Sommaire des Matières pour Najell SleepCarrier Volume X
Page 1
USER MANUAL SleepCarrier ® Volume X Najell SleepCarrier is tested and approved according to European Safety ® Standard EN 1466:2023, EN 16890:2017 and U.S. ASTM Safety Standard F2050 −19...
Page 2
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE OF THE INFANT CARRIER. VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG. VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ...
Page 3
ENGLISH (UK) SVENSKA DANSKA NORSK SUOMI DEUTSCH NEDERLANDS FRAN Ç ITALIANO ESPAÑOL ČESKÝ 한국어 中文 ENGLISH (US)
Page 4
| Only use replacement parts supplied or approved by Najell AB. | Do not use other products inside the SleepCarrier that are not intended to be used in the SleepCarrier, such as duvets and pillows. | The handles and the bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear.
Page 5
öppen eld eller annan stark värmekälla. | Använd bara reservdelar levererade eller ® godkända av Najell AB. | Använd inte andra produkter i SleepCarrier som inte är avsedda att användas i SleepCarrier, t.ex. täcken och kuddar. | Handtagen och botten bör inspekteras regelbundet efter tecken på skada och slitage. | Följ instruktionerna i denna manual för ett säkert och korrekt användande av SleepCarrier...
Page 6
® leveret eller godkendt af Najell AB. | Brug ikke andre produkter i SleepCarrier, som ikke er designet til at blive brugt i SleepCarrier, såsom dyner og puder. | Håndtag og bund bør efterses regelmæssigt for tegn på skade og slitage. | Følg instruktionerne i denne vejledning for sikker og korrekt brug af SleepCarrier ®...
Page 7
åpen ild eller annen sterk varmekilde. |Bruk kun medfølgende og godkjente reservedeler ® fra Najell AB. |Ikke bruk andre produkter inne i SleepCarrieren som ikke er ment å brukes i SleepCarrieren, for eksempel dyner og puter.| Håndtakene og bunnen bør inspiseres regelmessig etter tegn på skader og slitasje. | Følg bruksanvis- ningen og instruksjonene i denne manualen for korrekt og trygg bruk av SleepCarrier ®...
Page 8
Älä aseta SleepCarrieria avotulen tai muun voimakkaan lämmönlähteen lähelle. | Käytä ainoastaan Najell AB:n ® toimittamia tai hyväksymiä varaosia. | Älä käytä SleepCarrierissa muita tuotteita, joita ei ole tarkoitettu käytettäviksi SleepCarrierissa, kuten peittoja ja tyynyjä.
Page 9
Nähe von offenem Feuer oder einer anderen starken Hitzequelle. |Verwende nur von Najell AB gelieferte oder genehmigte Ersatzteile. | Benutze im SleepCarrier keine anderen Produkte, die nicht für die Verwendung im SleepCarrier vorgesehen sind, wie etwa Decken und Kissen. | Die Handgriffe und der Boden sollten regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß...
Page 10
| Gebruik alleen onderdelen ® geleverd of goedgekeurd door Najell AB. | Gebruik geen andere producten in de SleepCarrier die niet bedoeld zijn voor gebruik in de SleepCarrier, zoals dekbedden en kussens. | De handgrepen en bodem moeten regelmatig gecontroleerd worden op tekenen van slijtage en scheuren.
Page 11
® de rechange fournies ou approuvées par Najell AB. | N’utilisez pas d’autres produits à l’intérieur du SleepCarrier qui ne sont pas destinés à être utilisés dans le SleepCarrier, tels que des couettes et des oreillers. | Les poignées et le fond doivent être inspectés régulièrement pour des signes d’usure.
Page 12
| Utilizzare esclusivamente ricambi ® forniti o approvati da Najell AB. | No utilice otros productos dentro del SleepCarrier que no estén diseñados para usarse en el SleepCarrier, como edredones y almohadas. | Controllare regolarmente che il prodotto non manifesti evidenti segnali di usura specialmente nei manici e nella zona interiore.
Page 13
|Utilice sólo repuestos suminis- ® trados o aprobados por Najell AB. | No utilice otros productos dentro del SleepCarrier que no estén diseñados para usarse en el SleepCarrier, como edredones y almohadas. | Las asas y el fondo deben ser inspeccionados regularmente en busca de signos de desgaste.
Page 14
| Používejte pouze náhradní ® díly dodané nebo schválené společností Najell AB. | Uvnitř nosiče SleepCarrier nepoužívejte jiné produkty, které nejsou určeny pro použití v nosiči SleepCarrier, jako jsou přikrývky a polštáře. | Rukojeti a dno by měly být pravidelně...
Page 15
제거하십시오. 세탁하기 전에 측면 안정판과 바닥 안정판을 제거하세요. SleepCarrier ®를 화기나 기타 강한 열원 근처에 두지 마십시오. | Najell AB가 제공하거나 승인한 예비 부품만 사용 하십시오. | 이불, 베개 등 SleepCarrier에 사용할 수 없는 다른 제품을 SleepCarrier 내부에 사용하지 마세요. | 손잡이와 바닥에 손상 및 헤짐이 있는지 자주 확 인하십시오. | 이 메뉴얼의 조립 및 사용자 설명서를 정확하게 따르...
Page 17
® supplied or approved by Najell AB. | Do not use other products inside the SleepCarrier that are not intended to be used in the SleepCarrier, such as duvets and pillows. | The handles and the bottom should be inspected regularly for signs of damage and wear.
Page 18
WARNING! Never use this product on a stand. Only use on a firm, horizontal level, flat and dry surface. Do not let other children play unattended near the carry cot. Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing. Do not leave the flexible carrying handles inside the carry cot.
Page 19
ADVARSEL! Brug aldrig denne lift på et stativ. Må kun bruges på et fast underlag, der er vandret, plant og tørt. Lad ikke andre børn lege uden opsyn nær liften. Må ikke bruges, hvis en del er ødelagt, i stykker eller mangler. Efterlad ikke hankene nede i liften. Når du bruger SleepCarrier , skal snorene være strammet maksimalt, og ®...
Page 20
VAROITUS! Älä käytä tätä kantokoppaa jalustan kanssa. Tämä tuote sopii vain lapsille, jotka eivät osaa istua ilman tukea. Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla alustalla ja kuivalla pinnalla. Älä anna muiden lasten leikkiä valvomatta kantokopan läheisyydessä. Älä käytä, jos jokin osa on rikkoontunut, kulunut/repeytynyt tai puuttuu.
Page 21
onderstel. Alleen gebruiken op een stevig, stabiel, horizontaal en droog oppervlak . Laat geen andere kinderen zonder toezicht in de buurt van de reiswieg spelen. Niet gebruiken als onderdelen kapot of gescheurd zijn of ontbreken. Laat flexibele handvaten nooit in de wieg hangen. Bij gebruik van de SleepCarrier ®...
Page 22
ADVERTENCIA! No utilizar este capazo sobre un soporte. Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. No deje las asas de transporte flexibles dentro del capazo.
Page 23
adulti. Utilizzare questo SleepCarrier soltanto quando ® si cammina, si è seduti o in piedi. È vietato utilizzare lo come seggiolino per l’auto. VAROVÁNÍ! SleepCarrier ® Nikdy nepokládejte toto přenosné lůžko na nosnou konstrukci. Používejte pouze na pevném, vodorovném a suchém povrchu. Nenechávejte další...
Page 24
경고 이 제품을 절대로 스탠드로 사용하지 마십시오. 평평하고 수평이며 건조한 표면에서만 사용하십 시오. 아기 침대 근처에서 다른 어린이가 고정되 않은 상 태로 놀게 두지 마십시오. 아기 침대의 부품 중 부서지거나 찢기거나 없어진. 것이 있다면 사용하지 마십시오. 유연한 운반 손잡이를 유아용 침대 안에 두지 마 세요 SleepCarrier®를 사용할 때는 아기가 캐리어에서 굴러 떨어질 위험을 방지하기 위해 코드를 최대한 조이고 핸들 스트랩을 고정해야 합니다. 사용자의 움직임과 아기의 움직임이 사용자의. 균형에 반대 방향으로 영향을 줄 수 있습니다. 앞 또는 옆으로 구부리거나 기울일 때 주의하 십시오. 앞 또는 옆으로 구부리거나 기울일 때 주의하 십시오. SleepCarrier®는 스포츠 활동을 하는 동안 사 용하는 것에 적합하지 않습니다. SleepCarrier®는 성인만 착용해야 합니다. SleepCarrier®를 걷거나 앉거나 서있을 때만 사용하십시오. SleepCarrier®를 카시트로 사용하지 마십시오. 警告 切勿在支架上使用本产品。仅在坚固、水平且干燥的表面上使用。请勿让 其他儿童在无人看管的情况下在便携式婴儿巢附近玩耍。 如果便携式婴儿 睡巢的任何部分破损、撕裂或丢失,请勿使用。请勿将灵活的手提柄留在 便携式婴儿睡巢内。使用 SLEEPCARRIER 时,必须将绳索拉紧至最大程 ® 度,并紧固手柄带,以避免婴儿从背带中滚出的任何风险。照护者的平衡 会因为婴幼儿与照护者之移动而产生影响 。照护者弯腰、前倾或侧身时 请注意安全 。运动期间不适合使用SLEEPCARRIER 。SLEEPCARRIER ® ® 仅供成人使用。仅在行走、坐着或站立时使用 SLEEPCARRIER 。请勿将 ® SLEEPCARRIER 用作汽车座椅。 ®...
Page 25
SAFE CARRYING WITH YOUR SLEEPCARRIER ® 安全携带您的便携式婴儿睡巢...
Page 26
max 9 kg WARNING! This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg. Never use this product on a stand. VARNING! Denna produkt är endast lämplig för barn som inte kan sitta utan stöd, rulla eller trycka sig upp på...
Page 27
WAARSCHUWING! Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten, om kunnen rollen en zichzelf niet op handen en voeten kunnen duwen. Maximaal gewicht van het kindje: 9 kg. Gebruik deze reiswieg nooit op een onderstel. AVERTISSEMENTS! Cet article convient pour un enfant qui ne sait pas s’asseoir seul, se rouler ou se soulever à...
Page 28
Say hi & follow us @najell_official #najell_official help@najell.com help@najell.com Najell AB, Stortorget 1, 222 23 Lund, Sweden Najell AB, Kyrkogatan 9B, 222 22 Lund, Sweden All rights reserved. All rights reser ved.