Page 1
G e b r u i k s h a n d l e i d i n g Installatie- en servicemanual Mode d'emploi / Instructions d’installation & d’entretien P-Serie NL : Gebruikshandleiding: vanaf pagina 2 Mode d'emploi : depuis page 15...
Explication des symboles et des signes sur l’écran et les touches Visible lorsque le programme eau chaude est activé. Clignote lors de demande de chaleur pour l’eau chaude. Erreur °C Indication de panne. °F Clé Fonction service ou blocage. Pompe Visible lorsque la pompe fonctionne en continu.
Attention ! Dans votre intérêt, il est important que nous sachions que vous possédez une chaudière ATAG. Veuillez par conséquent nous renvoyer la Carte de garantie dûment complétée. Nous serons ainsi en mesure de vous faire bénéficier plei- nement de tous nos services.
Introduction Ce manuel d’utilisation décrit le fonctionnement et l’utilisation de la chaudière de chauffage central ATAG Serie P. Cette notice est destinée à l’utilisateur. Pour l’installation et la mise en service, l’installateur dispose d’une notice spécifique. Lisez soigneusement cette notice avant de manipuler les commandes de la chaudière.
La température de l’eau chaude ne peut pas être inférieure à 60°C. Description de la chaudière La chaudière ATAG Serie P zone est une chaudière de chauffage central étanche modulante à condensation, équipée ou non d’une production d’eau chaude intégrée, qui répond à...
Écran et touches De ketel is aan de voorzijde voorzien van een display en toetsen. °C °F (OK) RESET (ESC) De betekenis van de toetsen en symbolen zijn hieronder kort beschreven. Het display toont standaard de actuele waterdruk in bar en de symbolen van de ingeschakelde programma's.
Programme eau chaude et chauffage Eau chaude sanitaire (ECS) Réglage de la température d’eau chaude sanitaire : Appuyez brièvement sur + ou - ; l’écran affi che la valeur réglée en clignotant ; Appuyez brièvement sur + ou - pour modifi er la valeur réglée. Chaque modifi cation est directement active.
Fonction Eco de l’ECS Avec la touche ECO on peut choisir entre la fonction ECO ou Comfort pour l’ECS. (Le programme eau chaude doit être activé ; visible sur l’écran) RESET Appuyer brièvement sur la touche ECO : ELa fonction ECO est activée lorsque le symbole zest visible sur l’écran.
Touche Reset La touche RESET remet la chaudière en marche si un dérangement survient. En cas de panne éventuelle, le symbole est affiché avec un code. Appuyer pendant 5 sec = fonction d'analyse des émissions RESET (uniquement pour les travaux d'entretien par un installateur qualifié).
Remplir l’installation de CC Informations concernant la pression d’eau : La pression d’eau (bar)actuelle est affi chée. Lorsque la pression d’eau est trop basse ou trop haute, ceci s’affi che de la manière suivante : Pression d’eau trop basse Code 1P4 et symbole clé visible : Pression d’eau trop basse (0.7-1.0 bar).
Procédure de remplissage Si vous souhaitez ajouter vous-même de l’eau dans l’installation de CC, veuillez procéder comme suit : (En cas de dispositif de remplissage spécifi que, suivre les instructions de celui-ci. cas de doute, veuillez contacter votre installateur) 1 Raccorder le fl exible de remplissage au robinet d’eau froide ; 2 Remplir complètement le fl exible d’eau potable ;...
à nouveau sur la touche -. L’écran affi che - - . RESET L’enclenchement fonctionne en sens inverse. * Avec raccordement d’un thermostat d’ambiance ATAG One Zone, ou un autre thermostat d’ambiance avec programme vacances, utilisez cette fonction. En cas d’interventions sur l’installation de chauffage central : Veillez à...
Dérangement, Entretien et Garantie En cas de dérangement (indiqué à l’écran par un code numérique), vous pouvez essayer de supprimer le dérangement en appuyant sur la touche Reset. Si le dérangement persiste, veuillez contacter rapidement votre installateur et lui communiquer le code. Certains messages composés d’un code numérique ne sont pas des dérangements*.
En cas d’apparition de fuites dans l’appareil, veuillez contacter votre installateur. ATAG recommande une inspection/entretien annuel de la chaudière, mais au moins tous les 2 ans une inspection et tous les 4 ans un entretien, en fonction des heures de fonctionnement spécifiées dans les conditions de garantie.
Page 17
Sommaire Introduction ..........................78 Réglementation .........................78 Contenu de la livraison ......................80 Description de la chaudière .......................80 Fixation de la chaudière ......................82 Raccordement de la chaudière ....................83 Système de CC ......................83 Vase d’expansion......................85 Qualité de l’eau ......................85 Systèmes de chauffage central avec conduites en plastique ........87 Conduite de gaz ......................88 Production d’eau chaude sanitaire ................88 6.6.1...
Veuillez lire la présente notice d’installation de manière approfondie avant de commencer l’installation de la chaudière. Un mode d’emploi séparé, destiné aux utilisateurs de la chaudière ATAG série P est livré avec la chaudière. ATAG Verwarming n’est pas responsable des dommages découlant d’erreurs ou d’imperfections qui se seraient glissées dans les notices d’installation et d’utilisation.
Page 19
Veuillez tenir compte des consignes de sécurité suivantes : toutes les interventions sur la chaudière doivent être réalisées dans un environnement sec. ne faites pas fonctionner la chaudière ATAG sans son habillage sauf si vous devez encore procéder à des contrôles et réglages.
Thermostat d'ambiance / Régulation Description de la chaudière La chaudière ATAG série P est une chaudière de chauffage central étanche modulante à condensation, pourvue d’une production d’eau chaude intégrée. La chaudière est équipée d’un échangeur de chaleur iCon compact à tubes lisses en acier inoxydable.
Page 21
La chaudière est pourvue d’un système de commande intelligent. La chaudière anticipe la demande de chaleur de l’installation de chauffage central ou de la production d’eau chaude. La puissance de la chaudière est ainsi adaptée aux besoins de l’installation. Ceci signifie que la chaudière sera en service plus longtemps et à...
Le local d’implantation de la chaudière de chauffage central doit être à l’abri du gel. L’habillage de la chaudière ATAG série P est étanche aux projections d’eau (IPX4D) et convient dès lors aussi à une installation en salle de bains (Zone 3).
Raccordement de la chaudière La chaudière dispose des conduites de raccordement suivantes : • Conduites de chauffage central. Celles-ci sont composées de conduites en acier de 22 mm de diamètre et doivent être raccordées à l’installation à l’aide de raccords bicones. •...
Page 24
La chaudière n’est pas conçue pour les installations à vase d’expansion «ouvert». L’utilisation d’additifs dans l’eau de chauffage nécessite l’autorisation écrite préalable d’ATAG Verwarming (voir chapitre 63 Qualité de l’eau). Le diamètre de raccordement de la chaudière n’est pas décisif pour le diamètre de l’installation.
La garantie tombe lorsque l’installation n’est pas rincée et/ou lorsque la qualité de l’eau ne répond pas aux impositions dictées par ATAG. Prenez toujours contact avec ATAG au préalable s'il y a lieu de discuter d’imprécisions et/ou de dérogations. Sans accord préalable, la garantie devient caduque.
Page 26
Lorsque l’on désire obtenir la qualité d’eau à l’aide de produits chimiques, c’est sous sa responsabilité. Lorsque l’eau ne satisfait pas aux conditions posées par ATAG ou lorsque les additifs chimiques ne sont pas autorisés par ATAG, la garantie sur le produit livré par ATAG cesse.
Eau distillée : Eau ne contenant plus de sels. Veuillez contacter ATAG Verwarming pour plus d'informations sur l'analyse. Systèmes de chauffage central avec conduites en plastique En cas de raccordement ou d’utilisation de conduites (chauffage au sol ou mural) ou d’éléments de conduites (raccords de radiateurs, éléments de distribution) en plastique, il faut...
La chaudière convient uniquement à l’utilisation d’eau de ville. La chaudière ATAG série P est équipée d’un échangeur à plaques en acier inoxydable destiné à la production d’eau chaude. La chaudière ne possède pas de réservoir d’eau chaude et chauffera instantanément l’eau courante à...
Page 29
Les conduites de la production d’eau chaude sanitaire doivent être raccordées à l’installation à l’aide d’un raccord bicone. La chaudière doit être équipée d’un groupe de sécurité d’alimentation avec une soupape de sécurité tarée à 8 bar. La vidange de la soupape de sécurité...
Le boiler solaire et la chaudière doivent chacun séparément être prévus d’un groupe de sécurité d’alimentation. Livraison par tiers. Figure 6.6.1 montre un exemple de schéma de raccordement de l’ATAG série P avec un boiler solaire standard. Régler la vanne mélangeuse ther-...
Conduite d’évacuation des condensats Les chaudières de chauffage central ATAG produisent de l’eau de condensation. Cette eau doit être éliminée, sinon la chaudière ne fonctionnera plus. Montez les pièces du siphon suivant le dessin ci-contre. La conduite d’évacuation des condensats doit être raccordée à...
6.8.1 Variantes de conception en systèmes d’évacuation fumées / aspiration air Prise d'air de combustion du local d'installation B23(P) Sortie des gaz de combustion par la cheminée, entrée de l'air de la proximité. Terminal du cheminée sur le toit. Le local d'installation doit être ventilé...
Page 33
Prise d'air de combustion depuis l'extérieur Désigne une prise d'air et de fumée commune, qui peut être concentrique ou parallèle. Les gaz de combustion sont évacués dans la section verticale du tuyau sur la base d'un tirage naturel (CLV en dépression). Les ouvertures d'évacuation des gaz de combustion et d'alimentation en air doivent se trouver dans la même zone de pression.
Page 34
Prise d'air de combustion depuis l'extérieur L'évacuation des gaz de combustion et l'admission d'air par un conduit dans la même zone de pression. Terminale verticale de la sortie des gaz de combustion. C(10)3 (CLV surpression) L'alimentation en air et la sortie des gaz de combustion sont reliées à...
6.8.2 Raccordement des systèmes d'évacuation et d'alimentation en air La chaudière est équipée d'un raccord concentrique de diamètre Ø80/125 mm. Le système d'évacuation et d'alimentation en air doit y être raccordé. En accessoire, des adaptateurs pour parallèle 2 x Ø80 mm ou concentrique Ø60/100 mm sont disponibles.
Raccordement et supports Un système d'évacuation et d'alimentation en air doit toujours être suffisamment soutenu contre le mur ou le toit au moyen de supports : Fixez toujours chaque coude autour ou à proximité de la prise avec un support de fixation. Seule exception : la première prise de la chaudière si les deux tuyaux sont plus courts que 25 cm.
Parallèle (2 tubes) Distances entre les supports pour l'évacuation des gaz de combustion Figure 6.8.2.b Scellements et joints Évitez d'endommager les bagues d'étanchéité en les taillant à l'équerre et en les ébarbant. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées Ne pas visser, riveter aveuglément, sceller, mousser ou coller les joints. Si nécessaire, utilisez le lubrifiant prescrit par le fabricant pour les bagues d'étanchéité.
6.8.3 Dimensionnement des conduits d’évacuation de fumées et aspiration air Le diamètre est déterminé par la longueur totale y compris le conduit de raccordement, par le tracé du conduit fumées (comme défini lors du mesurage initial) et par le type de chaudière. Un diamètre trop faible peut provoquer des problèmes.
Dimensions min. de la colonne (mm) Diamètre du conduit de fumée (D) Rond Ø Rectangulaires L DN60 Ø 125 105 x 105 DN80 Ø 125 135 x 135 La colonne doit être conforme aux exigences d'étanchéité à l'air de la réglementation locale.
Page 40
C(12)3 La surpression maximale dans le conduit de fumées commun est de 25 Pa. Nombre Diametre Nombre Diametre d'unité d'évacuation d'unité d'évacuation charge maximale (H s ): 45kW débit massique charge maximale (H s ): 35kW débit massique maximal des gaz de combustion : 18,6 g/s maximal des gaz de combustion : 14,5 g/s Diamètres des systèmes CLV Longueur maximale du système d'évacuation entre la...
Tous les raccordements doivent être faits sur le bornier de la chaudière. En cas de remplacement, le câble d’alimentation doit être remplacé par un cordon de raccordement ATAG. Les raccordements électriques sont accessibles à l’arrière du boîtier de commande : Poussez légèrement la languette C vers la gauche...
Thermostats d’ambiance Sur l'ATAG série P il est possible de connecter les thermostats (horloge) suivants : Ici vous pouvez raccorder un thermostat OpenTherm. Vous pouvez également y raccorder un thermostat MARCHE/ARRET (libre de potentiel). Le thermostat doit disposer d’un raccordement à 2 fils. Le thermostat d’ambiance doit être raccordé...
Page 43
Ouverture boîtier de commande Passage câbles dessous chaudière Bornier *Sonde extérieure 1 kOhm n.a. = sans objet / aucune fonction ATAG OneZone, ATAG Cube OpenTherm of Aan/Uit-thermostaat n.a. = sans objet / aucune fonction n.a. = sans objet / aucune fonction Extern beveiligingscontact * Montage sur la façade du bâtiment dirigée vers le nord - nord/est.
Remplissage et purge de la chaudière et l’installation CC L’installation de chauffage central doit être remplie d’eau potable. Le remplissage de l’installation s’effectue en utilisant le robinet de remplissage/vidange. Le remplissage s’effectue de la manière suivante : (En cas de dispositif de remplissage spécifique, suivre les prescriptions de ce dispositif) 1 Branchez la fiche dans la prise murale ;...
La température ambiante prime. La chaudière ATAG serie P est équipée de sondes de chaudière de 10 kΩ. La valeur de résistance et la température correspondante sont indiquées dans le tableau dans Annexe D.
Commande et explication des fonctions Eau chaude sanitaire (ECS) Réglage de la température d’eau chaude sanitaire : Appuyez brièvement sur + ou - ; l’écran affi che la valeur réglée en clignotant ; Appuyez brièvement sur + ou - pour modifi er la valeur réglée. Chaque modifi cation est directement active.
Touche Reset La touche Reset remet la chaudière en marche si un dérangement survient. En cas de panne éventuelle, le symbole est affi ché avec un code. Dans les autres cas, la touche Reset n’a aucune fonction et ne réagira pas en cas d’actionnement. Voir le chapitre 16 pour un bref aperçu avec codes.
La chaudière est réglée en usine uniquement pour le gaz naturel La chaudière peut être convertie pour utiliser un mélange de gaz naturel et d'hydrogène. Veuillez contacter ATAG Chauffage Belgique pour cela. Le contrôle O /se compose de 2 étapes : Étape 1 : Contrôle à...
10.1.1 O Contrôle à pleine charge (Étape 1/2) °C RESET RESET a Point de mesure analyse de fumées. Étape 1 : O Contrôle O2 à pleine charge Pour tous les appareils, le réglage de l’O2 est eff ectué en usine sur gaz naturel. Une mesure de contrôle de l’O2 calibrée doit être eff ectuée à...
La procédure de mesure doit être eff ectuée jusqu’à ce qu’un résultat de mesure constant se soit établi. Si les valeurs se trouvent en dehors des tolérances admises, prenez contact avec ATAG. Arrêtez la mesure : Appuyer sur la touche ESC (CC -) ;...
Réglages 11.1 Production d’eau chaude sanitaire Le programme d’eau chaude sanitaire est toujours actif après la mise en marche. Ceci est affi ché par le symbole En cas de demande de chaleur, ceci s’affi chera par le symbole clignotant et la production d’eau chaude sera mise en marche. La pompe de circulation se mettra en marche et la chaudière s’enclenchera Comfort et ECO...
11.3 Fonctionnement de la pompe La chaudière est réglée de manière standard de façon à ce que la pompe s’enclenche en cas de demande de chaleur par le CC ou la production ECS. La mise en marche et l’arrêt sont entièrement commandés par la régulation.
11.4 Réglages des paramètres Après installation, la chaudière est en principe prête à être mise en service. Pratiquement tous les paramètres de la commande sont déjà programmés en usine. Pour modifi er un réglage, agissez comme suit : 1. Appuyez simultanément sur les boutons "CC +" et "ECS +" pendant 6 secondes L'écran affiche "3 zéros clignotants"...
11.5 Paramètres Par. Description Plage de réglage Réglages Type de gaz 0 = NG Fonction SRA ne (pas) changer AUTO Thermo-regeling 0 = Désactivée 1 = Avtivée Version chaudière 0 = Mixte instantanée 1 = System ballon séparé sonde NTC 2 = System ballon séparé...
L’enclenchement fonctionne en sens inverse avec la touche +. RESET ATAG conseille de laisser la chaudière branchée sur le réseau, de façon à permettre l’activation automatique de la pompe de circulation et de la vanne 3 voies une fois par 24 heures, ceci pour éviter tout blocage intempestif.
Matériel nécessaire : Tournevis cruciforme Set de clés ATAG à 3 bits (clés Alen 2, 4mm et 5mm et cruciforme PZ2) Clé anglaise 8mm En cas de remplacement n’utilisez que des pièces de rechange ATAG.
Page 58
Unité de ventilation et cassette du brûleur (voir fig. 13.c-h) Enlever le velcro du silencieux et ôter le silencieux (1) ; Desserrer le raccordement (2) du bloc gaz ainsi que le raccordement du venturi (3) et enlever la conduite gaz (4) ; Remplacer les joints d’étanchéité...
Page 59
Le clapet anti-retour (12) apparaît après avoir retiré la cassette brûleur (8). Vérifiez l’usure, la pollution et toute cassure éventuelle de la cassette du brûleur. Nettoyez la cassette du brûleur avec une brosse douce et un aspirateur. En cas de cassure, toujours remplacer la cassette complète du brûleur (8);...
Page 60
Échangeur de chaleur Contrôlez l’encrassement de l’échangeur de chaleur. Si nécessaire, nettoyez celui-ci au moyen d’une brosse douce et d’un aspirateur. Veillez à ce que la crasse ne tombe pas vers le bas. OUVRIR Le rinçage de l’échangeur par le haut n’est pas permis. Pour le remontage, effectuez les opérations en sens inverse.
13.1 Fréquence de l’entretien ATAG conseille d’effectuer chaque année une inspection/un entretien de la chaudière. Toutefois, une inspection doit être effectuée au minimum tous les deux ans et un entretien tous les 4 ans, en fonction du nombre d’heures de fonctionnement mentionné dans les conditions de garantie.
14.1 Remplacer le fusible 1 Poussez la languette C légèrement vers la gauche et tournez l’unité de commande vers le bas ; 2 Retirez la fiche d'alimentation ; 3 Déverrouiller le boîtier de l'unité de commande (6 verrouillages) ; 4 Ouvrez l’unité de commande et remplacer le fusible défectueux.
Page 63
Annexe A. Afmetingen / Dimensions Plafond EC-versie ALLEEN VOOR DE ERKENDE INSTALLATEUR...
Page 64
Afmetingen / Dimensions Type Type P20C P28C P35C Hoogte Hauteur Breedte Largeur Diepte Profondeur Rookgasafvoer/Luchttoevoer Evacuation fumées/aspiration air Luchttoevoer Aspiration air Aansluiting CV aanvoer (knel) Raccordement départ CC (raccord bicone) Aansluiting WW (knel) Raccordement EC (raccord bicone) Aansluiting afvalwater Raccordement eaux usées Aansluiting gas (knel) Raccordement gaz (raccord bicone) Aansluiting KW (knel)
Page 65
Annexe B. Technische specificaties / Spécifications techniques Technische specificaties Aardgas Spécifications techniques Gaz naturel ATAG P-Serie P20C P28C P35C Type Type Type warmtewisselaar Type échangeur de chaleur iCon1 iCon2 iCon2 CE product identificatienummer(PIN) Numéro d’identification produit CE (PIN) 0063CQ3634 Land van bestemming Pays de destination Qmin minimale belasting cv &...
Page 66
Technische specificaties / Spécifications techniques ErP specificaties volgens Europese Richtlijn 2013/813/EU Specifications ErP suivant Directive Européenne 2013/813/EU P20C P28C P35C Type Type Opgegeven profiel WW Profil de soutirage déclaré ECS Seizoensgebonden rendementsklasse CV Classe d’efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux Rendementsklasse WW Classe d’efficacité...
Page 67
Indien deze middelen en concentratie niet volgens deze bijlage gehanteerd worden vervalt de garantie op de door ATAG geleverde producten in de installatie. Quand les exigences de l’eau de remplissage indiquées au chapitre Qualité de l’eau ont été respectées, certains additifs sont autorisés pour les applications citées ci-dessous et le dosage associé.
Page 68
Systeem reinigers Sentinel X300 1 liter / 100 liter Voor nieuwe cv-installaties. Oplossing van fosfaat, Verwijdert olien/vetten en Nettoyeurs de systèmes organische heterocyclische vloeimiddelresten verbindingen, polymeren en organische basen Kiwa gecertificeerd Solution de phosphate, 1 litre / 100 litres Pour nouvelles installations composés hétérocycliques CC.
Page 69
Annexe D. Onderdelen van de ketel / Pièces de la chaudièr 20 21 23 24 ATAG P35C Expansievat Vase d’expansion Warmtewisselaar iCon Échangeur de chaleur iCon Sifon Siphon Ontstekingsunit Unité d'allumage Ventilatorunit Unité de ventilateur Terugslagklep RGA Clapet anti-retour fumées Doorstroombegrenzer Limiteur de débit...
Page 70
Annexe E. Electrisch schema / Schéma d'électrique 230V POWER SUPPLY CABLE FAN 325V DC 5 4 3 2 1 IONISATION FUSES 250V 2,5AT (2x) GAS VALVE IGNITION 3 WAY VALVE (INTERNAL) CN13 PUMP 3 2 1 FLOW RETURN SENSOR SENSOR ALLEEN VOOR DE ERKENDE INSTALLATEUR...
Page 71
ISATION CN16 CN15 CN17 WATER PRESSURE SENSOR P1 CN12 WATER FLOW SENSOR CN13 DHW SENSOR T3 PC SERVICE TOOL ATAG ZONE (OPTION) OPEN THERM OR ON/OFF OUTDOOR SENSOR T4 THERMOSTAT (OPTION) (OPTION) OUTSIDE THE BOILER UNIQUEMENT POUR PERSONNEL QUALIFIÉ...
Buitenvoeler T4 Aanvoersensor T1 Retoursensor T2 Warmwatersensor T3 Rookgassensor T5 NTC1k (25°C) NTC10k (25°C) Temperatuur Weerstand Temperatuur Weerstand Tableau de résistances des sondes ATAG A [°C] [Ohm] [°C] [Ohm] Sonde extérieure T4 Sonde départ T1 4.574 55.047 Sonde retour T2 4.358...
Page 73
Annexe G. Conformiteitsverklaring / Déclaration de conformité CE DECLARATION OF CONFORMITY This Declaration of Conformity is issued under the sole responsibility of ATAG Verwarming Nederland BV ATAG Verwarming Nederland BV(Gallileistraat 27 7131 PE Lichtenvoorde) hereby declares that: the Gas-fired wall hung condensing boiler types:...