MISE EN PLACE DES ECOUTES
SHEETING SETUP
1 Ajustez les tendeurs (Bowsies) sur la pentoire d'écoute de grand-voile pour positionner l'anneau métallique au centre dans la position indiquée
sur la photo 1. Il est essentiel d'avoir un angle de tire constant sur chaque bord bâbord et tribord (lorsque vous regardez vers l'avant depuis
l'arrière du bateau si le vent vient du côté droit vous naviguez tribord amure).
1 Adjust the bowsies on the mainsheet bridle to position the metal sheeting ring centrally in the position shown in photo 1. It is essential
2 Coupez une longueur de 180 mm de Dyneema, attachez une extrémité à l'anneau métallique d'écoute de grand-voile, passer-le dans un
for consistent sheeting angle on both port and starboard tacks (When looking forward from the back of the boat if the wind is coming
tendeur (Bowsie), puis dans le plus petit trou de la pièce plastique de boulon de quille (photo 2) fournie avec le pack, puis retour au tendeur
over the right hand side if the hull you are sailing on starboard tack).
(Bowsie). Fixer la pièce avec le boulon de quille en serrant la quille. Ajustez à la longueur comme indiqué sur la photo 3 et faite le nœud d'arrêt
2 Cut a 180mm length of Dyneema cord, tie one end to the Mainsheet Ring, thread it through a Bowsie, then through the smaller hole in
sur le tendeur (Bowsie). Ce réglage permet de bloquer l'anneau d'écoute de grand-voile précisément sous le guide d'écoute de grand-voile de la
the plastic Keel Bolt Plate (photo 2) supplied in the fittings pack, and back to the bowsie. Anchor the Keel Bolt Plate down by
bôme.
passing the top Keel Bolt through it and re-tightening the Keel. Adjust to length as shown in the photo 3, and tie-off the loose end
Pour la configuration initiale de l'écoute de foc et pour l'écoute de grand-voile, border le treuil dans sa position border (manche complétement
baissé) et ne plus le déplacer tant que les deux écoutes ne sont pas complètement installées.
at the Bowsie. This line is to locate the Mainsheet Ring directly underneath the Mainsheet Guide on the Boom.
4 Coupez une longueur de 600 mm de Dyneema pour l'écoute de grand-voile. Faite une boucle à une extrémité d'environ 20mm et attachez-la
For initial sheet setup of both the Jib and Mainsheet, pull the winchline in to its close-hauled (sheeted fully in) position and
au clip de ligne de treuil (a), faite passer l'autre extrémité à travers l'anneau métallique de la patte d'oie d'écoute de grand-voile (b), puis à
don't move it until both sheets are fully installed.
travers le guide d'écoute de grand-voile (c), puis le long de la bôme vers l'arrière, passer sous le joint torique (d), à travers les deux premiers
4 Cut a 600mm length of Dyneema for the Mainsheet. Tie a loop in one end and clip it in to the Winch Line Clip(a), run it forward and
trous d'un tendeur (Bowsie) (e), ensuite en arrière à travers le premier trou du manchon de la bôme(f) et retour en avant à travers le dernier trou
through the metal ring on the Mainsheet Bridle(b), up through the Mainsheet Guide(c) on the Mainboom, back along the boom through
du tendeur (Bowsie) (g). Avec la bôme au centre de la coque, positionnez le tendeur (bowsie) approximativement à mi-chemin entre (c) et (f) et
the 'O' Ring(d), through the first two holes in a Bowsie(e), back through the first hole in the Boom Joiner(f) and forward through the final
faite le nœud d'arrêt pour sécuriser sur le tendeur (Bowsie).
hole in the Bowsie(g). With the Mainboom positioned on the hull's centreline, position the bowsie approximately midway between (c) & (f)
5 Coupez une longueur de 850 mm de Dyneema pour former'écoute de foc. Faite une boucle à une extrémité, attachez-la au clip de la ligne du
and tie off the final knot to secure the Bowsie.
treuil (a), faite la passer sous la patte d'oie de l'écoute de grand-voile (b), puis vers l'avant à travers le pontet 3 (c), puis vers le haut à travers le
guide de l'écoute de foc (d) sur la bôme, le long de la bôme de foc passer sous le joint torique (e), puis à travers les deux premiers trous d'un
5 Cut an 850mm length of Dyneema to form the Jibsheet. Tie a loop in one end and clip it in to the Winch Line Clip(a), run it forward
tendeur (Bowsie) (f), vers l'avant à travers le trou arrière du manchon de la bôme(g) , puis retour en arrière à travers le dernier trou du tendeur
underneath the Mainsheet Bridle(b), forward through Deck Eye 3(c), up through Jibsheet Guide(d), run it forwards underneath the
(Bowsie) (h) . Maintenez l'extrémité arrière de la bôme de foc au niveau de l'arrête du livet (bord de la coque) positionnez le tendeur (Bowsie) à
Jib Boom, through the 'O'Ring(e), through the first two holes of a Bowsie(f), forward and through the rear hole in the Boom Joiner(g)
mi-chemin entre (d) et (g) et faites le nœud d'arrêt pour sécuriser le tendeur (Bowsie).
and back through the final hole in the Bowsie(h). Hold the back end of the Jib Boom over the edge of the Hull (Gunwhale), position the
6 Avec le treuil toujours dans sa position entièrement bordé, ajustez les tendeurs (Bowsies) sur l'écoute de foc et l'écoute de grand-voile de
Bowsie approximately midway between (d) & (g) and tie the final knot to secure the Bowsie.
sorte que les extrémités arrière des bômes soient dans les positions indiquées sur le schéma 6 (page 13). Si vous avez configuré la course de la
6 With the Winchline still in its fully sheeted in position adjust the Bowsies on the Jibsheet and Mainsheet so the boom rear ends are
ligne de treuil de 128 mm lorsque vous êtes complétement choqué, les bômes doivent être approximativement dans leurs positions ouvertes,
in the positions shown in Diagram 6 (opposite page). If you have the 128mm of winchline travel set up when you sheet out the booms
comme indiqué sur le schéma page 13.
should be approximately in positions shown.
Vous devriez maintenant une base navigante pratiquement configurée. Le seul réglage à faire maintenant est d'ajuster les ouvertures de la chute
sur les deux voiles. Le vrillage de la grand-voile peut être contrôlé en ajustant le hale-bas de bôme, , le vrillage de la chute du foc est ajusté par
You should now almost have a fully setup rig. The only trimming left to do is to adjust the amount of twist in the leeches (back edges) of
la tension de la balancine. Il est difficile chiffrer exactement la quantité de vrillage, mais les photos de la page suivante montrent un gréement
both sails. The twist in the Mainsail can be controlled by adjusting the Compression Strut, the Jib twist is controlled by adjusting the Bowsie
bien ajusté avec des angles d'ouverture de bôme et de vrillage de la chute correct. Si vous pouvez suivre ce réglage, vous aurez un bateau bien
at the bottom of the Topping Lift. It's hard to define the amount of twist in figures, but the photos on the opposite page show a well adjusted
équilibré et facile à naviguer.
rig with correct twist and boom sheeting angles. If you can match this rig setting you will have a well balanced and easy to sail boat.
7 Avant de mettre le bateau à l'eau, installez la trappe de pont transparente et scellez-la avec l'un des patchs adhésifs fournis. Une méthode
7 Before you put the boat on the water fit the clear Deck Hatch and seal with one of the supplied adhesive Deck Patches. An easy
simple pour ce faire est de poser les patchs à l'envers sur une surface platte, de décoller le papier support et de placer la trappe dessus.
method to do this is to lay the adhesive Deck Patches face down on a smooth, hard surface, peel back the backing paper and place
the clear Deck Hatch upside down in
the centre of the patch. Turn over and
locate in the Deck Hatch Opening in the
Vous êtes maintenant
deck, make sure the adhesive patch is
pressed down with no crease to form a
prêt à naviguer
waterproof seal around the hatch.
You are now ready to sail!
c
b
g
h
f
12
f
d
e
g
e
d
c
7
1
a
b
7
I N S T R U C T I O N M A N U A L
2
3
4
5
a