Page 1
Ponceuse à bande (Notice originale) Belt sander (Original Manual translation) Bandschleifer BS 1200B Lijadora de banda (Traduccion del manual de instrucciones originale) Levigatrice a nastro Professional Machine (Traduzione dell’avvertenza originale) Lixadora de cinta (Tradução do livro de instruções original) Bandschuurmachine ...
Page 2
Les ponceuses permettent de poncer le bois et ses dérivés, les surfaces peintes, le métal, la pierre... Il existe des ponceuses de différentes formes pour realiser des travaux spécifiques: - La ponceuse delta ou ponceuse triangulaire idéale pour les travaux de restauration comme le ponçage de volets ( persiennes ) ou d’escalier.
Page 3
Sanders are used to sand wood and similar products, painted surfaces, metal, stone, etc. There are sanders of various different shapes in order to do specific jobs: - The delta sander or triangular sander ideal for restoration work such as the sanding of shutters (louvre shutters) or staircases.
Page 4
Las lijadoras permiten lijar la madera y sus derivados, las superficies pintadas, el metal, la piedra... existen lijadoras de diferentes formas para realizar obras específicas: - La lijadora delta o lijadora triangular es ideal para los trabajos de restauración como el lijado de postigos (persianas) o de escaleras.
Page 5
Le levigatrici permetteno di levigare il legno ed i suoi derivati, le super- fici verniciate, il metallo, la pietra... Per realizzare dei lavori specifici esistono delle levigatrici di diverse forme: - La levigatrice delta o levigatrice triangolare ideale per i lavori di restaurazione come la levigatura d’imposte (persiane) o di scale.
Page 6
As lixadeiras permitem lixar madeira e derivados, superfícies pintadas, metal, pedra, etc. Existem lixadeiras de diferentes formas disponíveis para a realização de trabalhos específicos: - A lixadeira delta ou lixadeira triangular é ideal para trabalhos de restauração, como a lixagem de batentes (persianas) ou de escadas. Graças à sua forma, é capaz de alcan- çar os ângulos mais recônditos.
Page 12
Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur Sac à poussières Poignée de maintien Levier de serrage Charbons Papier abrasif carter de protection Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage du recuperateur de poussières Montage du papier abrasif (voir remplacement des consommables) Fonctionnalité...
Page 14
Description and location of machine parts FIG. A & B On /off switch Dust bag Grip handle Tightening lever Carbon rods Sandpaper Belt cover Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of dust recoverer Sandpaper fitting (see replacement of consu- mables) Functions of the machine FIG.
Page 16
Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Staubbeutel Haltegriff Spannhebel Charbons Schleifpapier Wache Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Staubsammler anbauen Schleifpapier einsetzen (siehe Verschleißmate- rial auswechseln) Funktionen der Maschine FIG. E Einschalten An Staubsauger anschließen Durchzuführende Bewegung Einstellungen der Maschine...
Page 18
Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Bolsa para el polvo Empuñadura de sujeción Palanca de sujeción Carbones Papel lijador guardia contenido del cartón FIG. C ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje del recuperador de polvo Montaje del papel lijador (véase cambio de consumibles)
Page 20
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore Sacco per la polvere Maniglia di mantenimento Leva di serraggio Carboni Carta abrasiva guardia contenuto della scatola FIG. C assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio del collettore di polvere Montage du papier abrasif (voir remplacement des consommables) funzionalità...
Page 22
Descrição e identificação dos órgãos FIG. A & B Interruptor Saco de poeira Pega de preensão Alavanca de aperto Charbons Papel abrasivo guarda Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem do colector de poeira Montagem do papel abrasivo (ver substituição de consumíveis) Funcionalidade da máquina FIG.
Page 24
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B schakelaar Stofzak Handgreep Spanhendel Koolborstels Schuurpapier wacht inhoud van het karton FIG. C assemblage van de machine FIG. D Montage van de stofvanger Montage van het schuurpapier (zie «verbruik- sartikelen vervangen») Ffunctionaliteit van de machine FIG.
Page 26
Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής (on/off) Σάκος-δοχείο σκόνης Χειρολαβή στηρίγματος Μοχλός σύσφιξης Καρβουνάκια Λειαντικό χαρτί Ανοίγματα εξαερισμού Περιεχόμενου του χάρτινου κουτιού FIG. C Συναρμολόγηση της μηχανής FIG. D Συναρμολόγηση εναλλάκτη σκόνης Συναρμολόγηση λειαντικού χαρτιού (βλέπε...
Page 27
Αντικατάσταση των αναλώσιμων FIG. G Αλλαγή λειαντικού χαρτιού Замена углеродных щеток Για τυχόν αντικατάσταση του κάρβουνου, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με τον μεταπωλητή σας. Καθαρισμός και συντήρηση Διατηρείστε την μηχανή και τα ανοίγματα εξαερισμού της καθαρά και χωρίς σκόνη Προσοχή: η τριβή του γύψου μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη στην μηχανή...
Page 28
Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B Włącznik praca / stop Worek na pył Uchwyt Dźwignia zaciskowa Szczotki Papier ścierny osłona zawartość opakowania FIG. C montaż maszyny FIG. D Montaż odprowadzenia pyłu Montaż papieru ściernego (patrz wymiana elementów zużywających się) funkcje maszyny FIG.
Page 30
Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys-/sammutuskatkaisija Pölypussi Kahva Kiristysvipu Hiilet Hiomapaperi vartija Laatikon sisältö FIG. C Laitteen kokoaminen FIG. D Pölynkerääjän asennus Hiomapaperin asennus (katso kulutustavaroiden vaihto) Pumpun toiminta FIG. E Käynnistys Imuriliitos Liikkeen suunta laitteen säädöt FIG.
Page 32
Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Dammpåse Stödhandtag Spännarm Kolstavar Sandpappe Ventilationsspringor Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Montering av dammsamlaren Montering av sandpapperet (se byte av förbruk- ningsvaror) Maskinens funktion FIG.
Page 34
описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Сак за прах Дръжка за поддържане Вилка за стягане Графитни четки на Вилка за стягане електродвигател Отворите за вентилация съдържание на кутията FIG. C сглобяване...
Page 35
Подмяна на консумативите FIG. G Подмяна на абразивната хартия Смяна на графитни четки на електродвигател За евентуална подмяна на графитни четки за електродвигателя, моля свържете се с вашия продавач. Подмяна на консумативите Поддръжка на машината и на отворите за вентилация чисти от прах Внимание...
Page 36
Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start / stop kontakt Støvpose Fastholdelseshåndtag Fastspændingshåndtag Slibepapir Ventilationsåbninger Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Montering af støvsamler Montering af slibepapir (se udskiftning af forbrugsartikler) Maskinens virkemåde FIG.
Page 38
Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Sac de praf Mâner de prindere Levier de strângere Cărbuni Hârtie abrazivă Guri de ventilaţie Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Montarea recuperatorului de praf Montarea hârtiei abrazive (vezi înlocuirea consumabilelor) Functionarea masinii FIG.
Page 40
Описание и перечисление элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Пылесборный мешок Рукоятка Зажимный рычаг Углеродные щетки Наждачная бумага Вентиляционные отверстия Содержимое коробки FIG. C Сборка машины FIG. D Установка пылесборника Крепление наждачной бумаги (см. описание замены расходных материалов) Функциональность...
Page 41
Замена расходных материалов FIG. G Замена наждачной бумаги Замена углеродных щеток По вопросу замены угольных щеток просьба обратиться к дилеру. Чистка и техническое обслуживание Очищайте станок и его вентиляционные отверстия от загрязнений и пыли Внимание! Шлифование гипса может привести к серьезному повреждению станка...
Page 42
Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Toz torbası Tutma sapı Sıkma kolu Kömürler Zımpara kâğıdı Havalandırma delikleri Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Toz toplayıcının takılması Zımpara kâğıdının takılması (bkz. sarf malzemelerinin değiştirilmesi) Makinenin kullanıslılıgı...
Page 44
Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Sáček na prach Držadlo Stahovací páka Kömürler Brusný papír Ventilační otvory Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Připevnění lapače prachu Připevnění brusného papíru (viz výměna opotřebovaných součástek) Chod stroje FIG.
Page 46
popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Vrecko na prach Držadlo Sťahovacia páka Uhlíky Brusný papier Ventilačné otvory Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Pripevnenie lapača prachu Pripevnenie brusného papiera (pozri výmenu opotrebovaných súčiastok) Chod stroja FIG.
Page 48
תיאור ו תיאור ואיתור של מכללי המכונהאיתור של מכללי המכונה FIG. A & B מתג הפעלה\עצירה שק לאבק ידית אחיזה מנוף הידוק מברשות פחם נייר זכוכית פתחי איוורור תכולה של תיבת הקרטון FIG. C הרכבת המכונה FIG. D התקנת האמצעי איסוף אבק (התקנת...
Page 52
A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Porzsák Fogantyú Szorítókar Szénkefék Csiszolópapír Szellőzőrések A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Porgyűjtő felszerelése Csiszolópapír felszerelése (ld. fogyóanyagok cseréje) A gép müködése FIG. E Beindítás és leállítás Csatlakozás porszívóhoz A készülék mozgatása...
Page 54
Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Stikalo delovanje / stop Vrečka za prah Ročica za držanje Vzvod za vpenjanje Ogljikove elektrode Brusilni papir Ventilacijske reže vsebina kartona FIG. C sestava stroja FIG. D Montaža zbiralnika prahu Montaža brusilnega papirja (glej menjavo potrošnih elementov) funkcionalnost stroja FIG.
Page 56
Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitus/kinnipanekulüliti Tolmukott Käepide Survehoob Süsinikud Liivapabe Ventilatsiooniavad Karbi sisu FIG. C masina kokkupanek FIG. D Tolmu rekuperaatori paigaldamine Liivapaberi paigaldamine (vaata kasutatud osade väljavahetamist) Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine ja peatamine Tolmuimeja sisselulitamine Umberlulitamine masina seaded...
Page 58
Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Maišas dulkėms Valdymo rankena Prispaudimo svirtis Ogles Šlifavimo popierius Ventiliacijos angos kastes saturs FIG. C mašīnas montāža FIG. D Dulkių rekuperatoriaus montavimas Šlifavimo popieriaus uždėjimas (žr. susidėvinčių dalių keitimas) mašīnas funkcionalitāte FIG.
Page 62
Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: .מחת ותדר מוקצב Tensione e frequenza assegnata: .الفلطية والذبذبة المبرمجة Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
Page 63
Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : התאמה לתקניםהאירופיים Conforme alle norme CE : .مطابق للمواصفات الأوروبية Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
Page 64
Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : žívejte bezpečnostní brýle Schutzbrille tragen : Noste ochranné okuliare Llevar puestas gafas protectoras : .תוחיטב יפקשמ ביכרהל אנ Portare de gli occhiali di sicurezza : .ح...
Page 65
Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio אין לזרוק סוללות Sujeitos à reciclagem .فلا ترمها هكذا في القمامة Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
Page 66
Niveau de vibration : Уровень вибрации : Titreşim seviyesi : Hand/arm vibration level : Úroveň vibrací Vibrationspegel Hand/Arm : Hladina vibrácií : Nivel de vibración mano/brazo : רמת תנודות Livello di vibrazione mano/braccio : .مستوى الارتجاج Nível de vibração mão/braço : Vibrációszint : Trillingsniveau hand/arm : Nivo vibracij :...
Page 68
машина / Bantlı parlatma makinesi / Pásová bruska / Pásová brúska / / آلة صقل شريطية. / ממרטת פסSzalagos csiszológép / Tračni brusilnik / Lintlihvija / Lentas slīpmašīna / Dažninė šlifavimo mašina. code FARTOOLS / 115474 / BS 1200B / S1T-SW28-100 Cumple con la directivas de la CE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, È...
Page 69
Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels BS 1200B 115474 230V~50Hz 1200 W 480 m.min 100 x 610 mm 115474-Sticker-D-1.indd 1 18/12/12 9:26:50 Made for FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE Serial number / numéro série :...
Page 70
FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
Page 71
DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.