Page 2
..................4 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) ................8 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) ...................... 13 English (original instructions) ................18 Español (traducido de las instrucciones originales) ................ 23 Français (traduction de la notice d’instructions originale) ..................28 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) ................33 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) ..................38...
Page 4
Fig. F Fig. G Fig. I Fig. H Unlock Fig. J...
Page 5
• Efterlad aldrig apparatet, mens det er sluttet til en strømkilde.Træk stikket ud af stikkontakten, når det ikke Model DXV20P er i brug, og før der foretages service på det. • Lad ikke apparatet blive brugt som legetøj. Vær Strømforsyning 220-240V / 50/60Hz / 1050W ekstra opmærksom, når apparatet bruges af eller i...
Page 6
Dansk • Anvend ikke apparatet til opsugning af farlige, giftige 3.Kontrollér ved hjælp af denne vejledning, at du har de eller kræftfremkaldende materialer som asbest eller rigtige filtre installeret til rengøringsopgaven, før pesticider. sugehovedet monteres igen. • Opsug aldrig eksplosive væsker (f.eks. benzin, diesel, 4.Monter sugehovedet igen, og tryk på...
Page 7
Dansk Beskrivelse (fig. A) direkte på DeWALT-kompatible værktøjer eller ved hjælp af en adapter (fås hos din lokale DEWALT- Apparatet eller dele heraf må under ingen ADVARSEL: leverandør). Se afsnittet Tilbehør for flere oplysninger omstændigheder ændres. Det kan medføre materiel om, hvilke adaptere der findes.
Page 8
VEDLIGEHOLDELSE lade det tørre. Kassér kluden i en passende beholder. Dit DEWALT-apparat er konstrueret til at fungere i lang 5.Kontrollér filtrene for slitage, revner eller andre skader. BEMÆRK: tid med minimal vedligeholdelse. En vedvarende Hvis der er tvivl om standen af filtrene,...
Page 9
2.Tøm om nødvendigt beholderen. Da der ikke er afprøvet andre 3. Lad enheden køle af. tilbehørsdele end dem, som DEWALT tilbyder, med 4. Sæt ledningens stik i en passende dette produkt, kan det være farligt at anvende sådant stikkontakt, og sæt tænd- tilbehør med dette apparat.For at mindske risikoen for...
Page 10
Dichtungsdruck verwendet wird, besondere Vorsicht walten lassen. 15kPa • Dieses Gerät NUR wie in der Anleitung beschrieben Luftstrom 37.8L/S verwenden.Nur von DEWALT empfohlene Anbauteile Behälterkapazität verwenden. Schlauch 48mm x 2,1m • Dieses Gerät nicht verwenden, wenn ein Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Wenn das Gerät nicht Netzkabel H05RN-F, 2C ×...
Page 11
Deutsch damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Sie Hochleistungs-Gummilaufrollen wie in dieser • Keine brennenden oder rauchenden Gegenstände wie Anleitung beschrieben. Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufnehmen. 2.Lesen Sie die Anleitung vor dem Wiederanbringen des BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF Saugkopfes, um sicherzustellen, dass Sie die richtigen ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Filter für Ihren Reinigungsbetrieb eingesetzt haben.
Page 12
Elektrowerkzeug. Der Anschluss wird direkt oder über Es dürfen niemals Änderungen an diesem WARNUNG: einen Adapter (erhältlich bei Ihrem lokalen DEWALT- Elektrogerät oder dessen Teilen vorgenommen werden. Lieferanten) an DeWALT-kompatible Vorrichtungen anges Dies könnte zu Schäden oder Verletzungen führen. chlossen.Einzelheiten zu verfügbaren Adaptern finden Sie Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung im Abschnitt „Zubehör“.
Page 13
5.Prüfen Sie den Filter auf Verschleiß, Risse oder andere Maschine. Schäden. HINWEIS: Bei Zweifel über den Zustand der WARTUNG Filter MÜSSEN diese gewechselt werden. Beschädigte Ihr DEWALT-Gerät wurde für langfristigen Betrieb mit Filter NICHT weiter verwenden. minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein WARNUNG: Zur Filterreinigung niemals Druckluft kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von...
Page 14
Steckdose und stellen Sie Optionales Zubehör den Ein-/Aus-Schalter auf die WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DEWALT Position ON (|), um das Gerät zu angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden prüfen. ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.Um die Verletzungsgefahr zu...
Page 15
• Do not leave the appliance when it is connected to a power source. Unplug it from outlet when not in use Model DXV20P and before servicing. • Do not allow the appliance to be used as a toy. Pay...
Page 16
English • Do not use vacuum without filters in place, except 7. Attach one of the cleaning accessories (depending as described under on the cleaning requirements) to the extension WET PICK UP APPLICATIONS. • Some wood contains preservatives which can be wands.
Page 17
English DESCRIPTION (Fig. A) OPERATING INSTRUCTIONS CASTER INSTALLATION (Fig. A, F) WARNING : Never modify the power appliance or 1. Invert the dust tank and install the casters to the any part of it. Damage or personal injury could result. bottom of the dust tank and fix them with screws.
Page 18
English SHUT DOWN/TRANSPORTATION (Fig. A) TO REMOVE FILTERS 1. Turn on/off switch to the OFF position ( O ) 1. Turn on/off switch to the OFF position. and unplug cord from outlet. 2. Unplug the unit. 2. Release lid latches and remove vacuum 3.
Page 19
English BLOWING FEATURE (Fig. C) PROBLEM SOLUTION WARNING: To avoid injury to bystanders, keep them clear of blowing debris. Check power cord, plugs and outlet. The vacuum contains a blowing feature. It has the Motor does not run capability to blow sawdust and other debris. It can Ensure the on/off switch is in the be used to blow dust and debris out of garages or off ON position ( I )
Page 20
• Utilice este aparato SOLAMENTE como se describe depósito en el manual.Utilice únicamente accesorios Manguera 48 mm x 2,1 m recomendados por DEWALT. Cable de • No utilice este aparato si el cable o el enchufe está H05RN-F, 2C × 0.75mm² / 3.05m alimentación dañado.
Page 21
Español • No recoja nada que esté ardiendo o desprenda humo, 1.Tire de los pestillos de la tapa hacia afuera, quite el como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. cabezal del motor y los accesorios que puedan haber • No lo utilice para aspirar materiales explosivos sido enviados en el depósito.
Page 22
Encontrará más 3.Su aspiradora de polvo de construcción DEWALT información en www.2helpU.com está equipada con el sistema de conexión DEWALT. Descripción (figura A) Este sistema permite una conexión rápida y segura entre la manguera de succión yla herramientaeléctrica.
Page 23
4. Si es necesario limpiar el lado inferior del cabezal MANTENIMIENTO utilice un paño humedecido con agua y jabón suave, y Su dispositivo DEWALT está diseñado para funcionar déjelo secar.Deseche el paño en un contenedor adecuado. por un período de tiempo prolongado como un mínimo 5.Inspeccione los filtros para verificar que no estén...
Page 24
Sale polvo al aspirar ADVERTENCIA: Debido a que los accesorios que Asegúrese de que las juntas de los no hayan sido suministrados por DEWALT no se han filtros estén bien colocadas en su probado con este producto, su uso con este aparato alojamiento.
Page 25
• Ne laissez pas l'appareil lorsqu'il est connecté à une SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT source d'alimentation. Débranchez-le de la prise lorsque Modèle DXV20P vous ne l'utilisez pas et avant l’entretien. • Ne laissez pas l’appareil être utilisé comme jouet. Puissance 220-240V / 50/60Hz / 1050W Portez une attention particulière lorsque l'appareil est utilisé...
Page 26
Français 6.loquet jusqu'à ce qu'il s'enclenche fermement. • N’aspirez jamais de liquides explosifs (p. Ex. Essence, diesel, fioul, diluant à peinture, etc.), d'acides ou de Assurez-vous que tous les loquets du couvercle sont solvants bien serrés.Insérez l'extrémité du tuyau d'air dans l'entrée du réservoir.Fixez les rallonges à...
Page 27
Français Description (Fig. A) Le connecteur se connecte directement aux outils compatibles avec DeWALT ou à l'aide d'un adaptateur Ne modifiez jamais l'appareil ou une AVERTISSEMENT : (disponible auprès de votre fournisseur DEWALT local). partie de celui-ci. Des dommages ou des blessures pourraient Reportez-vous à...
Page 28
4. Lors du transport dans des véhicules, sécurisez la machine récipient approprié. ENTRETIEN 5.Inspectez l e s fil t res pour détecter toute usure, déchi r ure ou autre Votre appareil DEWALT a été conçu pour fonctionner sur dommage. une longue période de temps avec un minimum d'entretien. REMARQUE: En cas de doute sur l'état des filtres,...
Page 29
ON (I) pour AVERTISSEMENT: Étant donné que les accessoires, tester. autres que ceux proposés par DEWALT, n'ont pas été testés avec ce produit, l'utilisation de ces accessoires avec cet Vérifiez la bonne installation des appareil pourrait être dangereuse.Pour réduire le risque de filtres.
Page 30
• Utilizzare questo apparecchio SOLO come descritto Tubo 48 mm x 2,1 m nel manuale.Utilizzare solo gli accessori approvati da DEWALT. Cavo di H05RN-F, 2C × 0,75 mm² / • Non utilizzare questo apparecchio se il cavo o la spina...
Page 31
Italiano corretti per il tipo di pulizia che si intende svolgere. • Non usare per aspirare materiali pericolosi, tossici o cance 4.Sostituire la testa motrice e premere con i pollici su rogeni, come amianto o pesticidi. ciascun fermo finché scatta saldamente in posizione. •Non raccogliere mai liquidi esplosivi (come benzina, gasolio, 5.Verificare che tutti i fermi del coperchio siano bloccati combustibile per stufe, solventi per vernici ecosì...
Page 32
3.Svuotare il contenitore in un recipiente adeguato o ON (I). nel lavandino 3. Questo aspiratore DEWALT è dotato del sistema di Riconversione dell'aspiratore per la collegamento DEWALT, che consente di collegare in raccolta di polvere (Fig. A) modo rapido e sicuro il tubo di aspirazione...
Page 33
MANUTENZIONE DEVONO essere sostituiti. NON utilizzare i filtri se sono danneggiati. Questo apparecchio DEWALT è progettato per funzionare AVVERTENZA: non pulire mai i filtri con aria a lungo con una manutenzione minima. Il funzionamento compressa o con spazzole, altrimenti la membrana del continuo ed efficace dipende dalla corretta cura e dalla...
Page 34
Accessori opzionali la spina dalla presa elettrica. AVVERTENZA: gli accessori non forniti da 2. Se necessario, svuotare il DEWALT non sono stati testati con questo prodotto, contenitore. 3. Lasciare raffreddare l'unità. quindi potrebbe essere pericoloso utilizzare tali accessori 4.Lasciare raffreddare l'unità.
Page 35
Luchtstroom 37.8L/S • Gebruik het apparaat UITSLUITEND zoals wordt Capaciteit tank beschreven in de handleiding.Gebruik alleen koppelstu kken die worden aanbevolen door DEWALT. Slang 48 mm x 2,1 m • Gebruik dit apparaat niet als het netsnoer of de Netsnoer H05RN-F, 2C ×...
Page 36
Nederlands • ervaring en kennis, tenzij deze personen onder toezicht EEN ELEKTRISCHE SCHOK ZO KLEIN MOGELIJK EN staan of instructies krijgen met betrekking tot het gebruik STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN. van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is BEWAAR HET APPARAAT BINNENSHUIS.
Page 37
DEWALT-systeem. Er kan ervan. Dit kan schade of lichamelijk letsel tot gevolg hebben. ook een adapter worden gebruikt (verkrijgbaar bij uw Handgreep/snoerwikkelaar plaatselijke DEWALT-leverancier).
Page 38
ONDERHOUD bevochtigde doek en milde zeep gebruiken. Laat de Het DEWALT-apparaat is ontworpen om gedurende een stofzuigerkap daarna drogen. Gooi de doek in een lange periode te werken met slechts een minimale daarvoor bestemde container.
Page 39
WAARSCHUWING: Omdat dit product alleen is voorkomen. getest met accessoires van DEWALT, kan het gebruik WAARSCHUWING! van andere accessoires in combinatie met dit apparaat Dit product mag NIET gevaarlijk zijn.Gebruik dit product alleen in combinatie...
Page 40
• Bruk dette apparatet KUN som beskrevet i håndboken. Forseglingstrykk 15kPa Bruk kun tilbehør anbefalt av DEWALT. • Ikke bruk dette apparatet hvis ledning eller støpsel er Luftstrøm 37.8L/S skadet. Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, har...
Page 41
Norsk • Ikke bruk støvsugeren uten filtre på plass, unntatt 7.Fest et av munnstykkene (avhengig av hva du trenger som beskrevet under Våt oppsugingsapplikasjoner. til rengjøringen) til slangeforlengeren. Vri litt for å • Noe treverk inneholder konserveringsmidler som stramme koblingen. kan være giftige.
Page 42
2. Sett på/av knappen i PÅ posisjon ( I ). våt beholder til tørr-støvsuging . 3. Din DEWALT støvsuger er utstyrt med DEWALT 3. Plasser vakuumhodet på et flatt underlag til det tilkoblingssystem. Det gir en rask og sikker forbindelse er tørt.
Page 43
Er du i tvil om tilstanden til filtrene MÅ de byttes VEDLIKEHOLD ut. IKKE bruk filtre som er skadet. Ditt DEWALT apparatet er designet for å operere over en ADVARSEL: Bruk aldri trykkluft eller en børste til å lang periode med minimum vedlikehold.Kontinuerlig rengjøre filtre, det kan oppstå...
Page 44
Valgfritt tilbehør ADVARSEL: Siden tilbehør, unntatt det som tilbys Termisk overbelastning har blitt fra DEWALT, ikke har blitt testet med dette produktet, utløst: kan bruk at slikt tilbehør være skadelig. 1. Skru av støvsugeren og koble fra For å redusere risikoen for skade, bruk kun DEWALT Støvsugeren...
Page 45
Português • Não exponha este aparelho à chuva. Guarde-o no ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO interior. Modelo DXV20P • Não deixe o aparelho quando estiver ligado a uma fonte de alimentação. Desligue-o da ficha quando não Potência 220-240V / 50/60Hz / 1050W estiver a usá-lo e antes de o levar para assistência.
Page 46
Português GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO RESUMO REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DE DESEMPACOTAMENTO E CONFIGURAÇÃO • Não apanhe nada que esteja a arder nem a fumegar, 1.Puxe os ganchos da tampa para o exterior e remova tais como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Page 47
6.O extrator de poeiras de construção DeWALT tem locais. Estão disponíveis mais informações em o sistema de ligação DeWALT. Desta forma, é possível www.2helpU.com obter uma ligação rápida e segura entre a mangueira Descrição (Fig.
Page 48
MANUTENÇÃO certificando-se de que não caem quaisquer resíduos O seu aparelho DeWALT foi concebido para funcionar no orifício de montagem. NOTA: durante um período de tempo prolongado com uma Tenha cuidado para não danificar os materiais manutenção mínima.
Page 49
Uma vez que apenas os acessórios Se o cabo de alimentação estiver CUIDADO! disponibilizados pela DeWALT foram testados com este danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um produto, a utilização de acessórios de terceiros em agente de assistência ou por outras pessoas igualmente conjunto com este aparelho pode ser perigosa.Para...
Page 50
Suomi TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT • Älä poistu laitteen luota, kun se on kytketty verkkovirtaan. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun Malli DXV20P laitetta ei käytetä. Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta myös ennen huoltoa. Teho 220-240V / 50/60Hz / 1050W • Älä anna kenenkään käyttää laitetta leikkikaluna. Valvo laitetta tarkasti, jos lapset käyttävät sitä...
Page 51
Suomi aiheuttavia aineita, kuten asbestia tai torjunta-aineita. 4.Aseta moottoriyksikkö takaisin paikalleen ja paina Älä koskaan ime imurilla mitään räjähtäviä nesteitä jokaista salpaa peukalolla, kunnes salpa napsahtaa (kuten bensiiniä, dieselöljyä, lämmitysöljyä, ohennetta, tiukasti kiinni. Varmista, että kaikki kannen salvat ovat jne.) äläkä happoja tai liuottimia. tiukasti kiinni.
Page 52
Suomi -yhteensopiviin työkaluihin suoraan tai sovittimen Kuvaus (kuva A) avulla (sovittimia on saatavana paikalliselta DEWALT- Älä koskaan tee muutoksia VAROITUS: jälleenmyyjältä).Sovitinvalikoima on lueteltu sähkötyökaluun tai mihinkään sen osaan. Lisävarusteet-kohdassa. Seurauksena voi olla omaisuus-tai henkilövahinko. HUOMAUTUS: Jos käytät sovitinta, varmista, että...
Page 53
4. Jos moottoriyksikön alapuoli on puhdistettava, YLLÄPITO käytä puhdistamiseen miedolla saippuavedellä DEWALT-laitteesi on suunniteltu toimimaan pitkiä aikoja kostutettua liinaa ja anna moottoriyksikön kuivua. Vie ja se tarvitsee vain vähän ylläpitoa. Laitetta on kuitenkin liina asianmukaiseen jäteastiaan. hoidettava oikein ja se on puhdistettava säännöllisesti, 5.Tarkista, ettei suodattimissa ole kulumia, repeämiä...
Page 54
Tapaturmariskin vähentämiseksi on suositeltavaa käyttää 2. Tyhjennä säiliö tarvittaessa. 3. Anna imurin jäähtyä. vain DEWALT in suosittelemia lisävarusteita. 4. Työnnä virtajohto sopivaan PUHDISTAMINEN pistorasiaan ja kokeile käynnistyykö Märkä-/kuivaimurin ulkoasu säilyy siistinä, kun puhdistat imuri, kun asetat virtakytkimen imurin liinalla, joka on kostutettu lämpimällä...
Page 55
• Använd apparaten ENDAST på de sätt som beskrivs i bruksanvisningen.Använd endast tillbehör som Luftflöde 37.8L/S rekommenderas av DEWALT. Tankkapacitet • Använd inte den här apparaten med en skadad kabel eller kontakt. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt Slang 48 mm ×...
Page 56
Svenska • Sug inte upp explosiva vätskor (till exempel bensin, 5.Se till att alla spärrar är ordentligt fastspända. dieselolja, eldningsolja, förtunningsmedel osv.), syra 6.Sätt in luftslangens ände i tankens inlopp.Sätt fast eller lösningsmedel. förlängningsröret i slangens ände. Tryck lätt tills det •...
Page 57
Återgå till torrdammsugning (Fig. A) 3.DEWALT-grovdammsugaren är utrustad med 1.Töm behållaren, se Tömma behållaren Instruktioner . DEWALT-kopplingssystemet. Det ger snabb och säker 2.Placera behållaren upp och ned tills den torkat. koppling mellan dammsugarslangen och elverktyget. Använd INTE en våt behållare för torrdammsugning .
Page 58
5.Undersök filtren för att se om det finns slitage, revor UNDERHÅLL eller andra skador. OBSERVERA:Om det finns någon tvekan om DEWALT-apparaten har utformats för att användas under lång tid med minimalt underhåll. Kontinuerlig filtrens skick MÅSTE de bytas ut. Fortsätt INTE att tillfredsställande användning är beroende av korrekt använda filtren om de är skadade.
Page 59
Tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som Det termiska överbelastningsskyddet DEWALT erbjuder inte har testats med den här har löst ut: produkten, kan användning av sådana tillbehör 1.Stäng av dammsugaren och koppla bort den från strömkällan.
Page 60
Cihaz çocuklar tarafından veya çocukların yakınında kullanılırken çok dikkat edin. Sızdırmazlık basıncı 15kPa • Cihazı YALNIZCA kılavuzda belirtildiği gibi kullanın. Yalnızca DEWALT tarafından önerilen parçaları kullanın. Hava akışı 37.8L/S • Bu cihazı hasarlı kablo veya fişle kullanmayın. Cihaz Hazne kapasitesi düzgün çalışmıyorsa veya yere düşürülmüş, hasar...
Page 61
Türkçe • Islak Süpürme Uygulamaları bölümünde açıklandığı 7.Temizlik aksesuarlarından birini (temizlik durumlar haricinde elektrikli süpürgeyi filtresi takılı değilken gereksinimlerinize göre) uzatma borusuna takın. kullanmayın. Bağlantıyı sıkmak için hafifçe döndürün. • Bazı ahşap malzemeler, zehirli koruyucular içerebilir. Bu 8.Kabloyu elektrik prizine takın. Elektrikli süpürgeniz malzemeler üzerinde çalışırken zehirli maddeleri kullanıma hazırdır.
Page 62
2. Hazneyi kuruyana kadar ters konumda tutun. Islak 2. Açma/kapama düğmesini AÇIK konuma ( I ) getirin. hazneyi kuru süpürme işlemi için KULLANMAYIN. 3.DEWALT ürünü toz giderici, DEWALT bağlantı sistemiyle 3.Vakum başlığını kuruyana kadar düz bir zemine donatılmıştır. Bu sistem, emiş hortumu ile elektrikli cihaz koyun.
Page 63
4. Araç içinde taşırken cihazı sabitleyin. NOT: Filtrelerin durumuyla ilgili herhangi bir şüphe söz BAKIM konusu olursa filtreler DEĞİŞTİRİLMELİDİR. Filtreler DEWALT cihazınız minimum bakım ile uzun süre çalışacak hasarlıysa kullanmaya devam ETMEYİN. UYARI: şekilde tasarlanmıştır Cihazın sürekli müşteri memnuniyeti Filtreleri temizlemek için asla basınçlı hava ile çalışması, uygun şekilde bakımına ve düzenli...
Page 64
1.Elektrikli süpürgeyi kapatın ve güç çalışmayı durduruyor kaynağıyla bağlantısını kesin. aksesuarların bu cihazla birlikte kullanımı tehlikeli olabilir. 2.Gerekirse hazneyi boşaltın. Yaralanma riskini azaltmak için yalnızca DEWALT 3.Ünitenin soğumasını bekleyin. tarafından önerilen aksesuarlar bu ürünle birlikte 4. Güç kablosunu uygun bir prize kullanılmalıdır.
Page 65
• Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή ΜΟΝΟ σύμφωνα με Χωρητικότητα όσα περιγράφονται στο εγχειρίδιο.Χρησιμοποιείτε μόνο δοχείου Εύκαμπτος τα προσαρτήματα που συστήνονται από την DEWALT. 48 mm x 2,1 m σωλήνας • Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή με Καλώδιο H05RN-F, 2C × 0,75 mm² / 3,05m κατεστραμμένο...
Page 66
Ελληνικά Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ & ΣΤΗΣΙΜΑΤΟΣ 1.Τραβήξτε τα άγκιστρα ασφάλισης του καλύμματος ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ προς...
Page 67
εύκαμπτου σωλήνα και του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο προκληθεί ζημιά ή τραυματισμός. συνδέεται απευθείας με εργαλεία σύνδεσμος Επάνω λαβή/Θέση περιτύλιξης καλωδίου συμβατά με DEWALT ή μέσω της χρήσης προσαρμογέα Καλώδιο τροφοδοσίας Διακόπτης (διαθέσιμος από τον τοπικό προμηθευτή DEWALT). ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) Ανατρέξτε στην ενότητα Αξεσουάρ για λεπτομέρειες...
Page 68
πιάνοντάς το από το ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πλαστικό κάλυμμα του άκρου, όπως φαίνεται και Η συσκευή DEWALT έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί για αφαιρώντας το προσεκτικά από την κεφαλή, μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. Η διασφαλίζοντας ότι δεν θα πέσουν συντρίμματα στην...
Page 69
με δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν άλλα αξεσουάρ εκτός από το σπείρωμα της κεφαλής αναρρόφησης και το εκείνα που διατίθενται από την DEWALT, η χρήση φίλτρο δεξιόστροφα, με μέτρια δύναμη, μέχρι να τέτοιων αξεσουάρ με τη συγκεκριμένη συσκευή θα σφίξει.
Page 70
Ελληνικά Αν έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο επισκευής ή άλλο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ! ΝΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΑΠΟ άτομο με ανάλογα προσόντα προκειμένου να ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΚΑΙ/Ή ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΝΑ ΘΕΤΕΤΕ ΤΟΝ αποφευχθεί...
Page 71
• Używaj urządzenia TYLKO zgodnie z opisem w Przepływ powietrza 37.8L/S instrukcji.Używaj jedynie elementów, które są zalecane Pojemność zbiornika przez firmę DEWALT. Średnica i długość • Nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są 48mm x 2,1m węża uszkodzone. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, Kabel zasilający...
Page 72
Polish 4.Wymień głowicę ssącą –użyj kciuka, aby użyć siły i • Nie używaj odkurzacza do zasysania niebezpiecznych, toksycznych lub rakotwórczych materiałów, np. azbestu dobrze zamocować zaczepy. Dopilnuj, aby zaczepy były lub pestycydów. odpowiednio przymocowane. 5.Włóż wąż do wlotu zbiornika. • Nie zasysaj odkurzaczem płynów wybuchowych (np. 6.Przymocuj rurę...
Page 73
1. Opróżnij zbiornik, patrz instrukcje na temat 1.uruchomienie może doprowadzić do urazu Oczyszczania zbiornika 2.bezpośrednio do kompatybilnych narzędzi DeWALT lub poprzez adapter (dostępny u lokalnego dostawcy DEWALT). 3.Szczegółowe informacje na temat dostępnych adapterów znajdują się w sekcji Akcesoria. elektronarzędziem. Przyłącze...
Page 74
Wyrzuć szmatkę do mydła, a następnie pozostaw do wyschnięcia. odpowiedniego pojemnika KONSERWACJA 5. Sprawdź filtry pod kątem zużycia, postrzępienia lub To urządzenie firmy DEWALT cechuje się dużą trwałością innych uszkodzeń. i praktycznie nie wymaga konserwacji – warunkiem WSKAZÓWKA: W przypadku jakichkolwiek bezawaryjnej pracy jest odpowiednie zadbanie o wątpliwości związanych ze stanem filtra TRZEBA go...
Page 75
ON ( I ), aby sprawdzić, czy może być niebezpieczne.Aby zminimalizować ryzyko urządzenie działa. doznania urazu, jedynie oryginalne akcesoria DEWALT powinny być zastosowane. Sprawdź, czy filtry są dobrze CZYSZCZENIE zamocowane.
Page 76
Czech TECHNICKÉ ÚDAJE obsluhovat, ho vypojte ze zásuvky. • Nedovolte, aby byl přístroj používán jako hračka. Model DXV20P Dávejte dobrý pozor, používají-li spotřebič děti nebo je-li v jejich přítomnosti. Příkon 220-240V / 50/60Hz / 1050W • Přístroj používejte POUZE způsobem popsaným v této příručce.Používejte pouze příslušenství...
Page 77
Czech • Vysavač nepoužívejte bez řádně umístěných filtrů 7.Připojte jedno z čisticích příslušenství (podle vašich kromě případů popsaných v oddíle Vysávání zamokra. požadavků na úklid) na prodlužovacítyč. Lehce jím • Některá dřeva mohou obsahovat konzervační látky, otočte k upevnění spojení. které...
Page 78
1. Nádobu vyprázdněte podle pokynů v oddíle. 2. Zapněte vypínač otočením do polohy ON ( I ). 3.Váš vysavač prachu DEWALT je vybaven systémem připojení DEWALT. Umožňuje to rychlé, bezpečné propojení sací hadice a pohonné jednotky. Konektor se připojí přímo ke kompatibilním přístrojům DeWALT nebo pomocí...
Page 79
4. Při přepravě ve vozidlech přístroj řádně zajistěte jemným mýdlem a nechte usušit. Hadřík vyhoďte do ÚDRŽBA příslušného odpadního kontejneru. Váš spotřebič DEWALT je určen k dlouhodobému 5. Filtry zkontrolujte, zda nejsou opotřebované, provozu s minimální údržbou. Stálý uspokojivý chod roztržené nebo jinak poškozené.
Page 80
Volitelné příslušenství Byla aktivována tepelná pojistka VAROVÁNÍ: Jelikož jiná příslušenství než ta v proti přetížení: nabídce společnosti DEWALT nebyla u tohoto výrobku 1.Vysavač vypněte a vypojte ze testována, použití takových příslušenství s tímto zdroje napájení. Vysavač přestal 2.Podle potřeby nádobu přístrojem může být nebezpečné.Ke snížení...
Page 82
STANLEY BLACK & DECKER PHOENICIA BUSINESS CENTER T: +4021.320.61.04/05 Romania www.dewalt.ro STRADA TURTURELELOR, NR 11A, ETAJ 6, F: +4037.225.36.84 MODUL 15, SECTOR 3 BUCURESTI SG-M&M D.O.O. www.2helpU.com BRVACE 11 T: +386 01 78 66 500 Serbia www.g-mm.si 1290 GROSUPLJE F: +386 01 78 63 023 gmm@g-mm.si...
Page 83
English GUARANTEE WALT EUROPEAN POWER TOOLS 3 YEARS GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.