Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Installatie- en service manual
Instructions d'installation et service
NL : vanaf pagina 2
F : depuis page 35
Q
-
CC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atag Q-CC Serie

  • Page 1 Installatie- en service manual Instructions d'installation et service NL : vanaf pagina 2 F : depuis page 35...
  • Page 2 Verklaring van symbolen en tekens van het display Bedrijfsindicatie (op de eerste positie van het display bij technische weergave) Geen warmtevraag Ventilatiefase Ontstekingsfase Brander actief op CV Brander actief op WW Controle ventilator Brander uit bij vragende kamerthermostaat Nadraaifase pomp op CV Nadraaifase pomp op WW Brander uit door te hoge aanvoerwatertemperatuur Automatisch ontluchtingsprogramma...
  • Page 3 Conformiteitsverklaring ........................78 Werkzaamheden aan het toestel mogen alleen door gekwalificeerd personeel met gekalibreerde apparatuur plaatsvinden. Een Duitstalige versie van dit installatievoorschrift is op verzoek verkrijgbaar bij ATAG Verwarming. Eine deutschsprachige Version von dieser Montageanleitung ist auf Wunsch bei ATAG Verwarming erhältlich.
  • Page 4 Lees ruim voor aanvang van installatie van de ketel dit installatievoorschrift goed door. Voor gebruikers van de ATAG Q-CC Serie is een aparte gebruikshandleiding bij de ketel geleverd. ATAG Verwarming is niet aansprakelijk voor gevolgen die voortvloeien uit ingeslopen fou- ten of onvolkomenheden in het installatievoorschrift en de gebruikshandleiding.
  • Page 5 Indien er controle- en afstelwerkzaamheden uitgevoerd moeten worden let dan op het volgende; De ketel moet tijdens deze werkzaamheden kunnen functioneren, dus moeten zowel de voedingsspanning, de gasdruk alsook de waterdruk op de ketel blijven staan. Zorg ervoor dat deze tijdens de werkzaamheden geen gevaar kunnen opleveren. Controleer na (onderhouds-)werkzaamheden aan de ketel altijd alle gasvoerende delen op dichtheid (d.m.v.
  • Page 6 Inlaatcombinatie 22mm 8bar. Ketelbeschrijving De ATAG Q-CC Serie is een gesloten, condenserend en modulerende cv-ketel voorzien van een geïntegreerde warmwatervoorziening. De ketel is voorzien van een compacte Inox warmtewisselaar met gladde buizen. Een doordacht principe met duurzame materialen.
  • Page 7 Verklaring van de typeaanduiding: ATAG Q30CC Q = Type 30 = Nominale belasting in kW CC = CombiComfort ATAG ketels hebben allen HR Top label 4.1 Schematische voorstelling Q-CC 1. Inox OSS warmtewisselaar 2. Control Management System (CMS) 3. Expansievat 4.
  • Page 8 Plaatsen van de ketel Ketel installeren conform geldende richtlijnen in daarvoor bestemde en goed geventileerde opstellingsruimte. De ketel moet in een vorstvrije ruimte worden geïnstalleerd. Om warmteverlies uit de leidingen te beperken moet de ketel bij voorkeur zo dicht mogelijk bij het meest gebruikte warmwa tertappunt geplaatst worden.
  • Page 9 Aansluiten van de ketel De ketel beschikt over onderstaande aansluitleidingen die, door middel van de optionele aansluitsets, zowel links, rechts als boven uit de ketel kunnen worden aangesloten (zie ook figuur 4). Standaard wordt de ketel geleverd met vlakke 1" schroefkoppelingen. Wartels en afdichtringen zijn meegeleverd.
  • Page 10 De diameter van de leidingen tussen de ketel en de toegepaste drukverschilregelaar mag niet verkleind worden. De ketel is niet geschikt voor installaties die zijn uitgevoerd met “open” expansievaten. Toevoegmiddelen aan het water in de installatie zijn slechts toegestaan na schriftelijke toestemming van ATAG Verwarming.
  • Page 11 6.2 Expansievat De Q-CC is standaard voorzien van een ingebouwd expansievat. Dit vat is aangesloten tussen de driewegklep en de circulatiepomp. Hiermee wordt voorkomen dat het expansiewater, bij het functioneren voor de warmwatervoorziening, afgesloten wordt van het expansievat, indien de thermostaatkranen van de radiatoren volledig gesloten zijn. De inhoud van het expansievat is 12 liter met een voordruk van 1 bar.
  • Page 12 ATAG geleverde product. - ATAG adviseert om bij installatie en latere bijvullingen of wijzigingen in een logboek te vermelden welk type water is gebruikt, welke kwaliteit dit was en, indien van toepas-...
  • Page 13 Water waar calcium en magnesium ionen gedeeltelijk uit zijn ver- wijderd Demi-water: Water waar nagenoeg alle zouten uit zijn verwijderd (erg lage ge- leidbaarheid) Gedestilleerd water: Water waar geen zouten meer in aanwezig zijn. Neem contact op ATAG Verwarming voor meer informatie over analysemethoden.
  • Page 14 6.5 Gasleiding Bepaal de diameter en monteer de gasleiding volgens de huidige regelgeving. Plaats een KVBG gekeurde gaskraan bij de ketel binnen handbereik. Voor een goede werking van de ketel is het noodzakelijk dat de dynamische voordruk van de ketel hoger is dan 15 mbar. In de koppeling van de gasleiding achter het toestel mag uitsluitend een fiberring toegepast worden.
  • Page 15 Demonteer hiervoor de leiding die op de boiler gemonteerd zit en plaats dan hier- voor in de plaats de meegeleverde knelkap met wartel. 6.7 Condensafvoerleiding De ATAG cv-ketels produceren condenswater. Dit condenswater moet afgevoerd worden, anders zal de ketel niet meer functioneren. De gezamenlijke condensafvoerleiding dient door middel van een open verbinding aangesloten te worden op de riolering.
  • Page 16 De rookgasafvoer- en luchttoevoerinstallatie moet voldoen aan: Belgische norm NBN D 30.003 en NBN D 51.003; Plaatselijk geldende voorschriften; Voorschriften uit het installatievoorschrift ATAG Duopass Alle rookgasafvoerdelen die zich buiten de schacht of brandwerende omkokering be- vinden moeten uitgevoerd zijn in Inox.
  • Page 17 Prijswijzer Duopass Rook- gasafvoerprogramma. Duopass is uitsluitend bedoeld en geschikt voor toepassing op ATAG cv-ketels op aardgas of propaan. De maximale rookgastemperaturen van de ATAG cv-ketels liggen beneden 70°C (vollast bij 80/60°C).
  • Page 18 In het toe te passen systeem moeten 2x een 45° bocht op- De diameter 60/100 mag uitsluitend toegepast worden op geveldoorvoeren in genomen worden. combinatie met ATAG cv-ketels tot en met 25kW. De maximale afvoerlengte wordt dan: 31 - 2x1,9 = 27,2m.
  • Page 19 Verder gelden de volgende algemene voorschriften: Aan de bedrading van de ketel mogen geen wijzigingen worden aangebracht; Alle aansluitingen moeten op het aansluitblok gemaakt worden. Het netsnoer moet, bij eventuele vervanging, door een ATAG netsnoer vervangen worden: ATAG BE Q, art.nr. S4320100...
  • Page 20 Voor een weersafhankelijke regeling moet de buitenvoeler ATAG ARV1205U (optioneel) aangesloten worden op pos. 18 en 19. Modulerende kamerthermostaten, anders dan ATAG thermostaten, zijn NIET toepasbaar. Voor meer gedetailleerde vragen over componenten, die niet door ATAG zijn geleverd, neem contact op met de betreffende leverancier. Aansluitblok BE Q-CC tabel 6...
  • Page 21 Ketelregeling De ketel is voorzien van een zelfsturende regeling, het zogenaamde Control Management System (CMS). Deze regeling neemt een groot deel van de handmatige instellingen over, waardoor het in bedrijf nemen sterk is vereenvoudigd. Na het insteken van de stekker in de wandcontactdoos zal de ketel geen bedrijfsactie ondernemen en zal geen enkel bedrijfslampje gaan branden, totdat één van de functie- toetsen wordt bediend. Het display zal de betreffende status weergegeven. Bij een lege installatie toont het display FILL.
  • Page 22 8.1 Verklaring van de functietoetsen (CV) functietoets. (de-)activeren van de Centrale Verwarming (lampje uit/aan); (WW) functietoets. (de-)activeren van de Warmwatervoorziening (lampje uit/aan); (PC) functietoets. stelt de pomp op continu watercirculatie over de cv-installatie (lampje aan), of volgens de nadraaitijden op de betreffende functie's (lampje uit); • Mode-toets. Indien de pomp continu Met kort indrukken kan een selectie van de gegevenshoofdstukken worden opge- aan staat kan dit in de zo-...
  • Page 23 Vullen en ontluchten van de installatie Vul de volgende onderdelen van de installatie: sanitairzijdig (boiler) CV-systeem Gebruik uitsluitend stadswater voor het vullen. 9.1 Sanitairzijdig Het vullen en ontluchten gaat als volgt: 1. Open in de installatie een warmwaterkraan; 2. Open de hoofdtoevoer van het koudwater; 3.
  • Page 24 18 Controleer de waterdruk en vul indien nodig bij; 19 Druk kort op de 'STEP'-toets; 20 Zorg dat de koudwaterkraan en de vul- en aftapkraan gesloten zijn; 21 Koppel de vulslang los; 22 Na beëindigen van het automatisch ontluchtingsprogramma (A xx) keert de ketel terug naar de Good- weergave of de technische weergave.
  • Page 25 In werking stellen van de ketel Zorg ervoor, alvorens de ketel in bedrijf te stellen, dat de ketel en de installatie goed ontlucht zijn. Ontlucht de gasleiding en open de gaskraan van de ketel. De ketel be- hoeft geen afstelling van branderdruk en luchthoeveelheid, omdat deze zelfregelend is en fabrieksmatig is afgesteld en mag niet worden nagesteld.
  • Page 26 Er kunnen gevallen zijn dat er instellingen gewijzigd moeten worden, bijvoorbeeld bij: Lagere aanvoertemperatuur Neem daarom het Parameter-hoofdstuk door om het toestel op de situatie in te stellen. Neem bij twijfel contact op met ATAG Verwarming. Om een instelling te wijzigen moet u als volgt handelen: Instellingen wijzigen STAP 1 Druk 5 seconden op de MODE-toets.
  • Page 27 50-100 % maximale pompcapaciteit CV 50-100 % Type communicatiebus: (bij MadQ altijd op 03 zetten) Automatische herkenning van ATAG bus of ATAG Z-bus (30 seconden wachttijd bij aansluiten van BrainQ) ATAG Z-bus (EaZy en WiZe) ATAG bus (BrainQ en MadQ)
  • Page 28 Parameter-, Info-, Service- en Error-hoofdstukken Tabel 6 * Deze instellingen zijn in combinatie met de ATAG BrainQ overbodig en zullen door de thermostaatrege- ling zelf worden verzorgd. Een groot deel van de gegevens uit het INFO-hoofdstuk zijn via de BrainQ op te vragen.
  • Page 29 Door de drie functietoetsen ( ) uit te zetten (indicatielampjes uit), wordt de ketel buiten bedrijf gesteld. ATAG adviseert om de stekker in de wandcon- tactdoos te laten zitten, zodat automatisch één keer in de 24 uur de circulatiepomp en de driewegklep worden geactiveerd om vastzitten te voorkomen.
  • Page 30 12.1 Controle op vervuiling Om de ketel gedurende bedrijfsjaren te kunnen controleren op vervuiling is het raad- zaam om tijdens het in bedrijf nemen van de ketel de maximale luchtver-plaatsing over de ketel te meten. Deze waarde kan per type ketel verschillend zijn. Om deze waarde te kunnen meten dienen de volgende handelingen te worden verricht: Druk 5 seconden op de MODE-toets.
  • Page 31 5,0% en 7,0% 5,1% en 7,0% Neem contact op met ATAG Verwarming België indien de gemeten waarde buiten deze waarden ligt. Beëindiging van de meting: Druk op de - toets totdat OFF getoond wordt (ingedrukt houden).
  • Page 32 12.3 Onderhoudswerkzaamheden Benodigd gereedschap: Kruiskopschroevendraaier ATAG Sleutelset met 3 bits (inbus 4mm, inbus 5mm en kruiskop PZ2) Steeksleutel 8mm Universeelmeter Om onderhoud te kunnen verrichten moeten de volgende handelingen uitgevoerd wor- den: OPEN Schakel het toestel uit; Verwijder de mantel volgens de beschrijving op pagina 29.
  • Page 33 Ontstekingselektrode Het vervangen van de ontstekingselektrode is alleen noodzakelijk als de pennen ver- sleten zijn. Dit is te constateren door de ionisatiestroom te meten. De minimale ionisatiestroom moet groter zijn dan 2,5 µA op vollast. Zie figuur 20. Als het kijkglas beschadigd is moet de gehele ontstekingselektrode vervangen worden. Vervanging gaat als volgt: Neem de stekkerverbindingen op de ontstekingselektrode weg;...
  • Page 34 12.4 Onderhoudsfrequentie ATAG adviseert, om jaarlijks een inspectie- /onderhoudsbeurt aan de ketel uit te voeren, echter minimaal elke 2 jaar een inspectiebeurt en elke 4 jaar een onderhoudsbeurt, afhankelijk van de in de garantievoorwaarden vermelde bedrijfsuren. 12.5 Garantie Voor de garantievoorwaarden verwijzen we naar de Garantiekaart die bij het toestel is bijgeleverd.
  • Page 35 Instructions d'installation et service...
  • Page 36 Explications des symboles et des signes sur le tableau de la ecran Indication de service ( sur la première position du display’’ données techniques’’ Display Chauffage marche/arrêt Touche STEP voyager dans le menu Eau chaude marche/arrêt Programme de pompe de circulation marche/arrêt Touche RESET déverrouillage...
  • Page 37 Schéma d'électrique ........................73 D. Additives de l'eau chauffage ......................74 Parties de la chaudières .......................76 Déclaration de conformité ......................78 Les interventions sur l’appareil doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié et au moyen de l’ outillage calibré. Une version allemande d'instructions d'installation est disponible sur demande chez ATAG Verwarming. Eine deutschsprachige Version von dieser Montageanleitung ist auf Wunsch bei ATAG Verwarming erhältlich.
  • Page 38 à l’appareil. ATAG Verwarming n’est pas responsable en cas de dommages découlant d’erreurs ou d’imperfections dans lans les notices de montage et de mise en service. En outre ATAG Verwarming se réserve le droit de modifier ses produits sans avis préalable. Lors de l’installation, il est primordial de donner clairement à l’utilisateur les explications nécessaires à...
  • Page 39 Si l’on doit effectuer des travaux de contrôle ou de réglage, veillez aux points suivants: La chaudière doit pouvoir fonctionner durant ces interventions, il faut donc mainte- nir l’alimentation en électricité, la pression de gaz et la pression d’eau. Veillez à ce qu’aucun danger ne puisse survenir durant ces interventions. Après toute intrevention ou entretien sur la chaudière, il est toujours nécessaire de contrôler l’étanchéité...
  • Page 40 • Notice d’utilisation; • Carte de garantie. ATAG fournit également en option des kits de conduite pour raccorder la chaudière plus facilement : - Kit des conduites pour les raccords au-dessus de la chaudière (3/4" de filetage extéri- eur) Kit des conduites pour les raccords à droite et à gauche de la chaudière (3/4" de filetage extérieur)
  • Page 41 ATAG BE Q30CC BE Q = Type 30 = Charge nominale en kW CC = CombiComfort Les chaudières ATAG ont obtenus tous les labels d’agréation gaz. 4.1 Schema de Q-CC 1. Êchangeur de chaleur OSS en inox 2. Control Management System (CMS) 3.
  • Page 42 Suspension de la chaudière Placez la chaudière dans la chaufferie bien ventilé conformément au règlement actuellement. L'appareil doit être installé à l'abri du gel. Pour limiter les pertes de chaleur des conduites , l'appareil doit être monté le plus près possible du point de soutirage de l'eau chaude le plus utilisé.
  • Page 43 Raccordement de la chaudière La chaudière est munie de conduits de raccord qui peuvent être installés à droite, à gauche ou au-dessus de la chaudière au moyen des kits de conduit vendus en option (voir aussi schéma 5). La chaudière standard est livrée avec des vis de rappel plates 1". Les émerillons et les joints sont fournis.
  • Page 44 Si tous ou la plupart de radiateurs sont équipés de vannes thermostatiques, il faut installer une soupape différentielle pour éviter les bruits d’écoulement dans l’installation. Le diamètre des tuyaux entre la chaudière et la soupape différentielle appliquée ne doit pas être réduite. La chaudière n’est pas conçue pour des installations avec vase d’expansion ouvert. L’emploi d’ additifs dans l’eau de chauffage ne peut se faire que en coordination avec ATAG.
  • Page 45 6.2 Vase d'expansion La Q-CC Serie est équipée d’un vase d’expansion. Le vase d’expansion est raccordé entre la vanne à trois voies et la pompe de circulation. Ceci permet d’éviter, lors de la préparation d’eau chaude, que l’eau d’expansion n’atteigne pas le vase d’expansion lorsque tous les robinets de radiateurs sont fermés.
  • Page 46 ATAG, la garantie sur le produit livré par ATAG cesse. - ATAG conseille de noter dans un cahier, lors de l’installation et lors d’ajouts d’eau ou de modifications, le type d’eau utilisée, la qualité de cette dernière et, le cas échéant, les additifs ajoutés et les quantités correspondantes.
  • Page 47 Eau adoucie : Eau dont les ions de calcium et de magnésium ont été en partie éliminés. Eau déminéralisée: Eau dont pratiquement tous les sels ont été éliminés (très faible conductivité) Eau distillée : Eau ne contenant plus de sels. S'il vous plaît contacter ATAG Chauffage pour plus d'informations sur l'analyse.
  • Page 48 6.5 Conduite de gaz Le choix du diamètre et le montage doit se faire selon les règles actuelles en vigueur. Placer une robinet d’arrêt de gaz de KVBG près de chaudière à portée de la main. Le bon fonctionnement de la chaudière nécessite une pression gaz dynamique de min. 15 mbar.
  • Page 49 Pour ce faire, démontez le conduit situé sur le ballon et fixez à la place le bou- chon avec un émerillon. 6.7 Conduite d'évacuation des condensats Les chaudières ATAG produisent des condensats. Cette eau doit être éliminée, sinon la chaudière ne fonctionne pas. La conduite commune d’évacuation des condensats doit être raccordée à l’égout via un écoulement ouvert.
  • Page 50 Les installations de cheminée et d’aération doivent obéir aux règles suivantes : - Le norme belge NBN D 30.003 et NBN D 51.003 - Les spécifications locales - Les spécifications venant des spécifications d’installation ATAG Duopass Toutes les pièces d’évacuation de gaz qui se situent à l’extérieur de la cuve ou du fourreau stable au feu doivent être fabri-...
  • Page 51 à la liste de prix ATAG Duopass. Duopass est conçu et convient exclusivement pour les chaudières ATAG au gaz naturel et au propane. La température maximum des gaz de fumées des chaudières ATAG est inférieure à 70°C ( charge nominale 80/60°C) Le bon fonctionnement peut être fortement influencé par la modification ou l’adaptation...
  • Page 52 45°. Le longueur totalement est: Le conduit en 60/100 peur être utilisé exclusivement en sortie façade pour les chaudières 31 - 2x1,9 = 27,2m. ATAG de puissance jusqu’à 24 kW. Métrages système d’évacuation double conduit + conduit cheminée ø80mm ø100mm 16-25 kW Longueur max.
  • Page 53 Les prescriptions suivantes sont également d’application: - Aucune modification ne peut être apportée au câblage de la chaudière. - Tous les raccordements doivent être faits sur le bornier de la chaudière. - S’il doit être remplacé, le cordon de raccordement doit être remplacé par un cordon ATAG Q-CC Serie, art.nr. S4320100...
  • Page 54 (option) doit être connecter á pos. 18 en 19. Thermostats d'ambiance modulant, autres d'ATAG, NE PAS applique. Pour de plus amples informations au sujet de composants non fournis par ATAG, veuillez contacter le fournisseur concerné. Bloc de jonction de la BE Q-CC...
  • Page 55 Régulation de chaudière La chaudière est équipée d’une régulation automatique appelée Control Management System (CMS). Cette régulation intègre une grande partie des règlages manuels de sorte que la mise en service en est grandement facilitée. Après raccordement du cordon au réseau, et jusqu’à l’appui sur une touche de fonction, aucune lampe ne sera allumée et aucune fonction ne s’enclenchera. Le display afficheral le statut concerné. Si l’installation est vide d’eau, le display affichera ‘’FILL’’. La lecture du display peut se faire de 2 manières.
  • Page 56 8.1 Explication des touches de fonction Touche de fonction (CV). Activation du circuit de chauffe (témoin allumé ou pas); - Touche de fonction ECS . Activation du circuit ECS ( témoin allumé ou pas); Fonction post-circulation (PC) . règle la pompe de circulation sur service en continu ( témoin allumé) ou en fonction des temps de post-circulation (témoin éteint);...
  • Page 57 Remplissage et purge de l'installation Remplissez les unités suivantes : Unité sanitaire (ballon) - Système de chauffage central Remplissez uniquement avec de l’eau de ville. 9.1 Unité sanitaire Remplissez et purgez de la façon suivante : 1. Ouvrez un robinet d’eau chaude de l’installation ; 2.
  • Page 58 18 Vérifiez la pression d’eau et remplissez si nécessaire ; 19 Appuyez brièvement sur la touche ‘STEP’ ; 20 Veillez à ce que le robinet d’eau froide et le robinet de remplissage et de purge soient fermés ; 21 Débranchez le tuyau de remplissage ; 22 À la fin du programme de purge automatique (A xx), la chaudière revient au programme précédent. Il peut se passer un certain temps avant qu’une installation remplie soit entiè- rement purgée.
  • Page 59 Mise en service de la chaudière Avant toute chose, vérifier que la chaudière et l’installation soient convenablement purgées. Purge la conduite de gaz et ouvrir le robinet d’arrêt gaz de la chaudière. Il n’y a pas lieu d’effectuer un réglage de pression gaz au brûleur ainsi qu’un débit d’air; ces paramètres sont autorégulants selon les réglages d’usine et ceux-ci ne peuvent être modifiés. Mesurer uniquement le déplacement d’air maxi. à travers de la chaudière.
  • Page 60 Dans certains cas il sera nécessaire de modifier ces réglages par ex. lorsque: Température de départ plus basse Plusieurs chaudières en cascade Pour adapter l’appareil à l’utilisation, lire le chapître ‘’Paramètres’’. En cas de doute, contacter le service ATAG. Pour modifier un réglage, il faut procéder comme suit: Changer des réglages Appuyer la touche MODE durant 5sec. PAS 1 Le display affiche COdE suivi d’un nombre quelconque;...
  • Page 61 50-100 % Typ de bus de communication: (par MadQ régler toujours á 03) Reconnaître automatique de bus d'ATAG ou Z-bus d'ATAG (temp d'attente de 30 seconde au moment de connecter BrainQ) ATAG Z-bus (EaZy et WiZe)
  • Page 62 Chapitre de Paramètre-, Info-, Service- et Erreur Tableau 6 * Le plupart des réglages mentionnés dans le tableau sont inutiles en présence du thermostat ATAG BrainQ. En effet, ce dernier s'en charge à votre place. Le plupart des données reprises dans le tableau peuvent être demandées par le thermostat ATAG BrainQ.
  • Page 63 En amenant les 3 touches de fonction ( ) sur ‘’arrêt’’ ( lampes témoins éteintes); ATAG conseille de laisser la chaudière branchée sur le réseau, de façon à permettre le fonctionnement de la pompe de circulation et de la vanne 3 voies 1 x par 24 heures, ceci pour éviter tout blocage intempestif.
  • Page 64 12.1 Contrôle d'encrassement Afin de pouvoir contrôler l’encrassement de la chaudière durant les années d’utilisation, il est conseillé de mesurer le déplacement d’air maximum au travers de la chaudière. Cette valeur peut être différente par type de chaudière. Pour mesurer cette valeur, procéder comme suit: Appuyer 5 secondes sur la touche MODE. - Le display affichera COdE suivi d’un nombre quelconque; Sélectionner le code C123 au moyen des touches + et -; point de mesurage de la différence de pression de l’air - Appuyer la touche Store pour confirmer le code ( le code clignote 1x);...
  • Page 65 à débit bas entre 5,0% et 7,0% 5,1% et 7,0% Contactez ATAG Verwarming Belgique si l’écart est supérieur à celui autorisé. Pour terminer la mesure de l’oxygène: - Appuyer sur la touche - jusqu'a ce que OFF est indiqué. La procédure est ainsi terminée.
  • Page 66 12.3 Intervention d'entretien Outils nécessaires: - Tournevis cruciforme - Set de clés avec 3 bits (clé Allen 4 mm, 5 mm et cruciforme PZ2) - Clé de 8mm - Multimètre Pour effectuer les travaux d’entretien, procéder comme suit: - Mettre l’appareil hors service; OPEN - Retirer les parties protectrices comme décrit à la page 63. Boîte à...
  • Page 67 Electrodes d’allumage Le remplacement des électrodes d’allumage ne se justifie que si celle-ci sont usées. Cela se contrôle en mesurant le courant d’ionisation qui doit être supérieur à 2,5 µA à pleine charge. Voir figure 20. Si le verre de controle est abîmé, il faut remplacer l’électrode d’allumage entièrement. Le remplacement s’effectue comme suit: - Détacher le connecteur de l’électrode d’allumage; - Pousser les clips de fixation de l’électrode vers l’extérieur et enlever l’électrode.;...
  • Page 68 12.4 Frequentation de l'entretien ATAG conseille de faire effectuer une inspection/service d’entretien à la chaudière, chaque année. Pour une bonne fonctionnement de l’appareil il faut une inspection toutes les deux années au minimum et un service d’entretien toutes les quatre années dépen- dant de l’horaire de l’appareil mentionné...
  • Page 69 Appendix...
  • Page 70 Appendix A. Maatgegevens / Dimensions Plafond min. 350 mm...
  • Page 71 Keteltype Type de chaudière BE Q25CC BE Q30CC Évacualtion fumées / arrivée air de combustion Évacualtion fumées / arrivée air de combustion ø80/125 Option 2x ø80 Conduite de gaz Conduite de gaz 1"bride 1"bride Conduite de circulation ECS Conduite de circulation ECS 1"bride 1"bride Conduite départ CC...
  • Page 72 Appendix B. Technische specificaties / Spécifications technique Technische specificaties Aardgas Spécifications techniques Gas Naturel ATAG Q-CC Serie Keteltype Type de chaudière Q25CC Q30CC Wisselaartype Type d'échangeur de chaleur OSS1 OSS2 Belasting op bovenwaarde CV G20 Débit calorifique sur valeur haute CC G20 Belasting op onderwaarde CV G20 Débit calorifique sur valeur basse CC G20...
  • Page 73 Appendix C. Electrisch schema / Schéma d'électrique...
  • Page 74 Indien deze middelen en concentratie niet volgens deze bijlage gehanteerd worden vervalt de garantie op de door ATAG geleverde producten in de installatie. Quand les exigences de l’eau de remplissage indiquées au chapitre Qualité de l’eau ont été respectées, certains additifs sont autorisés pour les applications citées ci-dessous et le dosage associé.
  • Page 75 Systeem reinigers Sentinel X300 1 liter / 100 liter Voor nieuwe cv-installaties. Ver- Oplossing van fosfaat, organische wijdert olien/vetten en vloeimid- Nettoyeurs de systèmes heterocyclische verbindingen, po- delresten lymeren en organische basen Kiwa gecertificeerd Solution de phosphate, composés 1 litre / 100 litres Pour nouvelles installations CC.
  • Page 76 Appendix E. Onderdelen van de ketel / Pièces de la chaudière zie pag. 9 voir pag. 43...
  • Page 77 échangeur de chaleur 1 Warmtewisselaar unité d’allumage 2 Ontstekingselektrode unité de ventilateur 3 Ventilatorunit assourdisseur d’aspiration d’air. 4 Luchtinlaatdemper bloc gaz. 5 Gasblok soupape de décharge. 6 Overstortventiel purgeur automatique. 7 Automatische ontluchter évacuation des gaz de fumées 8 Rookgasafvoer boîte à...
  • Page 78 Appendix F. Conformiteitsverklaring / Déclaration de conformité CE DECLARATION OF CONFORMITY Hereby declares ATAG Verwarming Nederland BV that, the condensing boiler types: ATAG Q25CC Q30CC are in conformity with the following standards: EU Gas Appliance Regulation 2016/426/EU EN 15502-1: 2012...
  • Page 79 Verklaring van overeenstemming Declaration de conformitée Einverständniserklärung ATAG Verwarming Nederland BV, gevestigd te Lichtenvoorde Nederland, verklaart hierbij dat door Gastec Certification BV, Wilmersdorf 50, gevestigd te Apeldoorn Nederland, is vastgesteld dat de typen: ATAG Verwarming Nederland BV, situé à Lichtenvoorde Pays-Bas, déclare que Gastec Certification BV, Wilmersdorf 50, situé à Apeldoorn Nederland a constaté que les types : ATAG Verwarming Nederland BV, mit Geschäftssitz in Lichtenvoorde Niederlande, erklärt dass von Gastec Certification BV, Wilmersdorf 50, mit Geschäftssitz in Apeldoorn Niederlande, ist festgestellt dass für die Typen:...
  • Page 80 Leo Baekelandstraat 3 2950 Kapellen T:03 641 64 40 F:03 227 23 43 www.atagverwarming.be E: info@atagverwarming.be...

Ce manuel est également adapté pour:

Be q25ccBe q30cc