Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

004435
CYKELHJÄLM
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
SYKKELHJELM
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
KASKU ROWEROWEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BIKE HELMET
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
FAHRRADHELM
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
PYÖRÄILYKYPÄRÄ
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
CASQUE DE VÉLO
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
FIETSHELM
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kayoba 004435

  • Page 1 004435 CYKELHJÄLM FAHRRADHELM BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). PYÖRÄILYKYPÄRÄ SYKKELHJELM BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 004433 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Page 5 SÄKERHETSANVISNINGAR TYPGODKÄNNANDE • Hjälm för användare av trampcykel, Denna hjälm är utformad för att ge skydd om skateboard eller rullskridskor. huvudet slår mot något hinder vid cykling eller rullskridskoåkning, och den är godkänd • Produkten är inte avsedd för användning vid motorsport, mopedkörning eller enligt EN1078:2012+A1:2012 och uppfyller de liknande och ger inte tillräckligt skydd för...
  • Page 6 Hjälmen ska sitta rakt och stadigt på HANDHAVANDE huvudet. INPASSNING – För att placera hjälmen lägre över pannan, korta hak remmen och Hjälmen måste vara väl inpassad för att ge förläng den bakre remmen. korrekt skydd. Hjälmen är korrekt inpassad när –...
  • Page 7 hvor det er risiko for kvelning/henging SIKKERHETSINSTRUKSJONER dersom barnets hjelm setter seg fast. • Hjelm for syklister, rullebrettbrukere eller rulleskøytebrukere. TYPEGODKJENNING • Hjelmen er ikke beregnet for bruk ved motorsport, mopedkjøring eller lignende, Denne hjelmen er utformet for å beskytte mot og gir ikke tilstrekkelig beskyttelse ved sammenstøt ved kollisjon mellom hode og slike aktiviteter.
  • Page 8 der de passerer under haken. Trekk BRUK fra side til side for å justere samtlige fire remmer i sideretningen. SETTE INN Hjelmen skal sitte rett og stabilt på hodet. Hjelmen må være riktig tilpasset for å gi korrekt – Plasser hjelmen lenger ned over beskyttelse.
  • Page 9 OSTRZEŻENIE! INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Dzieci nie powinny nosić kasku podczas • Kask przeznaczony dla rowerzystów, wspinania się lub wykonywania innych skateboardzistów i osób jeżdżących na aktywności, w przypadku których zachodzi rolkach. ryzyko uduszenia/powieszenia się po zaklinowaniu się kasku. • Kask nie jest przeznaczony do uprawiania sportów motocyklowych, jazdy na motorowerze lub innych pojazdach i nie zapewnia odpowiedniej ochrony podczas...
  • Page 10 Pierścień blokujący Sprawdź, które paski są obluzowane. Zdejmij kask i skróć paski do własnych potrzeb. RYS. 1 – Aby skrócić pasek podbródkowy, A. Przód przytrzymaj klamrę jedną ręką. Pasek podbródkowy Następnie przeciągnij pasek przez klamrę. Klamra paska – Aby skrócić pasek tylny, pociągnij pasek Klamra w tylnej części paska 2.
  • Page 11 SAFETY INSTRUCTIONS TYPE APPROVAL This helmet is designed to protect impact • Helmet for pedal cyclists, skateboarders or cause by collision of head with an obstacle roller skaters. while cycling or roller skating, it has passed • The helmet is not intended and does not EN1078:2012+A1:2012 to show conformity to provide adequate protection for motor the EHSR of Regulation (EU) 2016/425.
  • Page 12 side to side to adjust all four straps evenly sideways. ADJUSTING The helmet should sit straight and firmly on the head. The helmet must be well adjusted to provide full protection. The helmet is properly adjusted – To put the helmet lower down over when it does not move forward, backwards or the forehead, shorten the chin strap sideways when fastened.
  • Page 13 vorsichtig, und lesen Sie die Anleitung vor SICHERHEITSHINWEISE Verwendung sorgfältig durch. • Helm für Dreiräder, Skateboards oder WARNUNG! Rollschuhe. Der Helm darf von Kindern nicht zum Klettern • Das Produkt ist nicht zur Verwendung oder für andere Aktivitäten getragen zu beim Motorsport, Motorradfahren o. Ä.
  • Page 14 Kinnriemen das Rad im Uhrzeigersinn, um den Helm fester einzustellen und gegen den Verschlussring Uhrzeigersinn, um ihn zu lockern. ABB. 1 Achten Sie darauf, welche Riemen zu Vorn locker sind. Nehmen Sie den Helm ab und Kinnriemen spannen Sie die betreffenden Riemen nach. Riemenschnalle –...
  • Page 15 TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS! Kypärää ei ole tarkoitettu lasten kiipeilyyn tai • Kypärä potkulaudan, rullalaudan tai muuhun toimintaan, jossa on kuristumis- tai rullaluistimien käyttäjille. roikkumisvaara, jos lapsi jää kiinni kypärästä. • Tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi moottoriurheilussa, mopoilussa tai vastaavassa toiminnassa, eikä se tarjoa TYYPPIHYVÄKSYNTÄ...
  • Page 16 – Voit lyhentää leukahihnaa pitämällä solkea kiinni yhdellä kädellä. Vedä Leukahihna sitten hihna soljen läpi. Solki – Jos haluat lyhentää takahihnaa, Takahihna vedä hihna ulos hihnan 2 takaa. Pidä kypärästä kiinni yhdellä kädellä. Pidä Takaosan solki toisella kädellä kiinni hihnoista KUVA 2 kohdassa, jossa ne kulkevat leuan alta.
  • Page 17 • Soyez toujours attentif et vigilant lors CONSIGNES DE SÉCURITÉ d’activités où le casque est utilisé et lisez le mode d’emploi soigneusement avant • Casque destiné aux utilisateurs de karts à utilisation. pédale, de skateboard et de rollers. • Le casque n’est pas destiné à être utilisé ATTENTION ! pour le sport automobile, la conduite de Le casque n’est pas destiné...
  • Page 18 Sangle arrière Placez fermement le casque sur la tête et fermez la boucle. Jugulaire Ajustez la boucle arrière de sorte que Circlip le casque repose confortablement FIG. 1 (moyennement serré) sur la tête. Tournez Avant dans le sens horaire pour serrer et dans le sens antihoraire pour détendre la bouche.
  • Page 19 ENTRETIEN NETTOYAGE Nettoyez le casque si nécessaire avec de l’eau chaude additionnée d’un détergent doux.
  • Page 20 ervoor zorgen dat hij bij een eventueel VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ongeluk onvoldoende bescherming biedt. • Helm voor gebruikers van driewielers, • Wees altijd alert en voorzichtig bij skateboards en rolschaatsen. activiteiten waar de helm wordt gedragen • Het product is niet bedoeld voor gebruik en lees voor gebruik de aanwijzingen bij bijvoorbeeld motorsport of op een goed door.
  • Page 21 A. Achter Riempjes en spanners Voor De helm is voorzien van een sluiting die Band 2 eenvoudig open en dicht kan worden gedaan zonder de pasvorm te veranderen. De banden Band 1 moeten gelijkmatig gespannen zijn. Achterste band Plaats de helm stevig op uw hoofd en Kinband maak de spanner vast.
  • Page 22 EINDCONTROLE Controleer de spanning van de banden door de helm op het hoofd te plaatsen en de sluiting vast te klikken. Doe de mond wijd open; de band moet dan strak om de kin heen zitten. Probeer of u de helm naar voren en naar achter kunt verplaatsen.