögonskydd. Använd hörselskydd. Bär dammmasker Använd skyddshandskar. Teknisk data Buller enligt EN12549:1999 och MODELL CN83 I ISO 4871 USA TYP SNABBT A-vägt ljud EUROPA TYP LpA=84dB(A) KOPPLARE trycknivå...
  • Page 116 Machine Translated by Google Användning: Underlag för takterrass, väggbeklädnad, inramning, rekreationsdäck, pälslister 1.4 platser för delar (se bild ) En tidning B-Trigger C-avgasventil D- Air Quick Coupler Särskilda referenser 2.1 Instruktioner Följande standard är tillämplig på verktyg för att driva fästelement; EN792- 13:2000+A1:2008 ”Säkerhetskrav för handhållna icke-elektriska elverktyg –...
  • Page 117 Machine Translated by Google TEKNISKA DATA) ska användas i verktyg för att driva fästelement. Fästelementet körning verktyget och de fästelement som anges i bruksanvisningen ska vara betraktas som ett säkerhetssystem för en enhet; - snabbkopplingar ska användas för anslutning till tryckluften systemet och den icke förslutningsbara nippeln måste monteras på...
  • Page 118 Machine Translated by Google erfarenhet, ha tillräcklig expertis inom området för indrivningsverktyg för fästelement och tillräcklig förtrogenhet med relevanta statliga industriskyddsbestämmelser, föreskrifter för förebyggande av olyckor, direktiv och allmänt erkänd teknisk föreskrifter (t.ex. CEN- och CENELEC-standarder), för att kunna bedöma det säkra arbetstillstånd för indrivningsverktyg för fästelement.
  • Page 119 Machine Translated by Google 2.4 Säkerhet för fästdonsdrivverktyget - Kontrollera före varje operation att säkerhets- och utlösningsmekanismen är fungerar korrekt och att alla muttrar och bultar är rätt. - Utför inga ändringar på fästdonets drivverktyg utan att tillverkar auktorisation. - Ta inte isär eller gör några delar av fästdonsdrivverktyget ur funktion såsom säkerhetsoket.
  • Page 120 Machine Translated by Google bitar eller glider av hörn och kanter på arbetsplatser, och därmed utsätta människor för risker. För personlig säkerhet, använd skyddsutrustning såsom reklam för hörsel och ögon skydd (se fig 2) VIKTIGT: Rikta INTE det justerbara ventilationshålet mot operatören eller någon annan person eller djur under användningen.
  • Page 121 Machine Translated by Google - att stänga lådor eller lådor; - montering av transportsäkerhetssystem t.ex. på fordon och vagnar. Fig. 4: Symbol” Använd inte på byggnadsställningar, stegar” 3 Tryckluftssystem Korrekt funktion av fästelement drivande verktyg kräver filtrerad, torr och smord tryckluft i tillräcklig mängd kvantiteter.
  • Page 122 Machine Translated by Google (rör och slangar), såväl som överbelastning av kompressorn, kommer att resultera i tryck droppar. Permanent utlagda tryckluftsledningar bör ha en innerdiameter på kl minst 19 mm och motsvarande stor diameter där relativt långa rörledningar resp flera användare är inblandade. Tryckluftsrörledningar ska läggas så...
  • Page 123 Machine Translated by Google 4.2 Anslutning till tryckluftssystemet Se till att trycket som tillförs av tryckluftssystemet inte överstiger det högsta tillåtna trycket för fästdonsdrivverktyget. Ställ in lufttrycket initialt till det lägre värdet av det rekommenderade tillåtna trycket (se TEKNISK DATA). Töm magasinet för att förhindra att ett fästelement skjuts ut i nästa steg av arbete i händelse av att inre delar av fästdonsdrivverktyget inte finns i startposition efter underhålls- och reparationsarbete eller transport.
  • Page 124 Machine Translated by Google Alla defekta eller felaktigt fungerande fästdonsdrivverktyg måste omedelbart göras kopplas bort från tryckluftsförsörjningen och skickas till en specialist för inspektion. Vid längre uppehåll i arbetet eller i slutet av arbetspasset, koppla ur verktyget från tryckluftsförsörjningen och det rekommenderas att tömma tidskrift.
  • Page 125 Machine Translated by Google 6 Felsökning (se tabell 1) SYMPTOM PROBLEM LÖSNINGAR 1. O-ring i avtryckarventilen är Luft läcka skadad. 1. Kontrollera och byt ut O-ringen. nära toppen 2. Kontrollera och byt ut. 2. Avtryckarventilhuvudet är av verktyg eller i 3.
  • Page 126 Machine Translated by Google 1. Otillräcklig lufttillförsel. Verktyget gör det inte 1. Verifiera tillräcklig lufttillförsel. fungera bra: 2. Otillräcklig smörjning. 2. Häll 2 eller 6 droppar olja i burk inte 3. Slitna eller skadade O-ringar eller luftintag. 3. Kontrollera och byt ut drivfäste tätningar.
  • Page 127 Machine Translated by Google...
  • Page 128 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www. vevor. se/support...