Page 1
USER INSTRUCTIONS WIDEX MRR2D CHARGER WPT102 model...
Page 2
GB USER INSTRUCTIONS ................3 SC 用户使用手册 ................25 DE BEDIENUNGSANLEITUNG ...............45 DK BRUGSANVISNING ................. 66 ES INSTRUCCIONES DE USO ..............86 FR MODE D’EMPLOI ................106 NOTKUNARLEIÐBEININGAR ............127 LIBRETTO D’INSTRUZIONI .............147 NL GEBRUIKSAANWIJZING ..............167 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ..............187 PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ............209 FCC AND ISED STATEMENTS ..............
Page 3
USER INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION............5 YOUR CHARGER..................6 Welcome......................6 The charger at a glance..................6 Operating, storage and transport conditions..........7 OPERATING THE CHARGER............... 8 Getting ready for use..................8 The cover.......................8 Power supply....................9 Power on..................... 10 Charging the hearing aid................11 Charging indicators..................12 After charging.....................13 Overview of light indicators..............
Page 4
Information regarding disposal............... 19 SYMBOLS....................23...
Page 5
Never try to open or repair the charger yourself. Contact your hearing care professional if you experience defects. Use only a WPT102 charger with your hearing aids. Use of a charger not recommended by WSAUD A/S may compromise the system or result in dangerous situations.
Page 6
YOUR CHARGER Welcome Thank you for choosing this product, which is intended to charge the supported hearing aid(s). Read these instructions carefully before you start using this device. NOTE Your charger may not look exactly like the one illustrated in this booklet. We reserve the right to make any changes we consider necessary.
Page 7
Store and transport the charger within the following conditions: Minimum Maximum Temperature -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Humidity 10% rH 95% rH Atmospheric pressure 750 mbar 1060 mbar You can find technical data sheets and additional information on your charger on www.widex.com.
Page 8
OPERATING THE CHARGER Getting ready for use The cover Before use, grab the hinged cover on both sides and lift it upwards. Then pull it over towards the side with the USB port. When you are not using the charger, close the hinged cover to protect the charging wells.
Page 9
Power supply You can connect your charger to different power supplies with 5V DC, 500 mA output: Use only the included USB cable.
Page 10
Connect the cable to the charger: 1. Micro USB port Power on When the charger is connected to the power supply, the light indicators flash white 5 times and then turn off: The charger is now in standby mode and ready to charge your hearing aid.
Page 11
Charging the hearing aid Gently place your hearing aid in the charging well. The hearing aid turns off automatically. When connected to power, the charger can charge two hearing aids simultaneously; however, each hearing aid can be charged individually, depending on the state of the hearing aid. This means that if one hearing aid is fully charged and placed in the charger, it will not charge.
Page 12
Charging indicators While the charger is detecting the hearing aid, the light indicator turns solid yellow: Once the charger has detected the hearing aid, the charging will begin. The light indicator will flash green to indicate that the hearing aid is low on battery and less than 40% charged:...
Page 13
The light indicator will glow green to indicate that the hearing aid is more than 40% charged: The light indicator will turn solid green to indicate that the hearing aid is 100% charged: After charging Avoid removing the hearing aids from the charging wells by pulling the ear wire/tube, as this could damage the connection to the hearing aid.
Page 14
Instead, put your fingers round the hearing aid when removing it from the charger. When you remove the hearing aid from the charger, the hearing aid turns on after a few seconds. Remember to turn the hearing aid and/or the charger off if you are not going to use them right away.
Page 15
Light indicators Status One indicator flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Both indicators flashing red An error occurred during charging and the charging has stopped See Troubleshooting Flashing yellow The temperature of the hearing aid has become too high during charg- ing and charging is paused See Troubleshooting...
Page 16
CLEANING The charger does not generally require cleaning. If necessary, carefully wipe off the charger with a soft dry cloth. If you notice any dust in the charging well, gently blow it clean. If this is not enough, gently clean the charging well with a cotton bud. To remove earwax from the charger, carefully wipe with a soft cloth with a bit of mild household detergent.
Page 17
TROUBLESHOOTING These pages contain advice on what to do if your charger does not work as expected. Light indicators Possible cause Solution No lights The charger is not Make sure that the USB connected cable is connected to a power adapter and then plugged into a wall sock- The hearing aid is not Place the hearing aid...
Page 18
Light indicators Possible cause Solution The hearing aid has a Remove the hearing aid, critical error disconnect from the pow- er for 10 seconds and then try again If the charger is still flashing red, contact your hearing care professional Both indicators The charger has a critical Remove the hearing aid,...
Page 19
REGULATORY INFORMATION Intended use The WIDEX mRIC charger WPT102 model is to be used for charging the WIDEX MOMENT™ MRR2D hearing aid. EU directives Directive 2014/53/EU Hereby, WSAUD A/S declares that the WPT102 is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
Page 20
Hearing aids, hearing aid accessories and chargers should be disposed of at sites intended for electrical waste and electronic equipment, or given to your hearing care professional for safe disposal. For returning or shipping the devices, please contact your hearing care professional.
Page 21
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: —...
Page 22
(1) This device may not cause interference. (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économi- que Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
Page 23
SYMBOLS Symbols commonly used by WSAUD A/S in medical device labelling (la- bels/IFU/etc.) Symbol Title/Description Manufacturer The product is produced by the manufacturer whose name and address are stated next to the symbol. If appropriate, the date of manufacture may also be stated. Catalogue number The product’s catalogue (item) number.
Page 24
Symbol Title/Description CE mark The product is in conformity with the requirements set out in European CE marking directives. RCM mark The product complies with electrical safety, EMC and radio spectrum regulatory requirements for products supplied to the Australian or New Zealand markets.
Page 45
BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE............47 IHR LADEGERÄT..................49 Willkommen....................49 Das Ladegerät auf einen Blick..............49 Betriebs-, Lager- und Transportbedingungen.........50 BEDIENUNG DES LADEGERÄTS..............51 Betriebsbereitschaft herstellen..............51 Der Deckel....................51 Netzteil......................52 Einschalten....................53 Laden des Hörsystems.................54 Anzeige des Ladevorgangs..............55 Nach dem Laden..................56 Übersicht über die Leuchtanzeigen............57 REINIGUNG....................59 FEHLERSUCHE..................60...
Page 46
Informationen zur Entsorgung..............62 SYMBOLE....................64...
Page 47
Sollten Schwierigkeiten auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Hör- akustiker. Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrem Hörsystem ausschließlich WPT102-Ladegeräte. Die Verwendung eines Ladegeräts, das nicht durch WSAUD A/S empfohlen wurde, kann das System schädigen oder zu Gefahrensituationen führen. Setzen Sie das Ladegerät nicht direktem Sonnenlicht aus und bringen Sie es nicht mit Wasser in Berührung.
Page 48
Das Netzteil muss den Sicherheitsvorschriften der Normen IEC 60601-1, IEC 62368-1 oder vergleichbarer, in Ihrer Region gültiger Normen ent- sprechen. Verwenden Sie stets das mitgelieferte USB-Kabel in Verbin- dung mit einem Netzteil, das über eine USB-Buchse des Typs A verfügt.
Page 49
IHR LADEGERÄT Willkommen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Ihr Widex mRIC Ladegerät ist für die Erkennung und Ladung des WIDEX MOMENT™ MRR2D Hörsystems vorgesehen. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, ehe Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Page 50
95 % RF Lagern und transportieren Sie das Ladegerät bei folgenden Umgebungs- bedingungen: Minimal Maximal Temperatur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Luftfeuchtigkeit 10 % RF 95 % RF Luftdruck 750 mbar 1060 mbar Technische Datenblätter und weitere Informationen zu Ihrem Ladegerät finden Sie unter folgendem Link: www.widex.com.
Page 51
BEDIENUNG DES LADEGERÄTS Betriebsbereitschaft herstellen Der Deckel Fassen Sie vor Gebrauch den Scharnierdeckel an beiden Seiten und heben Sie ihn an. Schieben Sie ihn anschließend zu der Seite, auf der sich der USB-Port befindet. Schließen Sie bei Nichtgebrauch des Lade- geräts den Scharnierdeckel , um die Lade- buchsen zu schützen.
Page 52
Netzteil Sie können Ihr Ladegerät an verschiedene Netzteile mit Ausgangswerten von 5 V Wechselspannungund 500 mA anschließen.: Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte USB-Kabel.
Page 53
Verbinden Sie das Kabel mit dem Ladegerät. 1. Mikro-USB-Port Einschalten Wenn das Ladegerät mit dem Netzteil verbunden wird, blinken die Leuchtanzeigen 5-mal weiß und erlöschen anschließend. Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus und ist bereit für das Aufladen Ihres Hörsystems.
Page 54
Laden des Hörsystems Stecken Sie Ihr Hörsystem vorsichtig in die Ladebuchse. Das Hörsystem schaltet sich automatisch aus. Ist das Ladegerät an eine Stromquelle angeschlossen, kann es zwei Hör- systeme gleichzeitig laden, wobei aber jedes Hörsystem seinem anfängli- chen Ladestatus entsprechend gesondert geladen wird. Wird etwa eines der Hörsysteme vollständig geladen in das Ladegerät gesteckt, so wird es nicht weiter geladen.
Page 55
Anzeige des Ladevorgangs Während das Ladegerät den Erkennungsprozess für das Hörsystem aus- führt, leuchtet die Anzeige kontinuierlich gelb: Sobald das Ladegerät das Hörsystem erkannt hat, beginnt der Ladevor- gang. Die Leuchtanzeige blinkt grün, wenn die Batterie des Hörsystems schwach und zu weniger als 40 % geladen ist:...
Page 56
Die Leuchtanzeige leuchtet grün, wenn das Hörsystem zu mehr als 40% geladen ist: Die Leuchtanzeige leuchtet kontinuierlich grün, sobald das Hörsystem zu 100% geladen ist: Nach dem Laden Vermeiden Sie es, die Hörsysteme durch Ziehen an der Hörerzuleitung aus den Ladebuchsen zu entfernen: dies kann die Verbindung zum Hörsystem beschädigen.
Page 57
Umfassen Sie stattdessen das Hörsystem mit den Fingern, wenn Sie es aus dem Ladegerät ziehen. Wenn Sie Ihr Hörsystem aus dem Ladegerät nehmen, schaltet sich das Hörsystem innerhalb weniger Sekunden eigenständig ein. Vergessen Sie nicht, das Hörsystem und/oder das Ladegerät wieder aus- zuschalten, wenn Sie diese nicht direkt verwenden.
Page 58
Leuchtanzeigen Status Leuchtet kontinuierlich grün Das Hörsystem ist vollständig aufge- laden Batterie zu 100 % geladen Eine Anzeige blinkt rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre- ten und der Ladevorgang wurde ge- stoppt Siehe Fehlersuche und -behebung Beide Anzeigen blinken rot Beim Laden ist ein Fehler aufgetre- ten und der Ladevorgang wurde ge- stoppt...
Page 59
REINIGUNG Das Ladegerät erfordert normalerweise keine Reinigung. Wischen Sie das Ladegerät gegebenenfalls vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch Sollten Sie feststellen, dass sich Staub in der Ladebuchse befindet, so pusten Sie diesen sanft weg. Sollte dies nicht ausreichen, so reinigen Sie die Ladebuchse sanft mit einem Wattestäbchen.
Page 60
FEHLERSUCHE Auf diesen Seiten finden Sie Ratschläge zur weiteren Vorgehensweise zu Fällen, in denen Ihr Ladegerät nicht erwartungsgemäß funktioniert. Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung Kein Licht Das Ladegerät ist nicht Vergewissern Sie sich, angeschlossen dass das USB-Kabel mit einem Netzteil verbunden und letzteres in eine Steckdose eingesteckt ist.
Page 61
Leuchtanzeigen Mögliche Ursache Lösung Eine Anzeige blinkt Das Ladegerät kann Entfernen Sie das inkom- das Hörsystem nicht er- patible Hörsystem kennen An dem Hörsystem ist Entfernen Sie das Hörge- ein kritischer Fehler auf- rät, unterbrechen Sie sei- getreten ne Stromversorgung für 10 Sekunden und versu- chen Sie es anschließend erneut...
Page 62
MOMENT™ MRR2D Hörsystems zu verwenden. EU-Richtlinien Richtlinie 2014/53/EU Hiermit erklärt der WSAUD A/S, dass sich das Modell WPT102 in Über- einstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Das WPT102-Ladegerät enthält einen Funksender mit: 6,78 MHz, 13,4 dB µA/m bei 3 m.
Page 63
Hörsysteme, Zubehör und Ladegeräte müssen an Sammelstellen für Elekt- ro- und Elektronik-Altgeräte oder bei Ihrem Hörakustiker abgegeben wer- den, damit eine sichere Entsorgung gewährleistet ist. Für die Rückgabe oder den Versand der Geräte wenden Sie sich bitte an Ihren Hörakustiker. Der Versand des Ladegeräts und der Hörsysteme sollte gemäß...
Page 64
SYMBOLE Gemeinhin von WSAUD A/S für die Kennzeichnung von Medizinprodukten (auf Etiketten, in Bedienungsanleitungen usw.) verwendete Symbole Symbol Bezeichnung/Beschreibung Hersteller Der Name und die Adresse des Herstellers des Produktes stehen neben dem Symbol. Falls erforderlich kann auch das Herstellungsdatum an- gegeben sein.
Page 65
Symbol Bezeichnung/Beschreibung CE-Kennzeichnung Das Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinien zur CE-Kennzeichnung. RCM-Zeichen Das Produkt entspricht hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg- lichkeit und des Funkfrequenzspektrums den regulatorischen Anforde- rungen an Produkte, die für den australischen und neuseeländischen Markt bestimmt sind. FCC-Logo Das Produkt erfüllt die relevanten Verordnungen des US-amerikani- schen CFR 47.
Page 66
BRUGSANVISNING VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER............68 DIN OPLADER..................69 Velkommen....................69 Overblik over opladeren................69 Drifts-, opbevarings- og transportforhold..........70 BETJENING AF OPLADEREN..............71 Klargøring....................... 71 Dækslet......................71 Strømforsyning..................72 Strøm til.......................73 Opladning af høreapparatet................74 Opladningsindikatorer................75 Efter opladning..................76 Oversigt over lysindikatorer..............77 RENGØRING.................... 79 FEJLFINDING...................80 REGULATORISK INFORMATION...............
Page 67
Oplysninger om bortskaffelse..............82 SYMBOLER....................84...
Page 68
Forsøg aldrig selv at åbne eller reparere opladeren. Kontakt høreklinik- ken, hvis du oplever fejl. Brug kun en WPT102 oplader til dine høreapparater. Brug af andre opladere, der ikke er anbefalet af WSAUD A/S, kan ødelægge systemet eller medføre farlige situationer.
Page 69
DIN OPLADER Velkommen Tak, fordi du valgte dette produkt. Din Widex mRIC oplader er beregnet til at detektere og oplade WIDEX MOMENT™ MRR2D høreapparatet. Læs disse instruktioner grundigt, inden du tager denne enhed i brug. BEMÆRK Opladeren i denne brugsanvisning kan se lidt anderledes ud end den, du har.
Page 70
Opbevaring og transport af opladeren skal ske i overensstemmelse med følgende forhold: Minimum Maksimum Temperatur -20 °C 50 °C Fugtighed 10 % RF 95 % RF Atmosfærisk tryk 750 mbar 1060 mbar Du kan finde tekniske datablade og yderligere oplysninger om din oplader på www.widex.com.
Page 71
BETJENING AF OPLADEREN Klargøring Dækslet Før ibrugtagning skal du tage fat i det hæng- slede dæksel på begge sider og løfte det opad. Træk det derefter til siden i retning mod USB- porten. Når du ikke bruger opladeren, skal du lukke det hængslede dæksel for at beskytte åbningerne i opladeren.
Page 72
Strømforsyning Du kan slutte opladeren til forskellige strømforsyninger med 5 V DC, 500 mA output: Brug kun det medfølgende USB-kabel.
Page 73
Tilslut kablet til opladeren: 1. Micro USB-port Strøm til Når opladeren sluttes til strømforsyningen, blinker lysindikatorerne hvidt 5 gange og slukker derefter: Opladeren er nu i standbytilstand og klar til at oplade dit høreapparat.
Page 74
Opladning af høreapparatet Placer forsigtigt dit høreapparat i åbningen i opladeren. Høreapparatet slukker automatisk. Når der er sluttet strøm til opladeren, kan den oplade to høreapparater samtidig, men hvert høreapparat kan også oplades enkeltvist afhængigt af status for høreapparatet. Det betyder, at et fuldt opladet høreapparat, der placeres i opladeren, ikke oplades.
Page 75
Opladningsindikatorer Når opladeren er i gang med at registrere høreapparatet, lyser indikatoren konstant gult: Når opladeren har registreret høreapparatet, starter opladningen. Lysindikatoren blinker grønt for at angive, at batteriniveauet er lavt, og at høreapparatet er mindre end 40 % opladet:...
Page 76
Lysindikatoren lyser grønt for at angive, at høreapparatet er mere end 40 % opladet: Lysindikatoren lyser konstant grønt for at angive, at høreapparatet er 100 % opladet: Efter opladning Når du fjerner høreapparaterne fra opladningsåbningerne, skal du undgå at trække i earwiren/slangen, da dette kan beskadige forbindelsen til høreapparatet.
Page 77
I stedet skal du tage fat om høreapparatet med fingrene, når du fjerner det fra opladeren. Når du fjerner høreapparatet fra opladeren, tændes høreapparatet efter få sekunder. Husk at slukke for høreapparatet og/eller opladeren, hvis de ikke skal bruges med det samme. Umiddelbart efter opladningen kan høreapparatet føles varmt.
Page 78
Lysindikatorer Status Konstant grønt Høreapparatet er fuldt opladet Batteriet er 100 % opladet En indikator blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin- gen, og opladningen er stoppet Se Fejlfinding Begge indikatorer blinker rødt Der opstod en fejl under opladnin- gen, og opladningen er stoppet Se Fejlfinding Blinker gult...
Page 79
RENGØRING Opladeren kræver generelt ikke rengøring. Om nødvendigt tørres oplade- ren forsigtigt af med en blød, tør klud. Støv i opladerens åbninger skal forsigtigt pustes væk. Hvis dette ikke fjerner støvet helt, skal du forsigtigt rengøre åbningen med en vatpind. Fjern ørevoks fra opladeren ved at tørre den forsigtigt af med en blød klud med en smule mildt husholdningsrengøringsmiddel.
Page 80
FEJLFINDING Disse sider indeholder rådgivning om, hvad du skal gøre, hvis opladeren ikke fungerer som forventet. Lysindikatorer Mulig årsag Løsning Intet lys Opladeren er ikke Kontrollér, at USB-kablet tilsluttet er forbundet med en strømadapter og tilsluttet en stikkontakt Høreapparatet er ikke Placer høreapparatet placeret korrekt i oplade- korrekt i opladeren...
Page 81
Lysindikatorer Mulig årsag Løsning Høreapparatet viser en Fjern høreapparatet, af- kritisk fejl bryd strømmen i 10 se- kunder, og prøv igen Hvis opladeren fortsat blinkerrødt, skal du kon- takte dinhøreklinik Begge indikatorer Der er opstået en kritisk Fjern høreapparatet, af- blinkerrødt fejl for opladeren bryd strømmen i 10 se-...
Page 82
REGULATORISK INFORMATION Påtænkt anvendelse WIDEX mRIC opladeren, model WPT102, er beregnet til opladning af WIDEX MOMENT™ MRR2D høreapparater. EU-direktiver Direktiv 2014/53/EU Undertegnede WSAUD A/S erklærer herved, at WPT102 overholder de væsentlige krav og øvrige relevante bestemmelser i direktiv 2014/53/EU. WPT102 indeholder en radiosender, der opererer ved: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m ved 3 m.
Page 83
Høreapparater, deres tilbehør og opladere skal bortskaffes på steder, der er tiltænkt elektrisk og elektronisk udstyr, eller afleveres til din høreklinik til sikker bortskaffelse. Kontakt høreklinikken for oplysninger om returnering eller forsendelse af enhederne. Forsendelse af oplader og høreapparater skal ske i henhold til lokale forskrifter.
Page 84
SYMBOLER Symboler, som ofte anvendes af WSAUD A/S på pakkematerialet (etiketter, brugsanvisninger mv.) til medicinsk udstyr Symbol Titel/beskrivelse Producent Sammen med dette symbol angives navn og adresse på den produ- cent, der har fremstillet produktet. Såfremt det er relevant, angives produktionsdatoen også.
Page 85
Symbol Titel/beskrivelse CE-mærke Produktet overholder kravene i EU-direktiverne for CE-mærket udstyr. RCM-mærke Produktet overholder de gældende elektriske sikkerhedskrav og regu- latoriske krav til EMC og radiospektrum for produkter, som distribueres til Australien og New Zealand. FCC-logo Produktet er kompatibelt med titel 47 af de gældende amerikanske CFR-regler.
Page 86
INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE......... 88 SU CARGADOR..................89 Bienvenido..................... 89 Características principales del cargador........... 89 Condiciones de funcionamiento, almacenamiento y transporte..90 FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR............91 Preparación para su uso................91 La cubierta....................91 Alimentación....................92 Encendido....................93 Cómo cargar el audífono................94 Indicadores de carga................
Page 87
Información sobre cómo desechar el dispositivo.......102 SÍMBOLOS....................104...
Page 88
Nunca intente desmontarlo o repararlo usted mismo. Póngase en con- tacto con su audioprotesista si el dispositivo presenta defectos. Utilice solo un cargador WPT102 para sus audífonos. El uso de un cargador no recomendado por WSAUD A/S puede poner en riesgo el sistema o dar lugar a situaciones peligrosas.
Page 89
SU CARGADOR Bienvenido Gracias por elegir este producto. Su cargador Widex mRIC está diseñado para detectar y cargar el audífono WIDEX MOMENT™ MRR2D . Lea atentamente estas instrucciones antes de empezar a utilizar el dispo- sitivo. NOTA Es posible que el cargador no sea exactamente igual al que se muestra en este folleto.
Page 90
95 % HR Almacene y transporte el cargador en las siguientes condiciones: Mínima Máxima Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Humedad 10 % HR 95 % HR Presión atmosférica 750 mbar 1060 mbar Puede encontrar fichas técnicas e información adicional sobre el cargador en www.widex.com.
Page 91
FUNCIONAMIENTO DEL CARGADOR Preparación para su uso La cubierta Antes de su uso, tome la cubierta abatible de ambos lados y levántela. Luego, tire de ella hacia el costado con el puer- to USB. Cuando no utilice el cargador, cierre la cubierta abatible para proteger los orificios de carga.
Page 92
Alimentación Puede conectar el cargador a diferentes fuentes de alimentación con 5 V DC, Salida de 500 mA: Utilice únicamente el cable USB incluido.
Page 93
Conecte el cable al cargador: 1. Puerto micro USB Encendido Cuando el cargador está conectado a la fuente de alimentación, los indicadores de luz parpadean en blanco 5 veces y luego se apagan: El cargador ya está en modo de reposo y listo para cargar el audífono.
Page 94
Cómo cargar el audífono Coloque cuidadosamente el audífono en el orificio de carga. El audífono se apagará automáticamente. Cuando se conecta el cargador a la fuente de alimentación, puede cargar dos audífonos al mismo tiempo. Sin embargo, cada audífono se puede cargar por separado, según el estado de cada uno de ellos.
Page 95
Indicadores de carga Mientras el cargador detecta el audífono, el indicador de luz se vuelve amarillo fijo: Una vez que el cargador haya detectado el audífono, comenzará a cargar- El indicador de luz parpadeará en verde para indicar que el audífono tiene poca batería y con menos de un 40 % de carga:...
Page 96
El indicador de luz se iluminará en verde para indicar que el audífono tiene más de un 40 % de carga: El indicador de luz se volverá verde fijo para indicar que el audífono tiene un 100 % de carga: Después de la carga Evite retirar los audífonos de los orificios de carga tirando del cable/tubo auditivo, ya que se podría dañar la conexión con el audífono.
Page 97
En su lugar, coloque los dedos alrededor del audífono cuando lo retire del cargador. Cuando retire el audífono del cargador, el audífono se encenderá después de unos segundos. Recuerde apagar el audífono y el cargador si no los va a usar enseguida. Inmediatamente después de la carga, quizá...
Page 98
Indicadores de luz Estado Verde fijo El audífono está completamente cargado Batería 100 % cargada El indicador parpadea en rojo Se ha producido un error durante la carga y esta se ha detenido Ver resolución de problemas Ambos indicadores parpadean en Se ha producido un error durante la rojo carga y esta se ha detenido...
Page 99
LIMPIEZA Por lo general, el cargador no necesita limpieza. Si es necesario, límpielo cuidadosamente con un paño suave y seco. Si observa polvo en el orificio de carga, sóplelo con suavidad. Si esto no es suficiente, limpie cuidadosamente el orificio de carga con un bastoncillo de algodón.
Page 100
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Estas páginas contienen consejos sobre qué hacer si el cargador no funciona como se espera. Indicadores de luz Posible causa Solución No hay luz El cargador no está Asegúrese de haber co- conectado nectado el cable USB a un adaptador de alimen- tación y que esté...
Page 101
Indicadores de luz Posible causa Solución El audífono tiene un error Retire el audífono, des- crítico conéctelo de la fuente de alimentación durante 10 segundos y vuelva a intentarlo Si el cargador sigue parpadeandoen rojo, póngase en contacto con profesional de la audición Ambos indicadores El cargador tiene un error Retire el audífono, des-...
Page 102
INFORMACIÓN NORMATIVA Uso previsto El modelo de cargador WPT102 de WIDEX mRIC debe usarse para cargar el audífono WIDEX MOMENT™ MRR2D MRR2D. Directivas de la Unión Europea Directiva 2014/53/UE Por medio de la presente, WSAUD A/S declara que el modelo WPT102 cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables de la Directiva 2014/53/UE.
Page 103
Los audífonos, los accesorios de audífonos y los cargadores deben dese- charse en sitios aptos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, o deben entregarse a un audioprotesista para su eliminación segura. Si desea devolver o enviar los dispositivos, póngase en contacto con su audioprotesista.
Page 104
SÍMBOLOS Símbolos utilizados habitualmente por WSAUD A/S en el etiquetado de pro- ductos sanitarios (etiquetas, instrucciones de uso, etc.) Símbolo Denominación/Descripción Fabricante El producto pertenece al fabricante cuyo nombre y dirección aparecen junto al símbolo. Si procede, también se indica la fecha de fabricación. Número de catálogo El número de catálogo (artículo) del producto.
Page 105
Símbolo Denominación/Descripción Marca CE El producto cumple con los requisitos establecidos en las directi- vas europeas de marcado CE. Marca RCM El producto cumple con los requisitos normativos de seguridad eléc- trica, compatibilidad electromagnética y bandas de frecuencia para productos suministrados a los mercados de Australia y Nueva Zelanda. Logotipo de FCC El producto cumple con las normas pertinentes del CFR, título 47, de Estados Unidos.
Page 106
MODE D’EMPLOI INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES........108 VOTRE CHARGEUR................. 110 Bienvenue......................110 Le chargeur en bref..................110 Conditions de fonctionnement, de stockage et de transport....111 UTILISATION DU CHARGEUR..............112 Se préparer à l’utiliser..................112 Le couvercle....................112 Bloc d’alimentation...................113 Marche......................114 Chargement de l’aide auditive..............115 Voyants de recharge.................116 Après le chargement................
Page 108
N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même le chargeur. Con- tactez votre audioprothésiste si vous constatez des anomalies. Utilisez uniquement un chargeur WPT102 avec vos aides auditives. L’utilisation d’un chargeur non recommandé par WSAUD A/S pourrait compromettre le système ou provoquer des situations dangereuses.
Page 109
L'adaptateur électrique doit être conforme aux normes de sécurité CEI 60601-1, CEI 62368-1 ou aux normes de sécurité équivalentes accep- tables dans votre région. Utilisez toujours le câble USB fourni avec l’adaptateur électrique avec une prise USB-A.
Page 110
VOTRE CHARGEUR Bienvenue Merci d'avoir choisi ce produit. Votre chargeur Widex mRIC est censé détecter et charger l'aide auditive WIDEX MOMENT™ MRR2D . Lisez attentivement ces instructions avant de commencer à utiliser cet appareil. REMARQUE Votre chargeur n'est peut-être pas exactement identique à celui représenté...
Page 111
Stockez et transportez le chargeur selon les conditions suivantes : Minimum Maximum Température -20° C (-4° F) 50° C (122° F) Humidité 10 % HR 95 % HR Pression atmosphérique 750 mbar 1060 mbar Vous trouverez des fiches techniques et davantage d’informations sur votre chargeur sur www.widex.com.
Page 112
UTILISATION DU CHARGEUR Se préparer à l’utiliser Le couvercle Avant de l’utiliser, prenez le couvercle à char- nière de chaque côté et soulevez-le vers le haut. Puis rabattez-le en direction du côté avec le port USB. Lorsque vous n'utilisez pas le chargeur, fermez le couvercle à...
Page 113
Bloc d’alimentation Vous pouvez connecter votre chargeur à différentes sources d’alimenta- tion avec 5V DC, sortie de 500 mA: Utilisez uniquement le câble USB inclus.
Page 114
Connectez le câble au chargeur : 1. Micro port USB Marche Lorsque le chargeur est connecté à la source d’alimentation, les voyants lumineux clignotent d’une lumière blanche 5 fois puis s’éteignent : Le chargeur est alors en mode veille et prêt à recharger votre aide auditive.
Page 115
Chargement de l’aide auditive Placez délicatement votre aide auditive dans le socle de recharge. L'aide auditive s'éteint automatiquement. Lorsqu'il est connecté à une source d’alimentation, le chargeur peut re- charger deux aides auditives simultanément ; cependant, chaque aide au- ditive peut être rechargée individuellement, selon l'état de l'aide auditive. Autrement dit, si une aide auditive est entièrement chargée et placée dans le chargeur, elle ne se rechargera pas.
Page 116
Voyants de recharge Pendant que le chargeur détecte l’aide auditive, le voyant est jaune constant : Le chargement débutera lorsque le chargeur aura détecté l'aide auditive. Le voyant clignotera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est faible et inférieur à 40 % :...
Page 117
Le voyant s’allumera d’une lumière verte pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est supérieur à 40 % : Le voyant s’allumera d’une lumière verte constante pour indiquer que le niveau de la pile de l’aide auditive est à 100 % : Après le chargement Évitez de retirer les aides auditives des socles du chargeur en tirant sur l’earwire/le tube, car cela pourrait endommager la connexion avec l'aide...
Page 118
Il est recommandé de prendre l’aide auditive entre vos doigts pour la retirer du chargeur. Lorsque vous retirez l'aide auditive du chargeur, l'aide auditive s'allume après quelques secondes. Souvenez-vous d’éteindre l’aide auditive et/ou le chargeur si vous n’avez pas l’intention de les utiliser dans l’immédiat. Immédiatement après le chargement, il se peut que l'aide auditive soit temporairement chaude.
Page 119
Voyants lumineux État Vert constant L'aide auditive est entièrement chargée Pile chargée à 100 % Un voyant rouge clignotant Une erreur s'est produite lors du chargement et le chargement a été interrompu Voir Dépannage Les deux voyants sont rouges cli- Une erreur s'est produite lors du gnotants chargement et le chargement a été...
Page 120
NETTOYAGE Le chargeur ne requiert généralement pas de nettoyage. Le cas échéant, essuyez soigneusement le chargeur avec un chiffon doux et sec. Si vous remarquez de la poussière dans le socle du chargeur, faites-la disparaître en soufflant doucement. Si cela ne suffit pas, nettoyez délicate- ment le socle du chargeur avec un coton-tige.
Page 121
DÉPANNAGE Ces pages vous informent sur ce que vous pouvez faire si votre chargeur ne fonctionne pas comme prévu. Voyants lumineux Cause possible Solution Pas de voyants Le chargeur n'est pas Assurez-vous que le câble connecté USB est connecté à un adaptateur, puis branché...
Page 122
Voyants lumineux Cause possible Solution L'aide auditive présente Retirez l'aide auditive, une erreur critique déconnectez le chargeur de la source électrique pendant 10 secondes, puis réessayez Si le chargeur continue à clignoterd’une lumiè- re rouge, contactez vo- treaudioprothésiste Les deux voyants Le chargeur présente une Retirez l'aide auditive, à...
Page 123
WIDEX MOMENT™ MRR2D .. Directives UE Directive 2014/53/UE Par la présente, WSAUD A/S déclare que le WPT102 est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 2014/53/UE. Le WPT102 comprend un émetteur radio fonctionnant à : 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m à...
Page 124
Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et chargeurs doivent être mis au rebut dans des endroits prévus pour des déchets d'équipements électriques et électroniques ou bien remis à votre audioprothésiste pour une mise au rebut en toute sécurité. Pour le retour ou l’envoi des appareils, veuillez contacter votre audiopro- thésiste.
Page 125
SYMBOLES Symboles communément utilisés par WSAUD A/S pour l’étiquetage des dispo- sitifs médicaux (étiquettes/IFU/etc. ) Symbole Titre/Description Fabricant Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indiqués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut également être indiquée.
Page 126
Symbole Titre/Description Marquage CE Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives européennes de marquage CE. Marque RCM Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofréquen- ces pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo-zélan- dais.
Page 127
NOTKUNARLEIÐBEININGAR MIKILVÆGAR ÖRYGGISUPPLÝSINGAR........... 129 HLEÐSLUTÆKIÐ ÞITT................130 Velkomin(n)....................130 Hleðslutækið í fljótu bragði............... 130 Notkunar-, geymslu- og flutningsskilyrði..........131 HLEÐSLUTÆKIÐ NOTAÐ................. 132 Undirbúningur fyrir notkun................132 Lok......................132 Aflgjafi......................133 Kveikt......................134 Heyrnartækin hlaðin..................135 Hleðslugaumljós..................136 Eftir hleðslu....................137 Yfirlit yfir gaumljós.................. 138 HREINSUN....................140 ÚRRÆÐALEIT..................141 UPPLÝSINGAR VARÐANDI REGLUVERK..........
Page 128
Upplýsingar um förgun................143 TÁKN...................... 145...
Page 129
Ekki reyna að opna eða gera við hleðslutækið upp á eigin spýtur. Hafðu samband við heyrnarsérfræðinginn ef gallar koma upp. Notaðu aðeins WPT102-hleðslutæki með heyrnartækjunum. Notkun hleðslutækis sem WSAUD A/S mælir ekki með getur skemmt kerfið eða haft í för með sér hættulegar aðstæður.
Page 130
HLEÐSLUTÆKIÐ ÞITT Velkomin(n) Takk fyrir að velja þessa vöru. Widex mRIC- hleðslutækið nemur og hleður WIDEX MOMENT™ MRR2D -heyrnartækin. Lestu þessar leiðbeiningar vandlega áður en þú byrjar að nota þetta tæki. ATHUGIÐ Hleðslutækið þitt lítur hugsanlega ekki alveg eins út og myndirnar í þessum bæklingi sýna.
Page 131
Notaðu hleðslutækið við eftirfarandi skilyrði: Lágmark Hámark Hitastig 0 °C (32 °F) 30 °C (86 °F) Rakastig Hleðslutækið skal geyma og flytja við eftirfarandi skilyrði: Lágmark Hámark Hitastig -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Rakastig Loftþrýstingur 750 mbör 1060 mbör Tæknilýsingarblöð og viðbótarupplýsingar um hleðslutækið má finna á www.widex.com.
Page 132
HLEÐSLUTÆKIÐ NOTAÐ Undirbúningur fyrir notkun Fyrir notkun skaltu grípa um báðar hliðar lok- sins og lyfta því upp. Dragðu það svo að hliðinni með USB-tenginu. Þegar þú ert ekki að nota hleðslutækið skaltu loka báðar hliðar loksins til að vernda hleðslur- aufarnar.
Page 133
Aflgjafi Þú getur tengt hleðslutækið við mismunandi aflgjafa með 5 V DC, 500 mA úttaki: Notaðu eingöngu meðfylgjandi USB-snúru.
Page 134
Tengdu snúruna við hleðslutækið: 1. Micro USB-tengi Kveikt Gaumljósin blikka fimm sinnum með hvítum lit þegar hleðslutækið er tengt við aflgjafa og síðan slokknar á þeim: Hleðslutækið er nú í biðstöðu og tilbúið til að hlaða heyrnartækin.
Page 135
Heyrnartækin hlaðin Settu heyrnartækin varlega í hleðsluraufarnar. Það slokknar sjálfkrafa á heyrnartækjunum. Þegar hleðslutækið er tengt við rafmagn getur það hlaðið bæði heyrnar- tækin samtímis. Einnig er hægt að hlaða heyrnartækin hvort fyrir sig, allt eftir stöðu þeirra. Þetta þýðir að ef annað heyrnartækið er fullhlaðið og sett í hleðslutækið hleður það...
Page 136
Hleðslugaumljós Á meðan hleðslutækið er að leita að heyrnartækinu lýsir gaumljósið stöðugt með gulum lit: Þegar hleðslutækið hefur greint heyrnartækið hefst hleðslan. Gaumljósið blikkar með grænum lit til að gefa til kynna að lítil hleðsla sé á rafhlöðu heyrnartækisins og það sé með minna en 40% hleðslu:...
Page 137
Gaumljósið logar með grænum lit til að gefa til kynna að heyrnartækið sé með meira en 40% hleðslu: Gaumljósið verður algrænt til að gefa til kynna að heyrnartækið sé hlaðið að fullu: Eftir hleðslu Ekki skal fjarlægja heyrnartækin úr hleðsluraufunum með því að toga í eyrnavírinn/slönguna því...
Page 138
Þess í stað skaltu taka utan um heyrnartækið þegar þú fjarlægir það úr hleðslutækinu. Þegar þú tekur heyrnartækið úr hleðslutækinu kviknar sjálfkrafa á því eftir nokkrar sekúndur. Mundu að slökkva á heyrnartækinu og/eða hleðslutækinu ef þú ætlar ekki að nota það strax. Strax eftir hleðslu getur heyrnartækið...
Page 139
Gaumljós Staða Stöðugt grænt ljós Heyrnartækið er fullhlaðið Rafhlaðan er fullhlaðin Eitt ljós blikkar með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl- an hefur stöðvast Frekari upplýsingar eru í „Úrræðal- eit“ Bæði ljósin blikka með rauðum lit Villa kom upp við hleðslu og hleðsl- an hefur stöðvast Frekari upplýsingar eru í...
Page 140
HREINSUN Hleðslutækið þarfnast almennt ekki hreinsunar. Þurrkaðu af hleðslutækj- unum með mjúkum þurrum klút, ef þörf er á. Ef þú tekur eftir ryki í hleðsluraufinni skaltu blása því varlega í burtu. Ef það dugar ekki skaltu hreinsa hleðsluraufina varlega með bómullarpinna. Til að...
Page 141
ÚRRÆÐALEIT Á þessum blaðsíðum eru ráðleggingar um hvað skal gera ef hleðslutækið virkar ekki sem skyldi. Gaumljós Möguleg orsök Lausn Engin ljós Hleðslutækið er ekki Gakktu úr skugga um tengt að USB-snúran sé tengd við straumbreyti og síðan stungið í innstungu Heyrnartækið...
Page 142
Gaumljós Möguleg orsök Lausn Alvarleg villa kom upp í Fjarlægðu heyrnartækið, heyrnartækinu taktu hleðslutækið úr sambandi við rafmagn í 10 sekúndur og reyndu síðan aftur Ef rautt ljós blikkarenn á hleðslutækinu skaltu hafa sam- band við heyrnarsérfræðinginn Bæði gaumljósin Alvarleg villa kom upp í Fjarlægðu heyrnartækið, blikkameð...
Page 143
WIDEX mRIC-hleðslutæki af WPT102-gerð er notað til að hlaða WIDEX MOMENT™ MRR2D- heyrnartæki. Tilskipanir Evrópusambandsins Tilskipun 2014/53/ESB Hér með lýsir WSAUD A/S því yfir að WPT102-tækið samræmist helstu kröfum og öðrum viðeigandi ákvæðum tilskipunar 2014/53/ESB. WPT102 inniheldur útvarpssendi sem sendir út á: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m @ 3 m.
Page 144
Fargaðu heyrnartækjunum, aukabúnaði heyrnartækjanna og hleðslutæk- inu á endurvinnslustöð fyrir rafrænan úrgang og rafeindabúnað eða farðu með búnaðinn til heyrnartækjasérfræðingsins og hann getur séð um að farga honum á öruggan hátt. Hafðu samband við heyrnarsérfræðinginn þinn til að fá upplýsingar um hvernig á...
Page 145
TÁKN Algeng tákn sem WSAUD A/S notar við merkingar á lækningatækjum (merk- ingar/IFU/o.s.frv.) Tákn Titill/lýsing Framleiðandi Varan er framleidd af þeim framleiðanda sem tilgreindur er með nafni og aðsetri við hliðina á tákninu. Ef við á má einnig tilgreina framleiðsludag. Vörulistanúmer Vörulistanúmer vörunnar.
Page 146
Tákn Titill/lýsing CE-merking Varan samræmist kröfum sem settar eru fram í evrópskum tilskip- unum um CE-merkingar. RCM-merking Varan samræmist gildandi reglum um rafmagnsöryggi, rafsegulsviðs- samhæfi og fjarskiptatíðni fyrir vörur sem seldar eru á áströlskum eða nýsjálenskum markaðssvæðum. FCC-merki Varan uppfyllir viðeigandi reglur USA 47 CFR. FCC –...
Page 147
LIBRETTO D’INSTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA........149 IL CARICABATTERIE................150 Benvenuto....................150 Panoramica del caricabatterie..............150 Condizioni di utilizzo, conservazione e trasporto........151 UTILIZZO DEL CARICABATTERIE............152 Preparazione all'uso..................152 Coperchio....................152 Alimentazione...................153 Accensione....................154 Ricarica dell'apparecchio acustico............155 Spie di ricarica..................156 Dopo la ricarica..................157 Panoramica delle spie................
Page 148
Informazioni relative allo smaltimento..........163 SIMBOLI....................165...
Page 149
Non tentare mai di aprire o riparare il caricabatterie da soli. In caso di difetti, contattare il proprio audioprotesista. Utilizzare solo un caricatore WPT102 con gli apparecchi acustici. L'uso di un caricatore non raccomandato da WSAUD A/S può compromettere il sistema o causare situazioni pericolose.
Page 150
IL CARICABATTERIE Benvenuto Grazie per aver scelto questo prodotto. Il caricabatterie Widex il caricatore mRIC è progettato per il rilevamento e la ricarica dell'apparecchio acustico WIDEX MOMENT™ MRR2D . Leggere con attenzione queste istruzioni prima di iniziare a utilizzare il dispositivo.
Page 151
Conservare e trasportare il caricabatterie nelle seguenti condizioni: Minima Massima Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Umidità 10% UR 95% UR Pressione atmosferica 750 mBar 1060 mBar È possibile trovare le schede dei dati tecnici e informazioni aggiuntive sugli apparecchi acustici alla pagina www.widex.com.
Page 152
UTILIZZO DEL CARICABATTERIE Preparazione all'uso Coperchio Prima dell'uso, afferrare il coperchio a cerniera su entrambi i lati e sollevarlo verso l'alto. Poi tirarlo verso il lato con la porta USB. Quando non si utilizza il caricabatterie, chiu- dere il coperchio a cerniera per proteggere i vani di ricarica.
Page 153
Alimentazione È possibile collegare il caricabatterie a diversi alimentatori con uscita da 5 V CC, 500 mA: Utilizzare solo il cavo USB in dotazione.
Page 154
Collegare il cavo al caricabatterie: 1. Porta Micro USB Accensione Quando il caricabatterie è collegato all'alimentatore, le spie lampeggiano in bianco 5 volte e poi si spengono: Il caricabatterie è ora in modalità standby e pronto a ricaricare l'apparec- chio acustico.
Page 155
Ricarica dell'apparecchio acustico Collocare delicatamente l'apparecchio acustico nel vano di ricarica. L'ap- parecchio acustico si spegne automaticamente. Quando è collegato all'alimentazione, il caricabatterie può ricaricare due apparecchi acustici contemporaneamente; tuttavia, ciascun apparecchio acustico può essere ricaricato individualmente, a seconda dello stato. Ciò...
Page 156
Spie di ricarica Mentre il caricabatterie rileva l'apparecchio acustico, la spia si accende fissa in giallo: Una volta che il caricabatterie ha rilevato l'apparecchio acustico, inizierà la ricarica. La spia lampeggia in verde per indicare che le batterie dell'apparecchio acustico sono a meno del 40% della carica:...
Page 157
La spia si accende in verde per indicare che l'apparecchio acustico è a più del 40% di carica: La spia si accende fissa in verde per indicare che l'apparecchio acustico è al 100% di carica: Dopo la ricarica Non rimuovere gli apparecchi acustici dai vani di ricarica tirando il filo/tu- bo auricolare, in quanto ciò...
Page 158
Collocare invece le dita intorno all'apparecchio acustico per rimuoverlo dal caricabatterie. Quando si rimuove dal caricatore l'apparecchio acustico, questo si accende dopo alcuni secondi. Ricordarsi di spegnere l'apparecchio acustico e/o il caricatore se non lo si utilizza immediatamente. Immediatamente dopo la ricarica, l'apparecchio acustico può restare tem- poraneamente caldo.
Page 159
Spie Stato Verde fisso L'apparecchio acustico è completa- mente carico Batteria carica al 100% Una spia rossa lampeggiante Si è verificato un errore durante la ricarica, che è stata arrestata Consultare la sezione Risoluzione dei problemi Entrambi le spie lampeggiano in Si è...
Page 160
PULIZIA Il caricabatterie in genere non richiede pulizia. Se necessario, pulire con cura il caricabatterie con un panno morbido asciutto. Se si nota polvere nel vano di ricarica, soffiare delicatamente per pulirlo. Se questo non è sufficiente, pulire delicatamente il vano di ricarica con un batuffolo di cotone.
Page 161
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Queste pagine contengono consigli su cosa fare se il caricabatterie non funziona come previsto. Spie Possibile causa Soluzione Non si accendono Il caricabatterie non è Assicurarsi che il cavo connesso USB sia collegato a un alimentatore, collegato a sua volta a una presa a muro L'apparecchio acustico...
Page 162
Spie Possibile causa Soluzione Una spia rossa lam- Il caricabatterie non Rimuovere l'apparecchio peggiante riconosce l'apparecchio acustico incompatibile acustico L'apparecchio acustico Rimuovere l'apparecchio ha riscontrato un errore acustico, disconnettere critico l'alimentazione per 10 se- condi e riprovare Se il caricabatterie lampeggiaancora in ros- so, contattare il pro- prioaudioprotesista...
Page 163
WIDEX MOMENT™ MRR2D . Direttive UE Direttiva 2014/53/UE Con la presente, WSAUD A/S dichiara che il modello WPT102 è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/UE. Il modello WPT102 contiene un trasmettitore radio che opera a: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m.
Page 164
Gli apparecchi acustici, gli accessori per apparecchi acustici e i caricabatte- rie devono essere smaltiti in siti destinati ad apparecchiature elettriche ed elettroniche o consegnati all'audioprotesista per uno smaltimento in condizioni di sicurezza. Per la restituzione o la spedizione dei dispositivi, contattare l’audioprotesi- sta.
Page 165
SIMBOLI Simboli comunemente usati da WSAUD A/S per l'etichettatura dei dispositivi medici (etichette, istruzioni per l'uso, ecc.) Simbolo Titolo/Descrizione: Produttore Il prodotto è fabbricato dal produttore, il cui nome e indirizzo sono riportati accanto al simbolo. Se applicabile, può essere indicata anche la data di fabbricazione.
Page 166
Simbolo Titolo/Descrizione: Marchio CE Il prodotto è conforme ai requisiti stabiliti dalle direttive europee per il marchio CE. Marchio RCM Il prodotto è conforme ai requisiti normativi sulla sicurezza elettrica, di compatibilità elettromagnetica e sullo spettro radio per i prodotti forniti sui mercati australiano o neozelandese.
Page 167
GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE..........169 UW OPLADER..................170 Welkom......................170 De oplader in een oogopslag..............170 Gebruiks-, opslag- en transportomstandigheden........171 BEDIENING VAN DE OPLADER............... 172 Voorbereidingen..................172 Het deksel....................172 Netspanning....................173 Inschakelen....................174 Het hoortoestel opladen................175 Oplaadindicatoren................... 176 Na het opladen..................177 Overzicht van indicatielampjes..............178 REINIGEN....................
Page 168
Informatie over afvoer................183 SYMBOLEN..................... 185...
Page 169
Probeer het apparaat nooit zelf te openen of te repareren. Neem bij eventuele problemen contact op met uw audicien. Gebruik alleen een WPT102 oplader voor uw hoortoestellen. Het gebruik van een oplader die niet wordt aanbevolen door WSAUD A/S kan het systeem beschadigen en leiden tot gevaarlijke situaties.
Page 170
UW OPLADER Welkom Bedankt voor uw keuze voor dit product. Uw Widex mRIC oplader is bedoeld voor het detecteren en opladen van het WIDEX MOMENT™ MRR2D hoortoestel. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. LET OP Uw oplader kan iets afwijken ten opzichte van de oplader in dit boekje.
Page 171
Transporteer en sla de oplader op onder de volgende omstandigheden: Minimale Maximale Temperatuur -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Vochtigheid 10% rH 95% rH Luchtdruk 750 mbar 1060 mbar U vindt technische informatiebladen en aanvullende informatie over uw oplader op: www.widex.com...
Page 172
BEDIENING VAN DE OPLADER Voorbereidingen Het deksel Pak voor gebruik het scharnierdeksel aan beide kanten vast en klap het deksel open. Zorg ervoor dat de kant van de USB-poort boven ligt. Als u de oplader niet gebruikt, sluit dan het scharnierdeksel om de laadstations te beschermen.
Page 173
Netspanning U kunt uw oplader aansluiten op verschillende stroomvoorzieningen met 5V DC, 500 mA output: Gebruik alleen de meegeleverde USB-kabel.
Page 174
Sluit de kabel aan op de oplader: 1. Micro-USB-poort Inschakelen Als de oplader is aangesloten op de netspanning, gaan de indicatielampjes 5 keer wit knipperen voordat ze uit gaan: De oplader staat nu in stand-by en is klaar om uw hoortoestel op te laden.
Page 175
Het hoortoestel opladen Plaats uw hoortoestel voorzichtig in het laadstation. Het hoortoestel schakelt automatisch uit. Aangesloten op de netspanning kan de oplader twee hoortoestellen tegelijkertijd opladen. Ieder hoortoestel kan echter ook apart worden opgeladen, afhankelijk van het oplaadniveau. Als u een volledig opgeladen hoortoestel in de oplader plaatst, wordt deze niet opgeladen.
Page 176
Oplaadindicatoren Als de oplader uw hoortoestel detecteert, brandt het indicatielampje effen geel: Zodra de oplader uw hoortoestel heeft gedetecteerd, begint het opladen. Het indicatielampje knippert groen om aan te geven dat uw hoortoestel minder dan 40% is opgeladen:...
Page 177
Het indicatielampje brandt felgroen om aan te geven dat uw hoortoestel meer dan 40% is opgeladen: Het indicatielampje brandt effen groen om aan te geven dat uw hoortoestel 100% is opgeladen: Na het opladen Haal uw hoortoestellen nooit aan het draadje/slangetje uit het laadstation, omdat hierdoor de verbinding met het hoortoestel kan beschadigen.
Page 178
Neem het hoortoestel in plaats daarvan in de hand als u het van de oplader wilt verwijderen. Als u uw hoortoestel uit de oplader haalt, wordt het na een paar seconden ingeschakeld. Denk eraan het hoortoestel en/of de oplader uit te schakelen als u ze niet direct gaat gebruiken.
Page 179
Indicatielampjes Status Effen groen Uw hoortoestel is volledig opgeladen Batterij 100% opgeladen Eén indicatielamp knippert rood Er is een fout opgetreden tijdens het opladen en het opladen is gestopt Zie problemen oplossen Beide indicatielampjes knipperen Er is een fout opgetreden tijdens het rood opladen en het opladen is gestopt Zie problemen oplossen...
Page 180
REINIGEN De oplader hoeft over het algemeen niet te worden schoongemaakt. Veeg de oplader desgewenst voorzichtig met een zachte, droge doek schoon. Blaas het laadstation voorzichtig schoon als u ziet dat er zich stof in ophoopt. Als u merkt dat dit niet afdoende is, maak het laadstation dan voorzichtig schoon met een wattenstaafje.
Page 181
PROBLEMEN OPLOSSEN Deze pagina's bevatten advies over wat u moet doen als uw oplader niet naar behoren functioneert. Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing Geen licht De oplader is niet Zorg ervoor dat de USB- aangesloten kabel is aangesloten op een adapter en in een stopcontact zit Het hoortoestel is niet Plaats het hoortoestel...
Page 182
Indicatielampjes Mogelijke oorzaak Oplossing Eén indicatielamp De oplader kan het Haal het incompatibele knippert rood hoortoestel niet hoortoestel weg herkennen Het hoortoestel heeft een Haal het hoortoestel weg, kritieke fout onderbreek de stroom 10 seconden en probeer het opnieuw Als de oplader nog steeds rood knippert,neem dan contact op met uwaudicien...
Page 183
WETTELIJK VERPLICHTE INFORMATIE Bedoeld gebruik De WIDEX mRIC oplader, model WPT102, is bedoeld voor het opladen van het WIDEX MOMENT™ MRR2D hoortoestel. EU-richtlijnen Richtlijn 2014/53/EU Hierbij verklaart WSAUD A/S dat de WPT102 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 2014/53/EU.
Page 184
Hoortoestellen, hoortoestelaccessoires en opladers moeten worden afgevoerd als elektrische en elektronische apparatuur, of worden afgegeven bij uw audicien. Neem voor het retourneren of verzenden van de apparaten contact op met uw audicien. De verzending van opladers en hoortoestellen moet voldoen aan de plaatselijke wet- en regelgeving.
Page 185
SYMBOLEN Veelgebruikte symbolen gebruikt door WSAUD A/S voor de etikettering van medische hulpmiddelen (labels/IFU/enz.) Symbool Titel/beschrijving Fabrikant Het product wordt geproduceerd door de fabrikant waarvan de naam en het adres naast het symbool staan. Indien van toepassing wordt ook de productiedatum genoemd. Catalogusnummer Het catalogus-/artikelnummer van het product.
Page 186
Symbool Titel/beschrijving WEEE-markering “Niet bij het reguliere afval”. Als het product wordt afgedankt, moet het voor recycling worden ingeleverd bij een inzamelpunt om te voorkomen dat de aanwezige gevaarlijke stoffen schade toebrengen aan het milieu of schadelijk zijn voor de gezondheid van mensen.
Page 187
INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......189 ŁADOWARKA..................191 Witamy......................191 Ładowarka w skrócie................... 191 Warunki używania, przechowywania i transportu.........192 UŻYWANIE ŁADOWARKI............... 194 Przygotowanie do użycia................194 Pokrywa....................194 Zasilanie....................195 Włączanie zasilania................. 196 Ładowanie aparatu słuchowego............... 197 Wskaźniki ładowania................198 Po naładowaniu..................199 Przegląd wskaźników świetlnych............
Page 188
Informacje dotyczące utylizacji............205 SYMBOLE....................207...
Page 189
łatwopalnych. Nigdy nie próbuj samodzielnie otwierać ani naprawiać ładowarki. W ra- zie wystąpienia problemów, skontaktuj się z protetykiem słuchu. Z aparatem słuchowym używaj wyłącznie ładowarki WPT102. Użycie ładowarki niezalecanej przez WSAUD A/S może pogorszyć działanie systemu lub stworzyć niebezpieczne sytuacje.
Page 190
Zasilacz musi być zgodny z normą IEC 60601-1, IEC 62368-1 lub równo- ważnymi normami bezpieczeństwa dopuszczalnymi w danym regionie. Zawsze używaj dostarczonego przewodu USB z zasilaczem z gniazdem typu USB-A.
Page 191
ŁADOWARKA Witamy Dziękujemy za wybranie tego produktu. Twoja Widex ładowarka mRIC jest przeznaczona do wykrywania i ładowania aparatu słuchowego WIDEX MOMENT™ MRR2D . Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą in- strukcją obsługi. UWAGA Ładowarka może nie wyglądać dokładnie tak, jak przedstawiona w tej broszu- rze.
Page 192
1. Port Micro USB 2. Zagłębienia do ładowania 3. Wskaźniki świetlne 4. Pokrywa uchylna Warunki używania, przechowywania i transportu Ładowarka jest przeznaczona do użytku wewnątrz pomieszczeń. Jest ona wrażliwa na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury, i nie po- winna być używana, przechowywana ani transportowana w bezpośrednim świetle słonecznym.
Page 193
Ładowarkę należy przechowywać i transportować w następujących wa- runkach: Minimum Maksimum Temperatura -20°C (-4°F) 50°C (122°F) Wilgotność Wilgotność względna Wilgotność względna Ciśnienie atmosferyczne 750 mbar 1060 mbar Karty katalogowe i dodatkowe informacje związane z ładowarką są do- stępne pod następującym łączem www.widex.com.
Page 194
UŻYWANIE ŁADOWARKI Przygotowanie do użycia Pokrywa Przed użyciem chwyć pokrywę uchylną po obu stronach i podnieś ją do góry. Następnie pociągnij ją w stronę portu USB. Jeśli ładowarka nie jest używana, zamknij po- krywę uchylną w stronę zagłębień do ładowa- nia.
Page 195
Zasilanie Ładowarkę można podłączyć do różnych zasilaczy o następujących para- metrach 5 V DC, wyjście 500 mA: Używaj wyłącznie dołączonego przewodu USB.
Page 196
Podłącz przewód USB do ładowarki: 1. Port Micro USB Włączanie zasilania Po podłączeniu ładowarki do zasilacza wskaźniki świetlne zamigają na biało 5 razy, a następnie zgasną: Ładowarka jest teraz w trybie gotowości i jest gotowa do ładowania aparatu słuchowego.
Page 197
Ładowanie aparatu słuchowego Delikatnie umieść aparat słuchowy w zagłębieniu do ładowania. Aparat słuchowy wyłącza się automatycznie. Po podłączeniu do zasilania ładowarka może ładować jednocześnie dwa aparaty słuchowe, jednak każdy aparat słuchowy może być ładowany indywidualnie, w zależności od stanu aparatu słuchowego. Oznacza to, że jeśli jeden aparat słuchowy jest w pełni naładowany i zostanie umieszczony w ładowarce, nie będzie ładowany.
Page 198
Wskaźniki ładowania W trakcie gdy ładowarka wykrywa aparat słuchowy, wskaźnik świetlny świeci na żółto: Po wykryciu aparatu słuchowego przez ładowarkę rozpocznie się ładowa- nie. Wskaźnik świetlny będzie migać na zielono w celu wskazania, że stan naładowania aparatu słuchowego jest niski, poniżej 40% naładowania:...
Page 199
Wskaźnik świetlny będzie jarzyć się na zielono w celu wskazania, że stan naładowania aparatu słuchowego jest powyżej 40% naładowania: Wskaźnik świetlny będzie świecić na zielono w celu wskazania, że aparat słuchowy jest naładowany w 100%: Po naładowaniu Unikaj wyjmowania aparatów słuchowych z gniazd ładowania przez ciąg- nięcie za przewód, ponieważ...
Page 200
Zamiast tego umieść palce wokół aparatu słuchowego podczas wyjmowa- nia go z ładowarki. Po wyjęciu aparatu słuchowego z ładowarki aparat włącza się po kilku sekundach. Pamiętaj o wyłączeniu aparatu słuchowego i/lub ładowarki, jeśli nie bę- dziesz ich od razu używać. Natychmiast po naładowaniu aparat słuchowy może wydawać...
Page 201
Wskaźniki świetlne Stan Świeci na zielono Aparat słuchowy jest w pełni nała- dowany Bateria w 100% naładowana Jeden wskaźnik miga na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i ładowanie zostało zatrzymane. Patrz „Diagnozowanie i rozwiązywa- nie problemów” Oba wskaźniki migają na czerwono Wystąpił błąd podczas ładowania i ładowanie zostało zatrzymane.
Page 202
CZYSZCZENIE Ładowarka zazwyczaj nie wymaga czyszczenia. W razie potrzeby ostrożnie wytrzyj ładowarkę miękką, suchą szmatką. Jeśli zauważysz kurz w zagłębieniu do ładowania, delikatnie go wydmu- chaj. Jeśli to nie wystarczy, delikatnie wyczyść zagłębienie do ładowania patyczkiem kosmetycznym. Aby usunąć woskowinę z ładowarki, ostrożnie wytrzyj ładowarkę miękką szmatką...
Page 203
DIAGNOZOWANIE I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Na tych stronach podano porady, co zrobić, jeśli ładowarka nie działa zgodnie z oczekiwaniami. Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie świecą się Ładowarka nie jest Upewnij się, że przewód podłączona USB jest podłączony do zasilacza, a zasilacz do gniazdka Aparat słuchowy nie jest Umieść...
Page 204
Wskaźniki świetlne Możliwa przyczyna Rozwiązanie W aparacie słuchowym Wyjmij aparat słuchowy, występuje krytyczny błąd odłącz ładowarkę od za- silania na 10 sekund, a następnie spróbuj po- nownie Jeśli ładowarka nad- al migana czerwo- no, skontaktuj się zprotetykiem słuchu Oba wskaźniki W ładowarce występuje Wyjmij aparat słuchowy, migana czerwono...
Page 205
INFORMACJE PRAWNE Przeznaczenie Ładowarka mRIC model WPT102 jest przeznaczona do ładowania WIDEX MOMENT™ MRR2D aparat słuchowy. Dyrektywy UE Dyrektywa 2014/53/UE WSAUD A/S niniejszym deklaruje, że ładowarka WPT102 jest zgodna z zasadniczymi wymogami i innymi odpowiednimi przepisami dyrektywy 2014/53/UE. Model WPT102 zawiera nadajnik radiowy o następujących parametrach: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m w odległości 3 m.
Page 206
Aparatów słuchowych, akcesoriów i baterii należy pozbywać się w miejs- cach przeznaczonych na zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny lub przekazywać je protetykowi słuchu, który pozbędzie się ich w bezpieczny sposób. W celu zwrotu lub wysyłki urządzeń należy skontaktować się z protety- kiem słuchu.
Page 207
SYMBOLE Symbole powszechnie używane do oznaczania WSAUD A/S wyrobów medycz- nych (etykiety, instrukcje obsługi itd.) Symbol Tytuł/opis Producent Produkt został wytworzony przez producenta, którego nazwa i adres zostały podane obok symbolu. W stosownych przypadkach podana może być także data produkcji. Numer katalogowy Numer katalogowy produktu (artykułu).
Page 208
Symbol Tytuł/opis Oznaczenie CE Produkt spełnia standardy i wymagania określone w dyrektywie Unii Europejskiej w zakresie oznaczenia CE. Oznaczenie RCM Produkt spełnia wymogi regulacyjne dotyczące bezpieczeństwa elek- trycznego, zgodności elektromagnetycznej i widma radiowego okreś- lone dla produktów dostarczanych na rynki Australii i Nowej Zelandii. Logo FCC Produkt jest zgodny z odpowiednimi normami USA 47 CFR.
Page 209
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES........211 O SEU CARREGADOR................212 Bem-vindo....................212 O carregador num relance................. 212 Condições de funcionamento, armazenamento e transporte....213 FUNCIONAMENTO DO CARREGADOR............214 Preparar-se para utilizar................214 A tampa.....................214 Fonte de alimentação................215 Ligado......................216 Carregar o aparelho auditivo..............217 Indicadores de carga................
Page 210
Informação sobre a eliminação.............225 SÍMBOLOS....................227...
Page 211
Nunca tente abrir ou reparar o carregador. Entre em contacto com o seu profissional de saúde auditiva se observar defeitos. Apenas utilize um carregador WPT102 com os seus aparelhos auditivos. A utilização de um carregador não recomendado pela WSAUD A/S poderá...
Page 212
O SEU CARREGADOR Bem-vindo Obrigado por escolher este produto. O seu Widex mRIC carregador desti- na-se a detetar e carregar o aparelho auditivo WIDEX MOMENT™ MRR2D . Leia atentamente estas instruções antes de começar a utilizar este disposi- tivo. NOTA O carregador pode não parecer exatamente como o que se encontra ilustrado...
Page 213
Armazene e transporte o carregador sob as seguintes condições: Mínimo Máximo Temperatura -20 °C (-4 °F) 50 °C (122 °F) Humidade 10% HR 95% HR Pressão atmosférica 750 mbar 1060 mbar Pode encontrar folhas de dados técnicos e informações adicionais sobre o seu carregador em www.widex.com.
Page 214
FUNCIONAMENTO DO CARREGADOR Preparar-se para utilizar A tampa Antes de utilizar, agarre a tampa articulada por ambos os lados e levante-a. Em seguida, puxe-a para o lado onde se en- contra a porta USB. Quando não estiver a utilizar o carrega- dor, feche a tampa articulada para proteger as fontes de carregamento.
Page 215
Fonte de alimentação Pode ligar o seu carregador a diferentes fontes de alimentação com 5V CC, saída de 500 mA: Apenas utilize o cabo USB incluído.
Page 216
Ligue o cabo ao carregador: 1. Porta micro USB Ligado Quando o carregador está ligado à fonte de alimentação, os indicadores luminosos cintilam 5 vezes em branco e, em seguida, desligam-se: O carregador fica em modo de pausa e pronto para carregar o seu aparelho auditivo.
Page 217
Carregar o aparelho auditivo Coloque suavemente o seu aparelho auditivo na fonte de carregamento. O aparelho auditivo desliga-se automaticamente. Quando está ligado à alimentação, o carregador pode carregar dois apare- lhos auditivos em simultâneo, cada aparelho auditivo pode ser carregado individualmente, dependendo do estado do aparelho auditivo.
Page 218
Indicadores de carga Enquanto o carregador estiver a detetar o aparelho auditivo, o indicador luminoso fica fixo com a cor amarela: Assim que o carregador detetar o aparelho auditivo, começará o carrega- mento. O indicador luminoso irá cintilar com a cor verde para indicar que o aparelho auditivo tem a bateria fraca e menos de 40% carregado:...
Page 219
O indicador luminoso irá brilhar com a cor verde para indicar que o aparelho auditivo está mais de 40% carregado: O indicador luminoso irá ficar fixo com a cor verde para indicar que o aparelho auditivo está 100% carregado: Após o carregamento Evite puxar pelo tubo/fio auricular para remover os aparelhos auditivos das fontes de carregamento, uma vez que isto poderia danificar a ligação ao aparelho auditivo.
Page 220
Em vez disso, coloque os dedos à volta do aparelho auditivo quando o estiver a remover do carregador. Quando remover o aparelho auditivo do carregador, o aparelho auditivo liga-se após alguns segundos. Lembre-se de o desligar se não o for utilizar imediatamente. Imediatamente após o carregamento, o aparelho auditivo pode ficar tem- porariamente quente.
Page 221
Indicadores luminosos Estado Fixo com a cor verde O aparelho auditivo está totalmente carregado Bateria 100% carregada Um indicador a cintilar com a cor Ocorreu um erro durante o carrega- vermelha mento e o carregamento parou Consulte a Resolução de Problemas Ambos os indicadores estão a cinti- Ocorreu um erro durante o carrega- lar com a cor vermelha...
Page 222
LIMPEZA Normalmente, o carregador não precisa de limpeza. Se necessário, limpe cuidadosamente o carregador com um pano macio e seco. Se verificar que há poeira na fonte de carregamento, sopre suavemente para a limpar. Se isso não for suficiente, limpe suavemente a fonte de carregamento com um cotonete.
Page 223
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Estas páginas contêm conselhos sobre o que fazer se o seu carregador não funcionar como esperado. Indicadores lumino- Possível causa Solução Sem luzes O carregador não está Certifique-se de que o ca- ligado bo USB está ligado a um adaptador de energia e, em seguida, ligado a uma tomada de parede...
Page 224
Indicadores lumino- Possível causa Solução Um indicador a cin- O carregador não Remova o aparelho audi- tilar com a cor ver- reconhece o aparelho au- tivo incompatível melha ditivo O aparelho auditivo tem Remova o aparelho au- um erro crítico ditivo, desligue-o da ali- mentação durante 10 se- gundos e depois tente...
Page 225
WIDEX MOMENT™ MOMENT™ MRR2D. Diretivas UE Diretiva 2014/53/UE O WSAUD A/S declara, por este meio, que o WPT102 está em conformida- de com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Diretiva 2014/53/UE. O WPT102 possui um transmissor de rádio que funciona a: 6,78 MHz, 13,4 dBµA/m a 3 m.
Page 226
Os aparelhos auditivos, os respetivos acessórios e os carregadores devem ser eliminados em instalações para resíduos elétricos e equipamento eletrónico, ou ser dados ao seu profissional de cuidados auditivos para uma eliminação segura. Para devolver ou enviar os dispositivos, entre em contacto com o seu profissional de saúde auditiva.
Page 227
SÍMBOLOS Símbolos habitualmente utilizados pela WSAUD A/S na rotulagem de dispositi- vos médicos (rótulos, instruções de utilização, etc.) Símbolo Título/Descrição Fabricante O produto é fabricado pelo fabricante cujo nome e morada estão indicados ao lado do símbolo. Caso seja apropriado, também pode estar indicada a data de fabrico.
Page 228
Símbolo Título/Descrição Marcação CE O produto está em conformidade com os requisitos definidos nas diretivas europeias de marcação CE. Marcação RCM O produto está em conformidade com os requisitos regulamentares de segurança elétrica, de CEM e de espectro de radiofrequências para produtos fornecidos aos mercados australiano e neozelandês.
Page 229
FCC AND ISED STATEMENTS Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15/part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfer- ence that may cause undesired operation.
Page 230
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.
Page 231
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioelectrique subi, meme si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment.