Page 2
ENGLISH EMPOWERMENT SVENSKA DANSK ( NOUN ) m’pa ) nt / ǝ NORSK ɛ ʊ ǝ SUOMI AUTHORIT Y OR POWER GIVEN TO SOMEONE ÍSLENSKA TO DO SOMETHING DEUTSCH NEDERLANDS FRANÇAIS ESPAÑOL Our goal is to empower you to do parenting your way.
Page 3
IMPORTANT! READ THE TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE SÄILYTÄ VASTAISEN VARALLE. USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. MIKILVÆGT! LESIST VANDLEGA OG GEYMIST Á ÖRUGGUM STAÐ FYRIR VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR NOTKUN SÍÐAR FRAMTIDA BRUK. WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
Page 4
IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. DŮLEŽITÉ! Před použitím si přečtěte IMPORTANTE! LÉELO pozorně návod a uschovejte pro DETALLADAMENTE Y CONSÉRVALO pozdější nahlédnutí. PARA PODERLO CONSULTAR MÁS ADELANTE. WAŻNE! PROSIMY PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ, IMPORTANTE! LEGGERE ABY MÓC Z NIEJ KORZYSTAĆ...
Page 7
® • Only use spare parts supplied or approved top of the existing mattress. Follow the steps below, for pictures see the last page of this user manual. by Najell AB. • The SleepCarrier is intended for a child ®...
Page 8
WASHING of the carrier. Avlägsna den stabiliserande plattan innan tvättning. Najell SleepCarrier meets the safety ® • Plantorkas. requirements of the European Standards A lla t yger är testade och säkra •...
Page 9
® rulla eller trycka sig upp på knä och • Använd inte SleepCarrier då du godkända av Najell AB. ® nyfödd. händer. Maximum vikt på barnet: • Var medveten om riskerna med öppen eld utövar sport.
Page 10
Følg trinene nedenfor, for billeder kan ses på siden i slutningen af denne • SleepCarrier ® kan bruges fra nyfødt godkendt af Najell AB. brugsanvisning. alder. Maksimale belastningsevne er • Undgå åben ild og andre kilder til 1. Lokaliser lynlåsen på siden.
Page 11
• Husk at bøje i knæene og IKKE i Fjern stabiliseringsbrettet taljen, når du bærer med selen. før vask. Najell SleepCarrier ® opfylder sikkerhedskravene • Tørkes flatt. A lle materialer er testet og i den europæiske standard: •...
Page 12
• Bruk kun medfølgende og godkjente eksisterende madrassen. ikke kan sitte uten hjelp, rulle rundt og som • SleepCarrier er ikke egnet for bruk reservedeler fra Najell AB. ® • SleepCarrier kan brukes helt fra ® ikke kan dytte seg selv opp på hender og under sportsaktiviteter.
Page 13
® vaakasuoralla alustalla ja kuivalla pinnalla. käytä ylimääräistä patjaa olemassa NÄIN KÄYTÄT SLEEPCARRIERIA ® KANTOVÄLINEENÄ • Käytä ainoastaan Najell AB:n toimittamia tai olevan patjan päällä. Noudata seuraavaa ohjetta. Kuvia löydät tämän käyttöohjeen viimeiseltä sivulta. hyväksymiä varaosia. • SleepCarrier ® on tarkoitettu lapsille 0 •...
Page 14
ÞVOTTALEIÐBEININGAR böndin föst í ör yggishólkunum. Fjarlægið tréskífuna fyrir Najell SleepCarrier täyttää kaikki þvott. ® • Leggið vöruna til þerris. turvallisuusvaatimukset eurooppalaisen standardin Öll efni eru prófuð og án •...
Page 15
• Passaðu alltaf að allar spennur séu vel aldrei að vera lægra en líkami barnsins. fastar áður en þú notar SleepCarrier ® Najell SleepCarrier uppfyllir öryggiskröfur Evrópustaðla • Festu bæði handföngin með EN 1466:2014 og EN 16980:2017 handfangsólinni á meðan þú lyftir.
Page 16
• Beachte, dass der Kopf des Kindes in der Babytrage niemals niedriger sein sollte, als • Verwende nur von Najell AB gelieferte oder Folge den aufgeführten Schritten, Bilder findest du auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung. der Körper des Kindes.
Page 17
Baby aus der Tragetasche rollt. met de koordsluitingen worden der Taille zu beugen. WASHING vastgezet. Verwijder de stabilisatieplank Najell SleepCarrier erfüllt die Sicherheitsbestimmungen ® voor het wassen. • Plat drogen. des europäischen Standard: A lle stof fen getest vrij van •...
Page 18
• Gebruik alleen onderdelen geleverd of • Pas op als je voorover of opzij buigt dat niet zonder hulp kan zitten, om kunnen goedgekeurd door Najell AB. • De SleepCarrier is voorzien van een ® of leunt. rollen en zichzelf niet op handen en voeten matras in de bodem, gebruik geen extra •...
Page 19
AVEC LE HARNAIS partir de la naissance. • Utiliser uniquement des pièces de rechange fournies ou approuvées par Najell AB. • Le poids de l’enfant utilisant le Suivre les étapes ci-dessous. Consulter la dernière page de ce manuel d’utilisation SleepCarrier ne doit pas dépasser 9 kg.
Page 20
él con los extremos cortos deben estar arriba y cortos extendidos. asegurado con las cerraduras de LAVADO la cuerda. Remover la barra estabilizadora Najell SleepCarrier est conforme aux normes de ® antes del lavado. • Secar extendido. sécurité européennes : Las telas f ueron sometidas •...
Page 21
• El SleepCarrier ® tiene un colchón en la parte sí solos, darse la vuelta y no puedan costado. por Najell AB. inferior. No utilice un colchón adicional encima levantarse empujándose con las manos y del colchón que ya tiene. •...
Page 22
® è adatto per neonati dai Segui le indicazioni riportate qui sotto, per le immagini consulta l’ultima pagina del manuale. approvati da Najell AB. 0 mesi. 1. Individua la cerniera nel lato e aprila. • Tenere il prodotto lontano da fonti di 2.
Page 23
손잡이를 고정합니다: navicella. 장치로 고정해야 합니다. 를 들어 올리지 마십시오. • 세탁 전에 무게 중심 안정용 보드를 제거하십시오. Najell SleepCarrier soddisfa i requisiti di ® • 건식 패드. 모든 패브릭은 유해 성분 평가를 sicurezza della norma europea 통과했습니다(유해성분 없음).
Page 24
• SleepCarrier ® 는 바닥에 매트리스가 내장되어 • 이 제품은 자력으로 앉을 수 없고, 뒤집을 수 없고 • Najell AB가 제공하거나 승인한 예비 부품만 사용 균형에 반대 방향으로 영향을 줄 수 있습니다. 스스로 손과 발을 들어올릴 수 없는 아기에게만 적...
Page 25
SleepCarrier volume 3 ® OBECNÉ POKYNY • Používejte pouze na pevném, vodorovném a • SleepCarrier ® obsahuje na spodní straně suchém povrchu. matrace. Nepoužívejte dodatečný JAK POUŽÍVAT NOSÍTKO SLEEPCARRIER ® S POPRUHY matrace položený na existující matraci. • Používejte pouze dodané nebo schválené náhradní •...
Page 26
že se dítě z JAK PRAĆ linkami zabezpieczającymi. nosítka vykutálí. Przed praniem wyjąć panel stabilizujący. Najell SleepCarrier splňuje bezpečnost ® • Suszyć na płasko. požadavky evropské normy Wsz ystkie uż y te materia ł y zosta ł y •...
Page 27
• Używaj tylko części zamiennych dostarczonych • To nosidełko nie nadaje się do użytku drugi bok lub podnosić się na rękach i lub zatwierdzonych przez Najell AB. podczas zajęć sportowych. kolanach. Maksymalna waga dziecka: • SleepCarrier jest przeznaczony dla dzieci w ®...
Page 28
HOW TO USE THE SLEEPCARRIER AS A CARRIER ®...
Page 29
Say hi & follow us @najell_of ficial #najell_of ficial help@najell.com Najell AB, Kyrkogatan 9B, 222 22 Lund, Sweden All rights reser ved...