Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

7
7b
7a
www.blackanddecker.eu
3
4
1
5
2
6
BCRTA01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker BCRTA01-XJ

  • Page 1 BCRTA01 www.blackanddecker.eu...
  • Page 2 English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Intended use Your BLACK+DECKER BCRTA01 driver has been designed for hex key assembly applications. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/ or serious injury.
  • Page 4 ENGLISH (Original instructions) 1. Work area safety d. Remove any adjusting key or wrench before turning a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark the power tool on. A wrench or a key left attached to a areas invite accidents.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and Fasteners contacting a "live" wire may make exposed free from oil and grease. Slippery handles and grasping metal parts of the power tool "live" and could give the surfaces do not allow for safe handling and control of the operator an electric shock.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. Do not attempt to charge damaged batteries. Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular Features breaks. This tool includes some or all of the following features: Impairment of hearing.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Fastening Level of sound pressure according to EN 62841: Select forward or reverse rotation using the forward/ Sound pressure (L ) 57 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A) reverse slider (2). To switch the tool on, press the on/off switch (1). Sound power (L ) 68 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A) To switch the tool off, release the on/off switch (1).
  • Page 8 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. Ihr BLACK+DECKER Schraubendreher BCRTA01 e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene wurde für Montagearbeiten mit Innensechskanteinsätzen Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im entwickelt.
  • Page 9 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des 5. Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht schweren Verletzungen führen.
  • Page 10 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen dass sie nicht mit dem Gerät spielen. verdeckte Kabel oder das eigene Gerätekabel Restrisiken beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offen liegende Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Restrisiken, die möglicherweise nicht in den...
  • Page 11 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Drehen Sie den Ring (4) gegen den Uhrzeigersinn, um Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei- das Bohrspitzenfutter (3) zu öffnen. tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Innensechskantschlüssel (5) in das Bohrspitzenfutter (3), bis er Kontakt mit der Magnetscheibe (3a) am Ende des Kanals hat, und achten Blicken Sie nicht in die eingeschaltete Leuchte Sie darauf, dass er mittig zum Futtergehäuse ist.
  • Page 12 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) EU-Konformitätserklärung Hinweis: Zusammen mit diesem Gerät können auch Standard-Sechskanteinsätze verwendet werden. MASCHINENRICHTLINIE Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb BCRTA01 Schraubendreher hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner Black &...
  • Page 13 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher Votre tournevis BLACK+DECKER BCRTA01 a été conçu l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la pour l'assemblage avec des clés à six pans. Cet outil est chaleur, des substances grasses, des bords destiné...
  • Page 14 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que peuvent être happés par les pièces mobiles. celles pour lesquelles il a été prévu engendre des g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement situations dangereuses.
  • Page 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être Sécurité des personnes effectuées que par le fabricant ou l'un de ses prestataires Cet outil n'est pas prévu pour être utilisé par des de services agréés. personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans Avertissement liés à...
  • Page 16 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installer et retirer une clé à six pans (Fig. B, C) Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle Avertissement ! Veillez à ce que le curseur de sélection du l'outil est arrêté...
  • Page 17 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si les boulons à six pans sont durs à serrer, essayez Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la d'utiliser une petite quantité de liquide vaisselle ou de norme EN 62841 : savon comme lubrifiant. Vissage sans chocs (a ) 0,5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s...
  • Page 18 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. Il Trapano-avvitatore BLACK DECKER BCRTA01 è stato e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare progettato per applicazioni di assemblaggio con brugole. esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego Questo utensile è...
  • Page 19 ITALIANO (Traduzione del testo originale) h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso 5. Uso e cura della batteria dell'elettroutensile frequente degli elettroutensili induca a cedere alla a. Ricaricare la batteria dell’elettroutensile tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli esclusivamente con il caricabatterie specificato dal stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni produttore. Un caricabatterie adatto a un determinato tipo personali gravi in una frazione di secondo.
  • Page 20 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere l’elettroutensile afferrandone l’impugnatura I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che provvista di materiale isolante se vi è la possibilità non giochino con l’elettroutensile. che l’avvitatore possa venire a contatto di cavi Rischi residui nascosti o del filo di alimentazione. I dispositivi di fissaggio che vengono a contatto con un cavo sotto L'utilizzo dell'elettroutensile può...
  • Page 21 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Inserire la brugola (5) nel mandrino portapunte (3) Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni finché tocca il disco magnetico (3a) alla fine del canale, personali, leggere attentamente il manuale assicurandosi che sia in posizione centrale rispetto al di istruzioni.
  • Page 22 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Manutenzione Dichiarazione di conformità CE Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato progettato DIRETTIVA MACCHINE per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia Trapano-avvitatore BCRTA01 o manutenzione sull’elettroutensile, scollegare il caricabatterie Black &...
  • Page 23 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te dragen of naar u toe te trekken, of de Uw BLACK+DECKER BCRTA01 schroefmachine is stekker uit het stopcontact te halen. Houd het snoer ontworpen voor gebruik met inbussleutels.
  • Page 24 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde Gladde handgrepen en greepoppervlakken maken het gevaren verminderen. moeilijk het gereedschap veilig te hanteren en onder h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig controle te houden in onverwachte situaties. gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap, en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog.
  • Page 25 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor Veiligheid van anderen elektrisch gereedschap Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar- verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, schuwingen voor schroefmachines. of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde toezicht van of met aanwijzingen over het gebruik van het...
  • Page 26 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel Het indicatielampje (6a) voor het laden brandt tijdens het vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/EG laden. vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk Zodra het apparaat volledig is opgeladen gaat het regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een indicatielampje (6a) uit.
  • Page 27 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Als inbusbouten moeilijk kunnen worden vastgedraaid, Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 62841: kunt u een kleine hoeveelheid afwasmiddel of zeep als Schroeven indraaien zonder slagen (a ) 0,5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 smeermiddel gebruiken.
  • Page 28 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. El atornillador BCRTA01 de BLACK+DECKER ha sido d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable diseñado para aplicaciones con llaves hexagonales. Esta para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o herramienta ha sido concebida únicamente para uso desenchufarla.
  • Page 29 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el no sean las previstas puede ocasionar una situación pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en peligrosa.
  • Page 30 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad adicionales para Seguridad de otras personas herramientas eléctricas Este aparato no está destinado para su uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, ¡Advertencia! Otras advertencias de seguridad sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de la para atornilladores.
  • Page 31 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de Enchufe el conector USB (7b) en una fuente de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva alimentación USB (no incluida). 2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan Deje la herramienta conectada al cargador hasta 4 horas.
  • Page 32 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Consejos para un uso óptimo Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 62841: Presión acústica (L ) 57 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A) Atornillado Potencia acústica (L ) 68 dB(A), incertidumbre (K) 5 dB(A) Utilice siempre una llave hexagonal de tipo y tamaño adecuados.
  • Page 33 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. A aparafusadora BCRTA01 da BLACK+DECKER e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar concebida para aplicações de montagem com chaves livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A hexagonais.
  • Page 34 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Uma acção irreflectida pode causar ferimentos numa 5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com baterias fracção de segundo. a. Carregue apenas com o carregador especificado pelo 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica fabricante. Um carregador adequado para um tipo de a.
  • Page 35 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segure a ferramenta eléctrica pelas áreas isoladas As crianças devem ser vigiadas para garantir que não quando executar uma operação em que o fixador mexem no equipamento. possa entrar em contacto com a cablagem oculta ou Riscos residuais o seu próprio cabo. Os agrafos que entrem em contacto com um fio com tensão eléctrica poderão fazer com que Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização as peças de metal expostas da ferramenta conduzam...
  • Page 36 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) insira a chave hexagonal (5) no mandril do suporte de Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o brocas (3) até entrar em contacto co o disco magnético utilizador deve ler o manual de instruções. (3a) na extremidade do canal, certificando-se de que fica centrado em relação ao corpo do mandril.
  • Page 37 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Manutenção Declaração de conformidade CE A ferramenta BLACK+DECKER foi concebida para funcionar DIRECTIVA “MÁQUINAS” durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção adequada da ferramenta e de uma limpeza frequente.
  • Page 38 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med Din BLACK+DECKER BCRTA01 skruvdragare är avsedd jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar för insexnyckelsarbeten. Detta verktyg är endast avsett för risken för elektrisk stöt.
  • Page 39 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut Exponering för brand eller temperatur över 130 °C kan batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, orsaka explosion. tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan. g. Följ laddningsinstruktionerna och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken temperaturområde som specificeras i instruktionerna.
  • Page 40 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vid högre hastigheter kommer biten troligen att böjas Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i om den får rotera fritt utan att komma i kontakt med arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går arbetsstycket, vilket kan resultera i personskada.
  • Page 41 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vrid kragen (4) amoturs för att öppna bitshållarchucken Varning! Koppla loss laddaren innan du utför något underhåll (3). på eller rengör verktyget. Sätt in insexnyckeln (5) i bitshållarchucken (3) tills den Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. kommer i kontakt med magnetskivan (3a) i slutet av Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat kanalen, och se till att den är centralt i chuckkroppen.
  • Page 42 SVENSKA (Översättning av originalanvis- NORSK (Oversettelse av de opprinnelige ningarna) instruksjonene) Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. data och gör denna försäkran på uppdrag av Black & Decker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
  • Page 43 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av situasjon.
  • Page 44 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hold elektroverktøyet i de isolerte grepsoverflatene Personskader som forårsakes av berøring av en når du utfører et arbeid der festeanordningen roterende/bevegelig del. kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller Personskader som oppstår ved skifte av deler, blader eller verktøyets egen ledning.
  • Page 45 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Når du skal låse verktøyet, setter du glidebryteren for fremover/bakover i midtstilling. Ikke forsøk å lade opp skadede batterier. Festing Funksjoner Velg rotasjon fremover eller revers med glidebryteren for Dette verktøyet inneholder enkelte av eller alle funksjonene fremover/bakover (2).
  • Page 46 NORSK (Oversættelse af de oprindelige DANSK (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen Batteri til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne Batteritype Li-Ion på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte Ah-klassifisering 1,5 Ah ditt lokale Black &...
  • Page 47 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for værktøjssikkerhed.
  • Page 48 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på Kontroller placeringen af ledninger og rør, inden der afstand af andre metalgenstande, f.eks. papirclips, skrues beslag i vægge, gulve eller lofter. mønter, nøgler, søm, skruer og andre små Den tilsigtede anvendelse er beskrevet i denne metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem betjeningsvejledning.
  • Page 49 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der 1. Afbryderkontakt genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med 2. Skyder til skift af retning træ, især, eg, bøg og MDF.) 3. Bitholderpatron 4. Krave/LED-arbejdslys Vibration 5.
  • Page 50 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Fastgørelse Batteri Vælg forlæns eller baglæns omløb vha. skyderen til skift Batteritype Li-Ion af retning (2). Ah-kapacitet 1.5Ah Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten (1). Lydtrykniveau i henhold til EN 62841: Sluk for værktøjet ved at slippe tænd/sluk-kontakten (1). Lydtryk (L ) 57 dB(A), usikkerhed (K) 5 dB(A) Gode råd mhp.
  • Page 51 DANSK (Oversættelse af de oprindelige SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta tai vedä...
  • Page 52 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Valitse käyttötarkoituksen kannalta oikea Kennon pinteiden oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai sähkötyökalu. tulipalon. d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. b.
  • Page 53 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. omaisuusvahinkoja. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/EY mukaisia turvatoimenpiteitä Turvallisuusohjeet pitkiä poranteriä käyttäessä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden Älä koskaan ylitä poranterän määritettyä suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on maksiminopeutta.
  • Page 54 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Latauksen merkkivalo (6a) sammuu, kun akku on ladattu Huomautus: Tässä laitteessa voidaan käyttää myös täyteen. perusmallisia kuusiokoloavaimen teriä. Huolto Kuusiokulma-avaimen kiinnittäminen ja irrottaminen (kuvat B, C) BLACK+DECKER-työkalu on suunniteltu toimimaan Varoitus! Varmista, että eteen-/taaksepäin-liukusäädin (2) on mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä...
  • Page 55 SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Προβλεπόμενη χρήση Το εργαλείο βιδώματος BLACK+ DECKER BCRTA01 έχει KONEDIREKTIIVI σχεδιαστεί για εφαρμογές συναρμολόγησης με κλειδί Άλεν. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά BCRTA01 Ruuviväännin εργαλεία Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa ”Tekniset tiedot”...
  • Page 56 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη στ. Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας. Μη φοράτε χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να φαρδιά ρούχα ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή κινούμενα μέρη. Τα μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση συστημάτων αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, βεβαιωθείτε...
  • Page 57 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα...
  • Page 58 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για ή η εκτέλεση με αυτό το εργαλείο οποιασδήποτε παρατεταμένα χρονικά διαστήματα, μην παραλείπετε με εργασίας διαφορετικής από αυτές που συνιστώνται κανένα τρόπο να κάνετε τακτικά διαλείμματα. στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να Βλάβη της ακοής. εγκυμονεί κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή υλικών Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή ζημιών. σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν...
  • Page 59 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φως εργασίας LED (εικ. D) Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C. Το φως εργασίας LED (4) ενεργοποιείται αυτόματα όταν Κατά την απόρριψη των μπαταριών, να ακολουθείτε τις πιέζεται η σκανδάλη on/off (1). Η λυχνία LED θα είναι οδηγίες...
  • Page 60 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) αποσυνδέστε το από τον φορτιστή. Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω ελαφρά...
  • Page 61 (Orijinal talimatların Çeviri) Kullanım amacı f. Elektrikli aletin nemli ortamda çalıştırılması kaçınılmazsa, bir artık akım cihazı (RCD) korumalı BLACK+DECKER BCRTA01 vidalama aleti, altıgen anahtar besleme kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik çarpma montaj uygulamaları için tasarlanmıştır. Bu alet sadece tüketici riskini azaltır. kullanımına yöneliktir. Güvenlik talimatları 3. Kişisel güvenlik a. Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu davranın. Uyarı! Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç...
  • Page 62 (Orijinal talimatların Çeviri) Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler e. Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış bir batarya tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. veya aleti kullanmayın. Hasar görmüş veya modifiye c. Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya edilmiş bataryalar, yangın, patlama veya yaralanma ile elektrikli aletlerin saklanması öncesinde fişi güç sonuçlanabilecek öngörülemeyen riskler doğurabilir. kaynağından çekin ve/veya bataryayı aletten ayırın. Bu f. Bataryayı veya aleti ateşe veya aşırı sıcaklığa maruz tür önleyici güvenlik tedbirleri elektrikli aletin istem dışı bırakmayın. Doğrudan ateş...
  • Page 63 (Orijinal talimatların Çeviri) Daima düşük hızda ve matkap ucu iş parçasına temas tahmini esas kullanım koşullarını ve aracın kullanım şeklini edecek şekilde delmeye başlayın. Daha yüksek hızlar- dikkate almalıdır, ayrıca çalışma döngüsünün aracın kapalı da, iş parçasına temas etmeden önce boşlukta serbestçe olduğu süre ve başlama süresine ek olarak rölantide çalıştığı dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemeldir ve süre gibi tüm kısımlarını...
  • Page 64 (Orijinal talimatların Çeviri) Bakım Altıgen anahtarın takılması ve çıkartılması (Şekil B ve C) BLACK+DECKER aletiniz en az bakımla uzun bir süre çalı- Uyarı! İleri geri sürgüsünün (2) kilitli konumda (orta konum) şacak şekilde tasarlanmıştır. Aletin uzun süre boyunca verimli olduğundan emin olun. bir şekilde çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin Uç...
  • Page 65 (Orijinal talimatların Çeviri) Black & Decker, "teknik veriler" altında tanımlanan bu ürünle- rin aşağıdakilere uygun olduğunu beyan eder: 2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN62841-2-1:2018. Bu ürünler aynı zamanda 2014/30/EU ve 2011/65/EU Yönet- meliklerine de uygundur. Bu konuda daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresi kullanarak Black & Decker ile irtibata geçin veya kılavuzun arka kısmına göz atın.
  • Page 66 AND KOZYATAĞI – İçerenköy Mah. Umut Sok. AND Ofis Sit. No : 10-12 / 82-83-84 Ataşehir/İstanbul, TURKEY 0216 665 29 00 0216 665 29 01...
  • Page 68 SERVİS LİSTESİ SERVİS ADI ADRES TELEFON İL ADANA 0322 351 85 86 KIZILAY CAD. ULUCAMI SOK. NURAL ISH.NO:10 EYHAN AFYONKARAHİSAR 0272 214 48 64 ANKARA 0312 354 29 28 OSTIM 1178 SOK. ESKI2 SK. 89 YENIMAHALLE ANKARA 0312 36912 86 ANKARA 0312 354 80 21 1230/1 SOK.
  • Page 69 SERVİS LİSTESİ SERVİS ADI ADRES TELEFON İL 0216 305 44 43 İSTANBUL BAGDAT CAD. ADALI SOK. NO: 8 / ISTANBUL 0216 419 24 33 İSTANBUL TURGUT REIS MAH. FATIH BULVARI NO: 394/C 0 232 328 10 33 İZMİR ATA SANAYI SITESI NO:50 0232 469 35 33 İZMİR KARABÜK...
  • Page 70 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Ce manuel est également adapté pour:

Bcrta01