Black & Decker ASI500 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ASI500:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

2
3
4
1
5
6
14
7
13
12
10
11
8
9
ASI500
www.blackanddecker.eu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Black & Decker ASI500

  • Page 1 ASI500 www.blackanddecker.eu...
  • Page 2: Table Des Matières

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) 11 Français (Traduction des instructions initiales) Italiano (Traduzione del testo originale) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Español (Traducción de las instrucciones originales) Português (Tradução das instruções originais) Svenska (Översättning av originalanvisningarna) Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 60 Dansk...
  • Page 5: Intended Use

    ENGLISH Intended use Never attempt to remove or replace any parts other than English  those specified in this manual. Your Black & Decker inflation station is designed to be used cordless or, in most vehicles, from the standard 12 Vdc Additional safety instructions for inflators socket, to inflate car and bike tyres, balls, rafts, air For home and car use only.
  • Page 6: Electrical Safety

    ENGLISH Additional safety instructions for batteries and chargers Electrical safety Your charger is double insulated; therefore no earth Batteries wire is required. Always check that the mains Never attempt to open for any reason.  voltage corresponds to the voltage on the rating Do not expose the battery to water.
  • Page 7 ENGLISH Before use (fig. A) To use the universal valve adaptor (6), make sure that  the lever (19) is in the up position. The internal battery must be recharged for 4 to 5 hours using Place the universal valve adapter (6) over the stem of the AC charger (13) provided.
  • Page 8 ENGLISH Switch the main power switch (1) to the inflate position To switch between the different units (PSI, BAR or   (c) to power up the LCD. KPA), press - & + buttons (21, 23) together until the Warning! Do not leave the inflator running unattended. required units are displayed.
  • Page 9 ENGLISH Switch the main power switch(1) to the pump To power the unit again either switch the main power   position (a, fig. E). switch (1) on and off or press any button on the LCD (2). Remove the high-volume hose (7) from the storage Note: After sleep mode, all settings will be lost and will need ...
  • Page 10: Protecting The Environment

    ENGLISH Technical data Problem Possible cause Possible solution ASI500 H2 LCD not Unit in sleep Press any button on Input voltage Vdc 12 mode. LCD or the main on/ illuminated. Input current off switch. SLA (sealed led acid) Ah 3.2...
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Bestimmungsgemäße Verwendung Inspektion und Reparaturen DEUTSCH Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf  Ihr Black & Decker Kompressor wurde zum Aufpumpen beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, von Auto- und Fahrradreifen, Bällen, Schlauchbooten, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind Luftmatratzen, Schwimmkörpern usw.
  • Page 12: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH Der Kompressor kann während des Betriebs heiß Achtung! Batteriesäure kann Sach- oder Personenschäden  werden. Lassen Sie den Kompressor nach Gebrauch verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt sofort 30 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn verstauen. mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Tragen Sie den Kompressor niemals am Schlauch.
  • Page 13 DEUTSCH Warnsymbole am Gerät Restrisiken Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht: Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Lesen Sie vor dem Gebrauch des Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken Kompressors die Anleitung. bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
  • Page 14 DEUTSCH Stülpen Sie den Universalventiladapter (6) über den Wickeln Sie das 12-Volt-Gleichspannungskabel vor   Nadelstutzen oder den kegelförmigen Stutzen (Abb. D). jedem Gebrauch vollständig ab. Drücken Sie den Hebel (19) am Universalventiladapter (6) Schließen Sie den 12-Volt-Gleichspannungsadapter (8)  ...
  • Page 15 DEUTSCH Festlegen des Drucks für die automatische Abschaltung Hinweis: Möglicherweise fällt der tatsächlich angezeigte (Abb. E) Druckwert nach einigen Sekunden ab, dies entspricht jedoch dem Normalbetrieb. Zum Ausschalten des Kompressors können Sie  jederzeit die Ein-/Austaste (22) auf der LCD-Anzeige drücken.
  • Page 16 DEUTSCH Drücken Sie zum Einschalten der Pumpe die Ein-/ Schalten Sie das Gerät mithilfe des Ein-/Ausschalters   Austaste (22) auf der LCD-Anzeige. (1) ein und aus, oder drücken Sie eine beliebige Taste Wenn der Gegenstand wie gewünscht aufgepumpt ist, auf der LCD-Anzeige (2), um den Energiesparmodus ...
  • Page 17: Umweltschutz

    Entfernen Sie die Kappe durch Drehung gegen  im Internet zu finden unter: www.2helpU.com. den Uhrzeigersinn. Technische Daten Entfernen Sie die Kappe und den Zentrierstift.  ASI500 H2 Nehmen Sie die Sicherung heraus.  Eingangsspannung VDC 12 Setzen Sie eine neue Sicherung desselben ...
  • Page 18: Garantie

    DEUTSCH Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
  • Page 19: Utilisation

    FRANÇAIS Utilisation Vérification et réparations Français Avant l’utilisation, vérifiez si l'appareil est en bon état  Votre gonfleur Black & Decker est conçu pour être utilisé ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des avec une prise standard 12 Vcc sur la plupart des véhicules. pièces cassées, des boutons endommagés et d'autres Il permet de gonfler les pneus de bicyclette, de voiture, les anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement...
  • Page 20: Chargeurs

    FRANÇAIS L’indicateur n’est à utiliser qu’à titre indicatif. La pression Chargeurs  des pneus doit être vérifiée régulièrement avec un Votre chargeur doit être utilisé avec une tension spécifique. appareil homologué. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque Avant l’utilisation, vérifiez l’état du fil électrique signalétique de l’appareil correspond à...
  • Page 21 FRANÇAIS Éléments Risques pour la santé causés par l'inhalation de  poussières produites pendant l'utilisation de l'outil 1. Bouton marche/arrêt (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre 2. Écran et les panneaux en MDF). 3. Poignée 4.
  • Page 22 FRANÇAIS la valeur nominale de pression pour les pneumatiques Mettez le bouton marche/arrêt (1) en position d'arrêt (b, à gonfler. figure E). Remarque : si la valeur nominale est supérieure à 100 PSI / Réglage de la pression d’arrêt automatique (figure E) 6,89 BAR / 689 KPA, notez que le gonfleur ne peut être utilisé...
  • Page 23: Entretien

    FRANÇAIS Remarque : le relevé de la pression actuelle peut diminuer Pour dégonfler à l'aide de la pompe haut volume après quelques secondes. Ceci est normal. (par exemple, les bateaux, piscines, matelas) : Pour arrêter le gonfleur, il suffit d'appuyer sur le bouton Remarque : il N'y a PAS d'option de coupure automatique ...
  • Page 24: Dépannage

    FRANÇAIS Attention ! À ne pas oublier avant d’effectuer des Installez un fusible neuf de même type  réparations des appareils/outils sans fil/avec fil : et dimension (8 A/250 V). Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le. Reposez le bouchon et l’axe central. ...
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques ASI500 H2 Tension d’entrée Vcc 12 Courant d’entrée Batterie sans Ah 3,2 entretien (SLA) Pression (max) PSI / BAR / KPA 160 / 11.03 / 1103 Poids kg 3.03 Chargeur Entrée Vca 230 Sortie Vcc 12 Courant de sortie Garantie Black &...
  • Page 26: Italiano (Traduzione Del Testo Originale)

    ITALIANO Uso previsto Ispezione e riparazioni Italiano Prima dell’impiego, controllare che l’elettroutensile  La stazione di gonfiaggio Black & Decker è stata progettata non sia danneggiato e non presenti parti difettose. per essere usata senza filo o, sulla maggior parte di veicoli, Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori con la normale presa da 12 V c.c., per il gonfiaggio di non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni...
  • Page 27 ITALIANO Riporre il compressore lontano dalla portata dei Alimentatori  bambini. L’alimentatore è stato progettato per una tensione specifica. Il manometro funge solo da guida. La pressione Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda alla  dei pneumatici deve essere controllata regolarmente tensione indicata sulla targhetta dei dati tecnici.
  • Page 28: Rischi Residui

    ITALIANO Caratteristiche Lesioni causate dall'impiego prolungato di un  elettroutensile. Quando si usa qualsiasi elettroutensile 1. Interruttore di accensione principale per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle 2. Display LCD pause. 3. Manico Problemi di udito. 4. Collegamento sgonfiaggio pompa ad alta portata ...
  • Page 29 ITALIANO Staccare l’ugello conico (18) dall’estremità del tubo Per passare da un’unità di misura all’altra (bar, psi o   ad alta portata (7). kPa), premere contemporaneamente i pulsanti – e + (21 Montare l’adattatore ad alta portata (24) sull’estremità e 23) fino a quando sono visualizzate le unità...
  • Page 30 ITALIANO Quando il display lampeggia, premere il pulsante Gonfiaggio con la pompa ad alta portata (per materassi  - o + (21, 23) fino a quando è visualizzata la pressione ad aria, gommoni e materassini gonfiabili) richiesta. Nota: La modalità pompa NON è dotata di caratteristica Dopo 3 secondi il display lampeggia e ritorna a una di spegnimento automatico.
  • Page 31 ITALIANO Azionamento della luce a LED Ricerca guasti Accensione della luce a LED (12) Problema Possibile causa Eventuale Regolare l’interruttore di accensione principale (1)  soluzione sulla posizione di gonfiaggio (c, fig. E) o su quella Il compressore Batteria interna Ricaricare della pompa (a, fig.
  • Page 32: Protezione Dell'ambiente

    I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi Dati tecnici prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito ASI500 H2 Web www.blackanddecker.it. Ulteriori informazioni sul Tensione in ingresso V c.c. 12 marchio e la gamma di prodotti Black &...
  • Page 33: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS Beoogd gebruik Inspectie en reparaties Nederlands Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen  Deze pomp van Black & Decker is ontworpen voor snoerloos en defecten. Controleer het vooral op gebroken gebruik of met de standaard 12 V-gelijkstroomadapter onderdelen, schade aan de schakelaars en andere van de meeste auto's voor het oppompen van auto- omstandigheden die de werking ervan kunnen en fietsbanden, ballen, opblaasbootjes, luchtbedden,...
  • Page 34: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS De indicator van de drukmeter is uitsluitend bestemd Laders  als richtlijn. Controleer de bandendruk regelmatig De lader is ontworpen voor een specifieke spanning. bij een gecertificeerd apparaat voor het meten van Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de bandendruk.
  • Page 35 NEDERLANDS Onderdelen Gezondheidsrisico's als gevolg van het inademen van  stof dat door gebruik van het gereedschap wordt 1. Hoofdschakelaar veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken met hout, 2. Lcd-scherm vooral eiken, beuken en MDF). 3. Handgreep 4. Leegloopverbinding voor hoogvolumepomp Gebruik 5.
  • Page 36: Snelstartgids

    NEDERLANDS Veel opblaasbare objecten, vooral luchtbedden, hebben een dat de hendel (19) van de ventieladapter zich in de interne klep waardoor er tijdens het opblazen geen lucht kan neerwaartse positie bevindt om deze op zijn plaats te ontsnappen. Als deze klep niet opzij wordt gedrukt door de vergrendelen.
  • Page 37 NEDERLANDS Opmerking: Zorg ervoor dat de universele ventieladapter Druk om de pomp te starten op de aan/uit-schakelaar  op de juiste wijze met het op te blazen object is verbonden. (22) op het lcd-scherm. Druk om de pomp te starten op de aan/uit-knop (22) Als het object naar wens is opgeblazen of om ...
  • Page 38 NEDERLANDS Opmerking: Na de slaapmodus zijn alle instellingen Probleem Mogelijke Mogelijke oplossing verloren gegaan en moeten deze opnieuw worden oorzaak ingevoerd volgens de instructies onder de kop “De druk voor De kabel of Zorg ervoor dat de automatisch uitschakelen instellen (fig. E)”. schakelaar is kabel of de schakelaar beschadigd.
  • Page 39 Technische gegevens product, tenzij: ASI500 H2 Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, Ingangsspanning Vdc 12  professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;...
  • Page 40: Español (Traducción De Las Instrucciones Originales)

    ESPAÑOL Uso previsto Inspecciones y reparaciones Español Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene  La estación de inflado de Black & Decker está diseñada para piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que no hay utilizarse en la mayoría de vehículos de manera inalámbrica piezas rotas, que los interruptores no están dañados con una toma de cc de 12 V estándar para inflar neumáticos y que no existen otros defectos que puedan afectar al...
  • Page 41 ESPAÑOL Guarde el compresor de inflado fuera del alcance Cargadores  de los niños. El cargador se ha diseñado para un voltaje específico. Cada El medidor suministra información orientativa. La presión vez que utilice el aparato, debe comprobar que el voltaje de ...
  • Page 42: Características

    ESPAÑOL Características Discapacidad auditiva.  Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo 1. Interruptor principal  que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en 2. LCD los trabajos con madera, especialmente de roble, haya 3. Asa de transporte y tableros de densidad mediana).
  • Page 43 ESPAÑOL Extraiga el inyector cónico (18) del extremo de la Para cambiar entre las distintas unidades (psi, bar o   manguera de gran volumen (7). kPa), pulse los botones - y + (21 y 23) simultáneamente Coloque el adaptador de gran volumen (24) en el hasta que se muestren las unidades deseadas.
  • Page 44 ESPAÑOL Transcurridos 3 segundos, la pantalla parpadeará Para inflar con la bomba de gran volumen (por ejemplo,  y volverá a mostrar la lectura “0.0 PSI / 0.00 BAR / colchones inflables, lanchas, flotadores): 0 KPA”. Esto es normal. Nota: El modo de bomba NO dispone de una función Conecte el adaptador de válvula universal (6) y los de apagado automático.
  • Page 45: Solución De Problemas

    ESPAÑOL Uso de la luz LED Solución de problemas Para encender la luz LED (12): Problema Causa posible Posible solución Coloque el interruptor principal (1) en la posición  El compresor Error de la batería Recargue la batería. de inflado (c fig. E) o en la de bomba (a fig. E). de inflado no interna.
  • Page 46: Protección Del Medio Ambiente

    Características técnicas Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar ASI500 H2 su nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre Voltaje de entrada V de cc 12 productos y ofertas especiales. Encontrará información Corriente de entrada adicional sobre la marca Black &...
  • Page 47: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS Utilização Mande reparar ou substituir quaisquer peças Português  danificadas ou avariadas por um agente de A sua estação compressora Black & Decker destina-se reparação autorizado. a ser utilizada sem fios ou, na maioria dos veículos, a Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças partir da tomada padrão de 12 Vcc, para encher pneus ...
  • Page 48 PORTUGUÊS Antes de utilizar, verifique se o cabo de alimentação Carregadores  apresenta sinais de corrosão, danos ou desgaste. O seu carregador foi concebido para uma tensão específica. Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou Verifique sempre se a tensão de alimentação corresponde ...
  • Page 49 PORTUGUÊS Características Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos 1. Interruptor de ligação principal em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). 2. LCD 3. Pega Utilização 4. Ligação de esvaziamento da bomba de alto débito 5.
  • Page 50 PORTUGUÊS Vários itens insufláveis, especialmente colchões de ar, Nota: Certifique-se de que o adaptador de válvula universal possuem uma patilha interna que evita a fuga de ar durante está correctamente encaixado no item a encher. o enchimento. Se esta patilha não for deslocada pelo bocal, Para colocar o compressor em funcionamento, prima o ...
  • Page 51 PORTUGUÊS Nota: Poderá notar que a leitura da pressão real diminui Coloque o interruptor de ligação principal (1) na posição  após alguns segundos; esta situação é normal. de desligado (b fig. E). Para parar o compressor a qualquer momento, Para esvaziar um item utilizando a bomba de alto débito ...
  • Page 52: Protecção Do Ambiente

    PORTUGUÊS Manutenção Problema Causa possível Solução possível LCD não A unidade está Prima qualquer botão O seu aparelho/ferramenta Black & Decker com fios/sem iluminado. no modo de no LCD ou accione fios foi concebido para funcionar durante um longo período suspensão.
  • Page 53 PORTUGUÊS Dados técnicos Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos ASI500 H2 de compra ao vendedor ou a um agente de reparação Tensão de entrada Vcc 12 autorizado. Pode verificar a localização do agente de reparação autorizado mais perto de si, contactando os Corrente de entrada escritórios locais da Black &...
  • Page 54: Svenska (Översättning Av Originalanvisningarna)

    SVENSKA Användningsområde Reparera eller byt ut skadade eller trasiga delar på en Svenska  auktoriserad verkstad. Den här luftpumpen från Black & Decker kan användas Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än de som  sladdlöst eller, i de flesta fordon, med det standardmonterade anges i den här bruksanvisningen.
  • Page 55 SVENSKA Säkerhet för andra Utsätt inte laddaren för vatten.  Apparaten ska inte användas av personer (inklusive Öppna inte laddaren.   barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller Gör ingen åverkan på laddaren.  bristande erfarenhet och kunskap, om de inte får Apparaten/verktyget/batteriet ska placeras på...
  • Page 56: Övriga Risker

    SVENSKA Innan användning (bild A) Placera universalventiladaptern (6) över nederdelen på  det nålformade eller konformade munstycket (bild D). Det inbyggda batteriet måste laddas 4–5 timmar med den Tryck ned spaken (19) på universalventiladaptern (6) för medföljande växelströmsladdaren (13).  att låsa fast munstycket.
  • Page 57 SVENSKA Varning! Lämna aldrig luftpumpen oövervakad när den är Tryck på och håll ned minus- eller plusknappen (21, 23)  påslagen. Den kan få däck och andra föremål att explodera. i 3 sekunder tills displayen blinkar. Tryck ned minus- eller plusknappen (21, 23) medan ...
  • Page 58 SVENSKA Underhåll Anslut slangen (med tillbehör om det behövs) till det  föremål som ska pumpas. Den här Black & Decker-apparaten (med eller utan sladd) Starta pumpen genom att trycka på strömbrytaren (22)  är konstruerad för att fungera under lång tid med minsta på...
  • Page 59 Internet: www.2helpU.com. angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: Tekniska data www.2helpU.com. ASI500 H2 Inspänning Vdc 12 Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla Inström...
  • Page 60: Norsk (Oversettelse Av De Opprinnelige Instruksjonene)

    NORSK Bruksområde Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller Norsk  defekte deler til et autorisert serviceverksted. Luftpumpen fra Black & Decker er konstruert slik at den Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn  kan brukes med batteri eller kobles til standardkontakten for dem som er oppgitt i denne håndboken.
  • Page 61 NORSK Andre personers sikkerhet Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes  Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av produsenten eller et autorisert Black & Decker-  av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, servicesenter for å unngå fare. sansemessige eller mentale evner, eller som mangler Ikke utsett laderen for vann.
  • Page 62 NORSK Før bruk (figur A) Montering av tilbehør (figur D og G–I) Det interne batteriet må lades i 4 til 5 timer ved bruk Det følger standard koniske dyser og nålepumpedyse av vekselstrømladeren (13) som følger med. med luftpumpen, og disse oppbevares foran på enheten (14). Sett ladningspluggen (9) i ladningspluggkontakten Når du skal bruke universalventiladapteren (6), ...
  • Page 63: Hurtigstart

    NORSK Skyv av/på-strømbryteren (1) til fyllingsstillingen (c), Stille inn trykket for automatisk stopp (figur E)  og LCD-en aktiveres. Slik aktiverer du LCD-en med det interne batteriet (bruk uten ledning): Skyv av/på-strømbryteren (1) til fyllingsstillingen (c),  og LCD-en aktiveres. Advarsel! Ikke la luftpumpen gå...
  • Page 64 NORSK i instruksjonene under overskriften ”Stille inn trykket for Når gjenstanden er tømt tilstrekkelig, eller når  automatisk stopp (figur E)”. Dette er en sikkerhetsfunksjon som helst hvis du vil stoppe pumpen, trykker for å forebygge risiko for at gjenstander blir BLÅST OPP du på...
  • Page 65 Internett: www.2helpU.com. et Black & Decker- servicesenter eller Tekniske data et autorisert ASI500 H2 servicesenter. Inngangsspenning V DC 12 Blåser Feil modus er valgt. Velg korrekt modus. Inngangsstrøm ikke opp.
  • Page 66 NORSK Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-medlemsstatene. Hvis et Black &...
  • Page 67: Sikkerhedsanvisninger

    DANSK Anvendelsesområde Få beskadigede eller defekte dele repareret eller DANSK  udskiftet på et autoriseret værksted. Din Black & Decker-pumpestation er beregnet til Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over  trådløs brug eller i de fleste køretøjer vha. 12 V-stikket dem, der er beskrevet i denne vejledning.
  • Page 68 DANSK Andres sikkerhed Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes  Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder af producenten eller et autoriseret Black & Decker-  børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale værksted, så farlige situationer undgås. evner eller manglende erfaring og viden, med mindre Laderen må...
  • Page 69 DANSK Før brug (fig. A) For at bruge universalventiladapteren (6) skal grebet  (19) stå i øverste stilling. Det indbyggede batteri skal genoplades i 4 til 5 timer vha. Anbring universalventiladapteren (6) over den medfølgende lader (13).  pumpekanylen eller den tilspidsede dyse (fig. D). Sæt jackstikket (9) i jackstikkontakten (11) på...
  • Page 70 DANSK Advarsel! Lad ikke pumpen køre uden opsyn. Dæk eller Hold knappen - eller + (21, 23) nede i 3 sekunder,  andre genstande kan eksplodere. til displayet blinker. Tryk på knappen - eller + (21, 23), mens displayet  Lynstart blinker, til det ønskede tryk vises.
  • Page 71: Vedligeholdelse

    DANSK Tag højvolumen-slangen (7) ud af opbevaringskanalen Tænd og sluk på hovedafbryderen (1), eller tryk på en   rundt om midten af enheden, og slut den til højvolumen- vilkårlig knap på LCD-displayet (2) for at strømforsyne oppumpningstilslutningen (10) (fig. F). enheden igen.
  • Page 72 Black & Decker- servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet værksted eller på adressen: www.2helpU.com. autoriseret servicecenter. Tekniske data Pumper ikke op. Forkert tilstand Vælg den korrekte ASI500 H2 valgt. tilstand. Indgangsspænding Vdc 12 LCD-displayet Enheden er Tryk på en vilkårlig Indgangsstrøm lyser ikke.
  • Page 73 DANSK Garanti Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde. Hvis et Black &...
  • Page 74: Suomi (Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)

    SUOMI Käyttötarkoitus Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai vialliset osat Suomi  valtuutetussa huoltoliikkeessä. Black & Deckerin täyttölaite on tarkoitettu käytettäväksi Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin tässä  useimpien ajoneuvojen tavallisen 12 voltin liitännän avulla, käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia. ja sillä...
  • Page 75 SUOMI Muiden turvallisuus Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee  Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun  käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä rajoitteita tai Black & Decker -huollon tehtäväksi. aistirajoitteita, eikä laitteen toimintaan perehtymättömien Älä...
  • Page 76 SUOMI Ennen käyttöä (kuva A) Lisävarusteiden kiinnitys (kuvat D, G–I) Akkua tulee ladata 4–5 tuntia laitteen mukana tulevalla Täyttölaitteen mukana toimitetaan kartiomaiset vaihtovirtalaturilla (13). vakiosuuttimet ja täyttöneula, joita säilytetään Työnnä laturin pistoke (9) laitteen etupuolen laitteen etuosassa (14).  latausliitäntään (11). Varmista, että...
  • Page 77 SUOMI Kytke päävirtakytkin (1) täyttöasentoon (c) saadaksesi Valitse yksikkö (kPa, psi tai bar) painamalla   LCD-näyttöön virtaa. painikkeita – ja + (21, 23) samanaikaisesti, kunnes haluamasi yksikkö on näkyvissä. Käyttääksesi LCD-näyttöä akulla (langaton käyttö): Pidä painiketta – tai + (21, 23) painettuna 3 sekuntia, Kytke päävirtakytkin (1) täyttöasentoon (c) saadaksesi ...
  • Page 78 SUOMI Käyttääksesi suurtilavuuspumppua esineiden Lepotila pidentää akun kestoikää (esim. ilmapatjojen, kumiveneiden, uima-altaan reunojen) Laitteessa on lepotilatoiminto, joka auttaa pidentämään täyttämiseen: akun kestoikää. Huomautus: Pumpussa EI OLE automaattista Kun laite on päällä ja käyttämättömänä yli kahden minuutin sammutustoimintoa. ajan, se kytkeytyy lepotilaan. Kytke päävirtakytkin (1) pumppausasentoon (a, kuva E).
  • Page 79 Internetissä 12 voltin sovittimen Vaihda sulake osoitteessa: www.2helpU.com. sulake on palanut. saman kokoiseen ja Tekniset tiedot tyyppiseen (8 A / 250 V) ASI500 H2 sulakkeeseen. Syöttöjännite V DC 12 Johto tai kytkin on Anna Black & Decker Syöttövirta vahingoittunut.
  • Page 80 SUOMI Tuotetta on käytetty kaupalliseen, ammattimaiseen  tai vuokraustarkoitukseen. Tuote on altistunut väärinkäytölle tai sen huolto  on laiminlyöty. Tuote on vahingoittunut vieraiden esineiden, aineiden  tai onnettomuuksien vuoksi. Jos korjauksia on yrittänyt jokin muu kuin  Black & Deckerin valtuuttama edustaja tai Black &...
  • Page 81 ΕΚΚΗΜΘΙΑ Εη γίζΪηα νκΫ α Έε ίνιλ δαγ πγ δ υΫ ΛΛ ΝΙΚ Πλδθ απσ β ξλά β, ζΫΰι β υ ε υά αμ ΰδα υξσθ Ο αγησμ α λκ υηπέ βμ Black & Decker Ϋξ δ ξ δα έ ...
  • Page 82 ΕΚΚΗΜΘΙΑ Ο α λκ υηπδ άμ ηπκλ έ θα γ ληαθγ έ εα Ϊ β ΚΪ π απσ αελαέ μ υθγάε μ, ηπκλ έ θα πΫζγ δ   ξλά β. φά βθ αθ ζέα θα ελυυ δ ΰδα 30 ζ π Ϊ, δαλλκά...
  • Page 83 ΕΚΚΗΜΘΙΑ Ε γδΪ λ α κίαε άα Αηαπςφ υδ ιγ δάη υηιγ Σα αεσζκυγα τηίκζα ηφαθέακθ αδ β υ ε υά: Μπκλ έ θα πλκεζβγκτθ πδπλσ γ κδ αθαπσφ υε κδ εέθ υθκδ σ αθ ξλβ δηκπκδ έ κ λΰαζ έκ κδ κπκέκδ ηπκλ έ δαίΪ...
  • Page 84 ΕΚΚΗΜΘΙΑ Σκπκγ ά κθ πλκ αληκΰΫα ίαζίέ αμ ΰ θδεάμ Γδα θ λΰκπκέβ β βμ κγσθβμ απσ κθ πλκ αληκΰΫα 12 Vdc:  ξλά βμ (6) πΪθπ απσ κ Ϋζ ξκμ κυ ί ζκθπ κτ ΠΪθ κ θα ε έθ πζάλπμ...
  • Page 85 ΕΚΚΗΜΘΙΑ Πσβζγ α αλ πά αλ αυ ςζα αλ γαδιπΫλ ( γδ.E) Γδα θα αηα αά κθ α λκ υηπδ ά κπκδα άπκ  δΰηά πα ά κ εκυηπέ δ ξτκμ (22) πΪθπ βθ κγσθβ LCD. φαδλΫ κθ πλκ αληκΰΫα ίαζίέ αμ ά αι κυΪλ ...
  • Page 86 ΕΚΚΗΜΘΙΑ Ϊζ κ δαεσπ β ζ δ κυλΰέαμ (1) β γΫ β off αεκζκυγυθ αμ δμ κ βΰέ μ υπσ βθ πδε φαζέ α 'Ρτγηδ β  (b δε. E). βμ πέ βμ αυ σηα βμ δαεκπάμ ( δε.E)'. Γγα ι θ φισ δοζα αη γδ γζΪηοη νκα γζιπιγτη αλ Ρυη...
  • Page 87 Αη γδα Ω α α αλ α φΩε γαλ αη υπι ινΫ αηαπ Ϋκα αυ ιδγηΫ ιυ ΢ νηγδΩ νακαδ ακγ γδΩ φαδλΫ κ εαπΪεδ π λδ λΫφκθ Ϊμ κ πλκμ ASI500 H2  α αλδ λΪ. ΣΪ β δ σ κυ Vdc 12 φαδλΫ...
  • Page 88 ΕΚΚΗΜΘΙΑ ΢ π λέπ π β πκυ εΪπκδκ πλκρσθ βμ Black & Decker παλκυ δΪ δ ίζΪίβ ιαδ έαμ ζα πηα δευθ υζδευθ, εαεάμ πκδσ β αμ λΰα έαμ ά Ϋζζ δοβμ υηησλφπ βμ η δμ πλκ δαΰλαφΫμ θ σμ 24 ηβθυθ απσ βθ βη λκηβθέα αΰκλΪμ, β...
  • Page 89 TYP. ASI500 H1-H2 Partial support - Only parts shown available Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate Solo estan disponibles las peizas listadas...
  • Page 94 90564179 REV 0 L -0510...

Table des Matières